А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Его слова слегка отрезвили Пенелопу. Она решила молчать, надеясь только на то, что Грэм скоро освободит ее. Чедуэлл, пожалуй, внушал ей страх.
Видя, что Пенелопа не собирается возражать ему, Чедуэлл удовлетворенно кивнул и снова закрыл глаза.
– Я вижу, вы благодарный слушатель. Очень, хорошо. А теперь внимание, – начал он. – Жил-был глупый принц, который думал, что ему принадлежит весь мир. Поскольку он был высокомерен и самонадеян, пустоголовые молодые люди, считая его своим кумиром, старались во всем подражать ему. Надменный принц полагал, что если он любит гнать лошадей во весь опор, играет в азартные игры или вступает в какой-нибудь клуб, то его почитатели обязаны следовать его примеру. Когда же он решил изменить свой образ жизни, то даже не сомневался в том, что они сделают то же самое. Но он просчитался. Впрочем, ему это было безразлично.
Чедуэлл открыл глаза и невидящим взглядом уставился в каменную стену.
– В конце концов принцу наскучили все развлечения, и он задумал жениться. Его покорили красота и очарование одной юной принцессы. Она и стала его женой, а по существу, новой игрушкой. Пока он с упоением играл роль женатого человека, главы семейства, его почитатели продолжали вести рассеянный образ жизни, кутили и совершали все более неблаговидные поступки. Один из них, слывший буяном и нарушителем спокойствия, совсем отбился от рук. Он стал претендовать на казну королевства. Принц не мог смириться с этим и наказал наглеца.
Пенелопа затаив дыхание слушала этот рассказ, пытаясь докопаться до тайного смысла слов Чедуэлла. Ей казалось, что он говорит о себе, потому что Чедуэлл обычно не отзывался столь пренебрежительно о других людях. Впрочем, возможно, речь шла о Грэме, ведь кузены были очень близки.
Чедуэлл встал и начал осматривать стены, стараясь обнаружить в них хоть какие-нибудь трещины или выступы, чтобы подняться наверх. Он должен был найти путь к спасению до темноты. Методично исследуя каждый дюйм, Чедуэлл продолжал свой рассказ:
– Вскоре принцу надоело сопровождать молодую принцессу на балы, и он нашел себе другие, более интересные занятия. Его старые приятели продолжали развлекаться, и принц считал их сущими детьми, недостойными того, чтобы их принимали всерьез. Он знал, что нарушитель спокойствия стал членом опасной компании, но тот был достаточно взрослым человеком, чтобы самому о себе позаботиться, и принц не чувствовал себя ответственным за его поступки. Он предупредил старого знакомого о тех опасностях, которые могут подстерегать его, если он не возьмется за ум, а потом занялся своими делами. Вскоре принц и принцесса узнали, что у них будет ребенок. И принц решил остепениться, стать примерным мужем и отцом и навести порядок в своем королевстве, дела которого находились в довольно запущенном состоянии, потому что он долгое время пренебрегал своими обязанностями. Юная принцесса была не слишком довольна тем, что лишилась многих светских развлечений, но ничего не могла поделать.
Теперь Пенелопа уже не сомневалась, что Чедуэлл говорил о Грэме и его первой жене. Ей было грустно слушать этот рассказ о человеческом эгоизме, который испортил отношения двух замечательных молодых людей. Но возможно, они достигли бы взаимопонимания, если бы Мэрили не погибла. Александра со временем научила бы их быть хорошими родителями. Но если Грэм в этом рассказе был принцем, то кем был Чедуэлл? Нарушителем спокойствия? Вполне возможно. Пенелопа бросила на Клиффа настороженный взгляд.
– Принц с головой ушел в дела, днем увлеченно наводя порядок в своем королевстве, а по вечерам обсуждая планы своих преобразований с отцом, который был слишком болен, чтобы продолжать править королевством. Принцессе было очень одиноко, она чувствовала себя покинутой, но принц был чересчур занят и не замечал этого.
Пенелопа нахмурилась. Ей казалось, что Чедуэлл слишком строго судит Грэма. Мэрили могла бы проявить интерес к обустройству имения, и Грэм, конечно, с удовольствием приобщил бы ее к своим занятиям. Пенелопа хотела вступиться за мужа, но Клиффтон не дал ей ничего сказать, остановив нетерпеливым жестом.
– Когда родился ребенок, отношения между супругами, казалось, наладились. Все родственники и друзья поздравляли молодых родителей, одно семейное празднество сменялось другим. Но вот однажды принц получил известие о том, что один из его прежних знакомых попал в беду. Невзирая на то что мог навлечь несчастье на свою семью, принц бросился спасать друга. С радостью и ликованием он привез раненого друга в свое королевство. Здесь он находился в безопасности, за ним хорошо ухаживали и скоро поставили на ноги, но принц и его друг после этого нажили множество врагов.
Пенелопа знала эту историю. Она рассеянно слушала Чедуэлла, внимательно следя за его руками. Он наконец нашел в стене выступ, который мог служить точкой опоры, и теперь, закинув голову, смотрел вверх, туда, где на каменную кладку падал солнечный свет. Она заметила, что движения пальцев его правой руки несколько затруднены, но он как будто не обращал на свой физический. дефект никакого внимания. При дневном свете на тыльной стороне руки был довольно отчетливо виден белый шрам.
– Высокомерный принц думал, что установил мир и порядок в своем королевстве, но однажды, вернувшись вечером домой, застал свою жену в слезах и обнаружил, что его друг исчез. Тогда еще можно было предотвратить несчастье, но наш Герой сделал вид, будто ничего не произошло. Он предпочел бездействовать. На следующий день вечером, приехав домой, он узнал, что его жена бежала вслед за другом.
Прекратив тщетные поиски второй точки опоры, Чедуэлл обернулся и поймал на себе полный восхищения взгляд Пенелопы. Сев рядом с ней на скамейку, он взял ее руку и стал поигрывать ее надетым на палец обручальным кольцом.
– И тогда принц понял, – продолжал он, – что его счастье было непрочным. Королевство могут разорить, его самого – свергнуть с трона, и он не сумеет помешать этому. Принц бросился в погоню за принцессой. Наверное, он надеялся найти хрустальный башмачок... Он догнал ее, но принцесса решительно отказалась вернуться домой. Придя в ярость, принц гнал карету, в которую, как вы помните, по мановению волшебной палочки превратилась тыква, вперед, вместо того чтобы повернуть лошадей к дому. Ему не давала покоя мысль о том, что его предали. Шел дождь, вокруг царила непроглядная тьма. Принц не подозревал о засаде до тех пор, пока злодеи не выбежали на дорогу, преградив ему путь.
Голос Чедуэлла стал хрипловатым от волнения, пальцы его крепко сжимали руку Пенелопы.
– Нападение было превосходно спланировано. Негодяи выбрали момент, когда экипаж въехал на узкий мостик. Они выстрелили в воздух, чтобы напугать лошадей. При других обстоятельствах принц, возможно, сумел бы остановить их, но шел проливной дождь, мост был неширок, и доски скользкие, а легкий фаэтон совершенно не годился для поездок в такую погоду. Принц из последних сил натягивал поводья, пытаясь сдержать обезумевших лошадей и направляя их прямо на бандитов, перегородивших мост. Но тут одно колесо попало в выбоину, фаэтон, ехавший на большой скорости, подбросило вверх, он упал набок, накренился и свалился в пропасть. Все вышло так, как и задумывали преступники, но они полагали, что погубили не принца, а его слишком много знавшего друга.
Пенелопа круглыми от ужаса глазами смотрела на Чедуэлла, чувствуя, как у нее сердце сжимается от боли. Ее рука непроизвольно потянулась к его плечу, чтобы заставить его замолчать, но он хотел закончить свой рассказ:
– Принц, должно быть, сначала потерял сознание, но струи дождя привели его в чувство. Он слышал крики негодяев, но не слышал голоса жены. Принц хотел позвать ее, но не смог. У него было такое чувство, словно он, как бесплотный призрак, парит над землей и наблюдает за тем, как разбойники, переговариваясь, спускаются в пропасть, чтобы удостовериться, что их жертва мертва и больше никогда не заговорит, а потом, никого не найдя, уходят. Они так и не обнаружили принца, лежавшего под обломками экипажа. Он не видел ничьих лиц, но узнал их голоса. Нарушителя общественного спокойствия среди них, как ему показалось, не было, но вскоре после происшествия по мосту проехал человек, которого принц считал своим другом. Он крикнул убийцам, чтобы те расходились. Но вместо того чтобы спуститься в пропасть, поискать раненых или послать за кем-нибудь, кто мог бы помочь, он сказал им, чтобы они забыли о случившемся и поскорее уезжали отсюда, пока их никто не застал на месте преступления.
В голосе рассказчика слышалась боль. Несмотря на то что прошло уже много лет, он переживал события так остро, словно они произошли только вчера. Слезы навернулись на глаза Пенелопы. Она поняла, что принц и человек, сидящий сейчас рядом с ней, одно и то же лицо. И зовут этого человека сэр Грэм Тревельян!
Глава 35
– Не надо, – прошептала Пенелопа. – Замолчи, ни слова больше. Я знаю все, что произошло потом. То, что ты скажешь об этом вслух, ничего не изменит. Ее уже не вернешь. Думай о том, что она сейчас счастлива там, на небесах. Люби ее дочь и знай, что твоя погибшая жена хотела бы, чтобы ты продолжал жить. Я люблю тебя. Возможно, это звучит самонадеянно, но я хочу, чтобы ты дал мне шанс попытаться облегчить твою боль.
Вглядываясь в лицо мужа, Пенелопа видела то, чего не замечала раньше. Грэм закрывал повязкой тот глаз, у которого заканчивался идущий через всю щеку шрам. Теперь Пенелопа получила ответ на многие вопросы, которые мучили ее. Ее, например, удивляло то, что, когда Грэм ночью нежно и страстно целует ее, она не ощущает прикосновений его изуродованной онемевшей губы. Оказывается, это был всего лишь грим.
Грэм не пытался сейчас выяснить, что именно поняла Пенелопа из его рассказа и о чем уже догадалась. Солнце стояло в зените, и его лучи освещали узников, которые не сводили глаз друг с друга. Пенелопа погладила Грэма по щеке, дотронулась до его шрама и губ. Впервые ей было позволено прикоснуться к нему, и она наслаждалась новыми, незнакомыми ощущениями.
– Ты сама не понимаешь, что говоришь, любовь моя, – промолвил он. – Тебе под силу облегчить мою боль, сделать счастливыми мои ночи и дни, но что я могу предложить тебе взамен? Лишь обман и предательство.
Губы Грэма коснулись высокого чистого лба Пенелопы.
– Нет, между нами больше не будет лжи, – сказала она. – Если нам удастся выбраться отсюда, мы начнем все заново, правда?
Грэм покрывал нежными поцелуями лицо Пенелопы, и вскоре она утратила способность думать, погрузившись в полузабытье и отвечая на его ласки. У Грэма было мало надежд на спасение. Он ничего не мог предпринять до тех пор, пока не явится их тюремщик. Не лучше ли было провести последние часы своей жизни в объятиях женщины, которую он любил?
И он припал к ее губам. И сразу же окружающий мир перестал существовать для них. Грэм посадил Пенелопу себе на колени и, расшнуровав лиф ее платья, спустил его, обнажив белоснежные плечи и грудь. Пенелопа не сопротивлялась, ведь она находилась в объятиях мужа, человека, которого всем сердцем любила. Грэм ласкал ее тело, и мысль о том, что только он один во всем мире имеет право на эту женщину, возбуждала его.
Охваченная страстью, Пенелопа обвила шею мужа руками и заглянула в его золотистые глаза.
Теперь, когда она могла видеть его лицо, гладить его, погружать пальцы в его густые волосы, ей, как никогда, хотелось слиться с ним в одно целое.
Как будто догадавшись о том, что Пенелопе хочется видеть его тело, Грэм быстро снял жилет и рубашку, но не дал жене времени на то, чтобы вдоволь налюбоваться им. Грэм стянул с нее платье и сорочку и положил обнаженную Пенелопу на расстеленный на скамейке сюртук, а затем разделся сам. Сгоравшая от желания Пенелопа не чувствовала ни стыда, ни смущения. Она протянула руки навстречу мужу, призывая его соединиться с ней.
От первого же прикосновения разгоряченного тела Грея Пенелопу словно охватило пламя. Он принялся осыпать ее страстными поцелуями. Пенелопа чувствовала, что он сгорает от желания близости с ней. Все сомнения, которые, последнее время омрачали ее жизнь, окончательно рассеялись. Теперь она безоговорочно верила в то, что Грей всей душой любит ее.
Их слияние было страстным и бурным. Ощущая мощные толчки Грэма, Пенелопа старалась двигаться в такт им. Она стонала от наслаждения и шептала в полузабытьи его имя. Наконец чувства обоих достигли предельного накала, и душу Грея отпустили боль и отчаяние.
– Я люблю тебя, – почти неслышно промолвила Пенелопа.
– Временами я почти верю в это, – пробормотал Грэм, поглаживая Пенелопу по золотисто-каштановым волосам. – Не понимаю, что случилось с моей неромантичной Золушкой?
Он усмехнулся, и она покраснела, поймав на себе его взгляд.
– Злой принц в обличье чудовища похитил ее сердце и научил любить. Мне кажется, что она никогда не станет прежней!
– Принц все еще остается чудовищем, – предупредил Грэм. – Что бы ни говорили сказки.
– Да, он, без сомнения, настоящий монстр. Возможно, я до конца своей жизни буду раскаиваться в том, что стала его жертвой. Но пусть его притворство продлится еще немного.
– Это не притворство, Пенелопа, – прошептал Грей ей на ухо. – Это любовь.
И он вновь овладел ею. Его щетина царапала нежную кожу Пенелопы, когда он целовал ее. От Грэма исходил сильный запах бренди. У леди Тревельян уже ныло все тело от того, что она довольно долго лежала на жесткой скамейке, но ни за что не отказалась бы от страстных ласк любимого. Она выгибалась ему навстречу, издавая громкие стоны наслаждения.
А потом, не размыкая объятий, они заснули и спали до тех пор, пока солнце не начало клониться к закату. Почувствовав, что стало холодно, Грэм принялся одевать жену.
Все еще сонная, Пенелопа позволила натянуть на себя сорочку и платье, но подниматься не желала. Усадив жену себе на колени, Грэм обнял ее, и она доверчиво положила голову ему на грудь.
– Думаю, что утро мы начнем с того, на чем остановились, – с усмешкой сказал Грэм.
Тем временем начали сгущаться сумерки, а с ними вернулись и страхи. Открыв глаза, Пенелопа задумчиво посмотрела на решетку.
– Как ты думаешь, они скоро придут за нами? – спросила она. Грэм спустил ее ноги на пол, и Пенелопа послушно встала.
– Скоро, если в их замыслы, конечно, не входит уморить нас голодом, – ответил он.
До их слуха откуда-то издалека донесся одинокий вой, показавшийся Пенелопе мрачным предзнаменованием. Чтобы унять охватившую ее дрожь, она обхватила плечи руками. Еще не совсем стемнело, и, подняв голову, пленники могли увидеть светлый квадрат, но в камере уже пролегли глубокие тени.
– Что они собираются сделать с нами? – спросила Пенелопа, чувствуя, что ее охватывает страх. Она до сих пор не могла понять, почему их бросили сюда. Если это похищение предпринято с целью выкупа, то кто должен был заплатить его? А вдруг злоумышленники не знают, что Чедуэлл и Грэм – одно лицо? В таком случае им придется долго искать лорда Тревельяна, чтобы потребовать с него выкуп...
Грэм понимал, что злодеи не смогут поднять их из этого каменного мешка только своими силами, но, если пленники начнут сопротивляться, негодяи заставят их подчиниться выстрелами. Виконт надеялся на чудо – что, если его осенит счастливая мысль и они все же спасутся?
Снова послышался вой, но на этот раз он звучал намного громче. Пенелопа испуганно взглянула на решетку. Грэм быстро надел рубашку.
– Надеюсь, в округе не водятся волки? – боязливо спросила Пенелопа.
Грэм напряжено прислушался.
– Здесь нет никаких волков, – ответил он. – Да и сезон охоты на лис еще не начался. Мне кажется, какой-то зверь воет от боли.
Вслед за воем послышался лай. Грэм торопливо застегнул манжеты и заправил рубашку в брюки.
– Дай-ка мне кусочек сыра.
Пенелопа быстро выполнила его просьбу. Встав одной ногой на еле заметный выступ, который обнаружил еще днем, и используя его как точку опоры, Грэм уцепился пальцами правой руки за край другого камня, находившегося примерно на середине стены. В этой позе ему было неудобно бросать, но он изловчился и подкинул-таки сыр вверх, но кусочек тут же упал на пол камеры. Грэм чертыхнулся, а Пенелопа начала в потемках искать закатившийся куда-то сыр. Это был их ужин, и Пенелопе не хотелось, чтобы он пропал даром.
Вторая попытка оказалась более удачной. Грэм удовлетворенно хмыкнул и спрыгнул на пол. Собачий лай приближался, и вскоре послышались голоса людей.
– А собаки любят сыр? – с сомнением спросила Пенелопа.
– Будем надеяться, что этот пес любит. Приготовься, по моей команде мы начнем кричать в полную силу. Нас трудно заметить, даже если люди подойдут к самой шахте нашей темницы.
– Ты думаешь, нас все-таки ищут? – спросила Пенелопа, стараясь скрыть свое волнение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43