А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Наверное, помощи. А может, она хочет присоединиться к нам. Никто не сказал, как она выглядит?
— У нее длинные темные, возможно, рыжие волосы. Они рассыпались по плечам, когда ветром унесло ее шляпу. Так рыбаки и узнали, что это не мальчишка.
Рыжие волосы? Что-то уж слишком много совпадений. Мысли лихорадочно вертелись в голове у Рори и в конце концов, выстроившись в одну цепочку, привели молодого человека к однозначному выводу.
Этого не может быть!
Элизабет исчезала на пять дней. Как раз столько времени нужно, чтобы добраться до побережья и вернуться назад.
— О чем задумался? — спросил Алистер.
— Сдается мне, наш Валет может оказаться нашей старой знакомой. Не кажется ли тебе, что она выбрала это озеро потому, что живет неподалеку?
— Но кто она и почему затеяла все это?
— Возможно, из-за своего брата.
Алистер от удивления открыл рот и замер, вытаращив глаза.
— Моей жены не было пять дней. Она якобы провела это время у какого-то фермера, но сказала, что не помнит, как его зовут. Она явно лгала.
— Но как могла девушка в одиночку добраться до побережья?
— Неделю назад она написала письмо Анне Иннес. А поместье Иннесов находится лишь в миле от берега.
— Кажется, я начинаю понимать, — задумчиво произнес кузнец. — Ведь просьба о помощи пришла именно оттуда.
— Да, и потом, об этом озере почти никто не знает.
— Вот почему было выбрано именно это место для встречи, — продолжал вслух размышлять Алистер. — Не потому, что кто-то узнал о том, кто такой Черный Валет, как мы боялись. Просто Бремор находится совсем рядом.
— И я еще думал, что должен спасать ее, — вдруг расхохотался маркиз.
— Не будь так уж уверен, — попытался предостеречь друга Алистер.
— Я готов поставить свой последний пенс, что это она.
— Только не надо ставить на кон собственную жизнь.
— Ваши жизни, Алистер. Возможно, это вовсе не Элизабет. Или, возможно, моя жена лишь пешка в руках человека, приготовившего нам ловушку. Вот поэтому я и разыграю здесь небольшое представление.
— Но как она раздобудет лошадь? — не унимался кузнец. — Ты ведь говорил, что усилил охрану конюшни.
— Если уж ей удалось добраться до побережья, — усмехнулся Рори, — втянуть дюжину рыбаков в свою рискованную авантюру, заставить их поверить ей на слово, украсть лодку, а потом после всего этого благополучно возвратиться домой, то перехитрить парочку стражников не составит для Бет никакого труда.
— Теперь я понимаю, почему эта девушка понравилась мне с первого взгляда, — засмеялся Алистер.
— Думаю, на то было много причин, дружище, — серьезно добавил Форбс.
— Ты о себе, милорд? — хитро прищурился кузнец.
— Да. Но я поклялся отпустить ее, как только мне удастся вывезти их с братом из Шотландии. Элизабет заслуживает того, чтобы стать счастливой. Она еще встретит достойного человека.
— Я бы на твоем месте так легко не сдавался, — заметил Алистер.
— Она презирает меня, — напомнил маркиз.
— Потому что ты слишком старался убедить ее в том, какой ты мерзавец. Рори вздохнул:
— После того как я сам покину Бремор, что останется у меня за душой? Ничего. Я бы мог как-то жить, добывая деньги игрой в карты. Но это не жизнь для женатого человека.
— А как же ваш брак?
— За границей Элизабет сможет добиться признания нашего брака недействительным.
Алистер молча соображал что-то.
— Когда она узнает, что ты и есть Черный Валет… — нерешительно начал он.
— Наверное, она будет благодарна, но мне не нужна ее признательность. Я хочу, чтобы у Бет была свобода выбора.
Кузнец недоверчиво взглянул на Рори, но, решив не спорить с другом, сменил тему.
— Все же мы не можем быть уверены, что это не ловушка, — напомнил Армстронг.
— Именно поэтому я и не хочу, чтобы ты появлялся здесь сегодня ночью. Если я ошибаюсь и это все же ловушка, тогда отправляйся за Мэри и Элизабет. Потом забери Дугала и скачите к морю. Драммонд уже на побережье, он прячется в доме семьи Харрис.
— Я знаю, — подтвердил кузнец.
— Французский капитан приведет свой корабль в бухту через два часа после полуночи в четырнадцатый день новолуния. Не волнуйся, я уже заплатил ему.
Алистер кивнул.
— После того как вы переберетесь во Францию, убедись, что Бет с мальчиком в безопасности. У нее достаточно драгоценностей, этого должно хватить им обоим на некоторое время. И еще, — после паузы добавил Форбс. — Если меня все же схватят, не пытайся выручать меня. Позаботься о Мэри, Элизабет и ее брате. Это теперь важнее всего.
Алистер медлил с ответом.
— Клянусь, — едва заметно кивнул он.
— Ты настоящий друг, Алистер, — с чувством произнес маркиз.
— Ты тоже.
— Ладно, хватит сантиментов. — Подобные разговоры всегда смущали Рори. — Мне пора идти. Ну-ка помоги мне превратиться в пастуха.
Элизабет ехала, не разбирая дороги. Почему-то озеро все никак не появлялось. Девушка уже начала беспокоиться, не сбилась ли она с пути. Но вот сквозь туман проступили очертания скалистых берегов, и водная гладь черным шелком заблестела среди едва различимых холмов. Спустившись с лошади, Бет повела ее под уздцы, опасаясь, как бы та не повредила себе ногу, оступившись или угодив в щель между камнями.
Тысячи разных причин могли заставить Черного Валета отказаться от этой встречи. Возможно, Анне не поняла, о чем просила ее подруга. А если и поняла, то кто знает, дошло ли ее сообщение до Валета? Вдруг храбрый воин умчался на помощь кому-то еще? Может быть, он сейчас далеко. А может, получив весточку от паренька, который осмелился выдать себя за него, спаситель всех якобитов решил не рисковать ради этого выскочки. Или, страшно подумать, его могли схватить англичане. Чем ближе подходил час свидания, тем больше сомнений теснилось в ее душе.
Прошло уже два часа с тех пор, как Бет сидела на берегу наедине со своими мыслями. Еще четыре часа, и начнет рассветать. Ей осталось ждать всего четыре часа.
Туман все сгущался, его холодные пальцы проникали в складки плаща, на легкие туфли маркизы налипла болотная тина, превратив их в тяжеленные колодки. Время текло ужасно медленно, и с каждой минутой в ее душе поселялись новые тревоги и сомнения. От былой решительности не осталось и следа. Какая все же это глупая затея! Ведь если ее схватят, кому, как не Дугалу, придется расплачиваться за ошибки сестры?
Черныш завозился и тихонечко заскулил в своей сумке, которую Бет заботливо закрепила в седле. Как будто щенок читал мысли своей хозяйки, вспомнившей о его счастливом спасении.
— Тихо, — зашептала Элизабет, отыскав в темноте сумку и гладя малыша, чтобы тот успокоился. — Не хочу, чтобы ты вновь свалился в воду.
— Я тоже, — раздался голос из тумана.
Голос удивленный, но веселый. Голос, который она не смогла бы спутать ни с каким другим. Бархатистый, чувственный, чарующий. Голос, который мог принадлежать лишь одному человеку.
23
Элизабет замерла от ужаса.
Черный Джек, напротив, заметно повеселел, громко залаял и засуетился у нее на руках.
Но его хозяйка стояла неподвижно. Господи, неужели он следил за ней? Догадался, о чем она написала Анне? Проклятье! Неужели маркиз устроил ловушку Черному Валету?
В непроглядной тьме его руки коснулись Элизабет, и щенок охотно перебрался к своему новому другу.
Девушка немного пришла в себя и посмотрела прямо перед собой. Из темноты постепенно выплывали очертания пастуха. Потрепанная одежда, длинная клокастая борода, седые волосы, казавшиеся в лунном свете совсем белыми. Но это был Рори. Бет готова была поклясться. Его рост, походка, движения рук, гордая посадка головы. Она слишком хорошо чувствовала его присутствие, чтобы спутать его с кем бы то ни было.
Јенок уютно устроился у него на руках. Предатель! Элизабет слышала о том, что собаки чувствуют, кому из людей можно доверять. Интересно, правда ли это?
— Что ты здесь делаешь? — вызывающе спросила девушка, стараясь не выдать свое смятение.
Рори был так близко, что она могла слышать его дыхание.
— Я могу спросить о том же свою жену, — услышала Бет.
— Но ты не спрашиваешь, — сказала она, с ужасом понимая, что все пропало. — Ты знаешь, — прошептала маркиза.
— Да, ты ждешь предателя и изменника, — напыщенно произнес Форбс, что никак не вязалось с его образом одинокого пастуха, случайно забредшего на дикий берег.
Нет, это невозможно.
Ее муж не может быть Черным Валетом.
Увы, сейчас это уже не казалось таким уж невозможным. Впрочем, не стоило ломать голову над тем, кем же был этот человек на самом деле. Он мог оказаться либо тем, кого ждала Элизабет, либо… Так или иначе, но все скоро выяснится. А ей лучше молчать. На этот раз она подождет, что скажет Рори.
— Ты не ответил на мой вопрос, — напомнила девушка.
— Ты удивляешь меня, дорогая. Разве мог я отказать в помощи тому, кто однажды спас меня? — В его голосе послышались ироничные нотки, столь хорошо знакомые Бет.
— Ты?
— Да. Представь себе, перед тобой Черный Валет… уж какой есть.
Мысли путались, голова раскалывалась, сердце лихорадочно колотилось. Ей хотелось задушить его. Но вместо этого Элизабет выдохнула:
— Настоящий Валет?
— Да, — невозмутимо отозвался маркиз. — К счастью или, может, на беду.
— Почему ты не сказал мне об этом раньше? — Она едва могла говорить от возмущения и обиды.
— Это изменило бы твое отношение ко мне. Но, уж прости меня за прямоту, как бы ты ни старалась, врать у тебя не получается. И потом, было кое-что еще, — помолчав, добавил Рори. — Твой брат оказался заложником Камберленда. Я ведь не знал, на что ты готова ради него.
— Ты думал, я могу выдать тебя? — недоверчиво спросила Бет.
— Теперь я уверен, что нет, — пожал плечами Рори. — Но когда мы впервые встретились, такой уверенности не было. Тогда мне показалось, что самым безопасным…
Так сильно Элизабет не злилась еще никогда в жизни. Страх, ярость, отчаяние, накопившиеся у нее на душе за последние несколько месяцев, вмиг выплеснулись наружу. Не задумываясь над тем, что делает, юная маркиза сжала кулаки и набросилась на мужа, со всей силой пнув его в живот. В темноте было не разглядеть его лица, Бет услышала лишь, как Форбс задохнулся от неожиданного натиска и, пробормотав что-то наподобие «умпффффф», подался назад.
Маркиза ринулась за ним и выхватила из его рук ничего не понимающего щенка.
Она сама едва не задохнулась от нахлынувших чувств и теперь замерла, пытаясь отдышаться.
Но вот из темноты послышались короткие смешки, а потом и громкий хохот.
Разозлившись еще больше, Бет приготовилась нанести очередной удар.
Однако, похоже, Рори почувствовал опасность. Маркиз выпрямился и затих.
— Не сердись, дорогая. Я ведь не над тобой смеюсь, а над собой. Надо же, как удивительно пересеклись наши пути, — принялся уговаривать жену Форбс, продолжая посмеиваться. Но теперь этот смех звучал по-доброму, тепло и ласково. Приятным эхом зазвучал он в груди Элизабет, обволакивая сердце ощущением покоя и безопасности.
Но все же недавняя обида еще не улеглась, ее осталось ровно столько, чтобы не позволить девушке засмеяться вместе с мужем.
— Ты знал, что это я прошу тебя о помощи? Почему ты заставил меня прийти сюда? — не унималась она.
— Я получил письмо, в котором говорилось, что мальчишка, спасший Черного Валета от англичан, нуждается в помощи. У меня и в мыслях не было, что этим парнем окажешься ты. Я начал подозревать тебя, только когда узнал, что моим помощником оказался вовсе не паренек, а девушка. Но даже тогда я не был до конца уверен в этом. Единственным подтверждением этому оставалось твое неожиданное исчезновение из Бремора и непонятная потеря памяти. Ну не мог я поверить в то, что ты забыла имя человека, приютившего тебя. Только это и заставило меня прийти на встречу с незнакомцем. Ведь такая встреча легко могла оказаться ловушкой. Не представляешь, как я обрадовался, услышав твой голос.
Бет слушала, не перебивая. В темноте она не могла разглядеть лицо мужа, но не сомневалась — Форбс действительно был рад их ночному свиданию. Однако Элизабет не могла радоваться вместе с ним. Если б он доверял ей, скольких ненужных волнений можно было бы избежать. А сколько сил потрачено зря! Девушка вздрогнула, вспоминая, как, промокнув насквозь, она возвращалась в замок после своих многодневных странствий к морю.
Черный Валет.
Только сейчас к Бет начало приходить осознание того, что происходит. Ее муж. Этот трусливый маркиз. Малодушный глупец. Этот… пьяница.
— Ты ведь не напился той ночью, правда?
— Ни той ночью, ни когда-либо прежде, — признался Рори. — Это было бы неразумно.
— Но зачем ты притворялся в последний раз? Перед кем? Ведь Камберленда не было за нашим столом.
— На то были причины, милая.
— Похоже, ты не собираешься посвятить меня в них.
— Я расскажу, тебе. — Немного помедлив, Форбс наклонился к Элизабет и слегка коснулся ее губ. — Теперь я наконец-то могу поблагодарить того загадочного паренька, что выручил меня из беды, — выпрямляясь, произнес он. — Англичане нас здорово прижали в горах. Если б ты не отвлекла их тогда, не знаю, чем бы все это кончилось.
Ярость, вспыхнувшая в груди юной мятежницы, растаяла, как сахарный кубик, брошенный в чашу с горячим вином. Голос маркиза завораживал, в нем больше не слышалось изумления, лишь приятное тепло волнами исходило от этого человека, растворяя холодок отчуждения в душе Элизабет.
Но все же что-то настораживало девушку. Они были женаты несколько месяцев, и Бет казалось, что она уже достаточно хорошо знала своего мужа. Но как же теперь? Оказывается, она не знает о нем почти ничего. Даже если Рори и в самом деле Черный Валет, то что же скрывается под этой маской? Жажда приключений? Высокие идеалы? Честь? Или любовь к риску, к игре?
Неужели он так и останется для нее неразрешимой загадкой? Даже в те несколько мгновений, когда они по-настоящему были близки, Форбс оставался лишь осязаемой тенью, растаявшей в первых лучах утреннего солнца.
— Элизабет?
Ей нравилось то, как он произносил ее имя. Но сейчас Бет была так потрясена, так растеряна, что не могла откликнуться на призыв, звучавший в его голосе.
— Ты, видимо, наслаждался этой игрой, не так ли? — с горечью произнесла она.
— Нет. Мне не нравилось обманывать тебя. Я думал…
— Думал, что не можешь доверять мне. Что я пойду на предательство ради собственных интересов.
Слезы навернулись на глаза и потекли по пылающим щекам, заставляя расстроенную маркизу почувствовать еще большее унижение от собственного бессилия. Как она мечтала о встрече с таинственным Черным Валетом, сколько надежд связывала с этим человеком, казавшимся таким могущественным, но почти недоступным. Теперь все ее мечты рассыпались в прах. Бет казалось, что это была лишь очередная партия в их бесконечной игре. Партия, в которой она проиграла.
— Элизабет, я увезу тебя и твоего брата из Шотландии. Поверь мне, все уже готово, чтобы переправить вас на корабль.
— Когда же ты собирался сказать мне об этом? Когда решил, что можешь довериться мне? Или так и не решил? — Эти слова причиняли ей почти физическую боль. — А теперь ты предлагаешь поверить тебе. Увы, милорд, я не собираюсь этого делать.
Оцепенение, охватившее Бет в первые минуты их встречи, постепенно проходило, опять уступая место гневу и еще боли. Слишком глубокой и болезненной оказалась рана, и Бет сомневалась, что ей удастся когда-нибудь залечить ее.
— Дорогая, — прошептал Рори, но она отшатнулась от него, прижимая к груди щенка. Ничего не замечая вокруг, девушка наугад побрела к лошади и, нащупав привязанную к седлу сумку, сунула туда зверька.
Затем Элизабет быстро села на лошадь и направила своего коня вверх по тропе, ведущей на вершину холма. Видит бог, она не хотела этого, но все же какая-то невидимая сила заставила ее обернуться. Всего несколько шагов отделяли ее от Рори, но предрассветный туман уже поглотил его в свои зыбкие объятия; и таинственный пастух растворился в сереющей дымке, как неуловимый призрак. Да он, собственно, никогда и не был ничем иным.
Форбс услышал цокот копыт. Элизабет уезжала от него, а он стоял и клял себя на чем свет стоит. Оказывается, он еще меньше понимал женщин, чем думал раньше. Он не знал, чего ожидал от своей жены, но только не этой безудержной ярости. Черт побери, как больно она, оказывается, дерется. Внутри прямо горит все от ее удара. Оставалось только сказать спасибо, что его изящная женушка не угодила в какую-нибудь более ценную и уязвимую часть его тела.
И что же ему теперь делать? Рори стоял у самой кромки воды, его конь остался в лесу в миле от берега. Ведь пастухи не ездят на лошадях. Правда, неподалеку паслась одна лошадка, заблаговременно привязанная маркизом на случай, если ему придется удирать от погони.
Надо было догнать Элизабет. Ему вовсе не хотелось отпускать ее одну в такое время навстречу английскому дозору. Кстати, как это ей удалось раздобыть коня?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41