А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кровь застучала у него в ушах. Если бы он так поступил, то сам стал бы таким же обманщиком, как Джанетта.
– У нас гость. Чарльз, – сдавленно произнес Закари.
Приветливая улыбка исчезла с ее лица. Она со страхом уставилась на него.
– Чарльз?
В голосе Джанетты прозвучало явное недоумение. Похоже, возвращение Чарльза никак не входило в ее планы.
– Он ждет нас у костра, – холодно произнес Закари, сам не узнавая своего голоса.
Джанетта медленно подошла к нему.
– Значит… мы будем не одни?
– Да. – Он резко повернулся и пошел прочь.
– Закари! Подожди!
Но Закари не останавливался, а продолжал быстро шагать среди деревьев. Он уже решил, как будет вести себя, и ничто не заставит его изменить это решение. Однако не хотелось устраивать сцену сейчас, ночью, потому что после тех слов, которые он намеревался сказать, ему придется немедленно уехать. Утро будет более подходящим временем для откровений, как его собственных, так и Чарльза.
Джанетта изумленно смотрела вслед Закари. Она понимала его огорчение и злость, вызванные жутко несвоевременным появлением Чарльза, однако не могла понять, почему так резко изменилось его отношение к ней. Неужели он не чувствует, что она огорчена так же, как и он?
Отряхнув бриджи от песка, Джанетта натянула их прямо на мокрое белье, затем надела блузку. Ей стало очень неудобно и холодно. Оставив сапоги на берегу, она бросилась за ним, стуча зубами от холода.
Когда она догнала его, они были уже слишком близко от костра и Чарльза, поэтому поговорить наедине не удалось.
– Джанетта! – Чарльз рванулся к ней, схватил за руку и нежно поцеловал в щеку. – Вы, наверное, не ожидали увидеть меня до возвращения в Лондон?
Учитывая те дружеские отношения, которые установились между ними, когда Чарльз посоветовал ей догонять экспедицию, а сам поехал в Чунцин один, его радость при встрече не показалась Джанетте слишком уж бурной. Однако она заметила, что Закари наблюдает за ними с каменным лицом.
– Нет, не ожидала, – ответила она, отдергивая руку.
Чарльза явно расстроил такой холодный прием, и Джанетта почувствовала себя неловко. В конце концов, он не виноват в том, что невольно испортил ей первую брачную ночь. В другое время и в другом месте она была бы рада его видеть.
Она через силу улыбнулась.
– Но как вам удалось догнать нас, скача верхом с одной рукой на перевязи?
На добродушном лице Чарльза мелькнула озорная усмешка.
– Я приплыл из Чунцина в Пэн на джонке.
– А в миссию ты заходил? – спросил Закари, стоявший в нескольких ярдах от них.
Чарльз покачал головой:
– Нет, у меня не было желания выслушивать проповеди. Я высадился на пристани в городе и сразу направился на ближайший постоялый двор. Твои люди сказали мне, что вы уехали всего несколько часов назад, и я тут же пустился в погоню.
Джанетта со всей очевидностью поняла, что Чарльз ничего не знает об их браке. Она посмотрела на Закари, ожидая, что он сам все расскажет Чарльзу. Ведь Чарльз явно догнал их для того, чтобы продолжить экспедицию в Ганьсу, но поскольку они теперь с Закари муж и жена, то им неловко будет путешествовать втроем.
Но Закари продолжал хранить молчание, и Джанетта подумала, что он просто не хочет ставить Чарльза в неловкое положение, давая ему понять, что он испортил им первую брачную ночь. Причина понятна: Чарльзу со сломанной рукой пришлось бы в темноте возвращаться в Пэн.
– Вы уже поели? – спросил Чарльз, глядя на костер и удивляясь отсутствию какой-либо посуды.
– Нет.
Ответ Закари прозвучал настолько резко, что, по мнению Джанетты, это вполне могло бы обидеть Чарльза. Она почувствовала, что дрожит всем телом: холодный ночной ветер продувал намокшую одежду.
– Вам надо переодеться в сухое, – обратился к ней Закари тем же резким тоном.
Джанетта снова посмотрела на него, стараясь поймать его взгляд в надежде обменяться понимающими улыбками. Но Закари упорно избегал смотреть на нее. Расстроенная тем, что он явно не желает раскрывать их отношения, она повернулась и направилась туда, где лежал ее саквояж.
– Я бы хотел прямо сейчас поговорить с Джанеттой, – донеслись до нее слова Чарльза, обращенные к Закари.
Она достала из саквояжа юбку и блузку.
– Потерпи до утра, – ответил Закари. – Нам о многом надо будет поговорить.
Переодеваясь в сухое, Джанетта снова подумала, что Закари просто не хочется ставить Чарльза в неловкое положение. Его поведение продиктовано исключительно благородством и хорошими манерами. Ладно, они с Закари будут вместе до конца жизни, и одна ночь не имеет большого значения. Сейчас гораздо важнее добрые отношения с другом.
Успокоившись, Джанетта вернулась к костру. Там уже закипала вода в двух котелках, для риса и для горячего питья, в котором она сейчас очень нуждалась.
– Серена передавала вам большой привет, – сообщил Чарльз, сидевший у костра скрестив ноги – в позе индийского йога. – Решено, что она и Генри Плэкстол поженятся в Шанхае перед возвращением в Англию. В этом случае на свадьбе смогут присутствовать и родители Серены.
– А когда это произойдет? – спросила Джанетта. Ей захотелось, не расставаясь с Закари, побывать на свадьбе Серены в качестве подружки невесты.
– Очень скоро. Когда я покидал Чунцин, Серена и ее мать уже были готовы к отъезду и только ждали возвращения сэра Артура, который отправился с визитом к какому-то губернатору.
«Интересно, – подумала Джанетта, – никто не сообщил Чарльзу истинную причину отсутствия сэра Артура. Тетя, понятно, умолчала, но Серена наверняка бы сказала, хотя, возможно, ее и саму ни во что не посвятили». Уголки ее губ изогнулись в улыбке. А может, дядя вообще от всех скрыл причину своего отъезда, чтобы не выглядеть глупо в случае неудачи.
Неожиданно ей в голову пришла другая мысль, и улыбка ее увяла.
– Надеюсь, Серена не пострадала из-за моего бегства? – с тревогой в голосе спросила она. – Дядя и тетя не думают, что она подстрекала меня и оказывала содействие?
Чарльз несколько смутился.
– Не думаю. Честно говоря, Джанетта, я мало разговаривал с вашими родными. Показал врачам свою руку и только успел поговорить с Сереной, но мы не обсуждали реакцию ее родителей на ваш отъезд. Серена просто объяснила мне причины такого поступка, и я немедленно отправился на джонке в Пэн.
Джанетта обхватила руками колени и уставилась на пламя костра, не замечая нежного, многозначительного взгляда Чарльза. Если тетя и дядя позволили Серене поговорить с Чарльзом наедине, то явно не считают Серену пособницей ее бегства.
Она как можно ближе подвинула к костру голые ступни. Ее радовало то, что Серена из-за нее не подверглась наказанию.
Закари растворил в горячей воде плитку шоколада и теперь разливал содержимое котелка в три чашки. Когда он молча протянул одну из них Джанетте, она не стала пытаться встретиться с ним взглядом. Она понимала, какого поведения ждал от нее Закари хотя бы в этот вечер, и не собиралась огорчать его.
– В Чунцине я услышал новость, что американцы готовят вторжение в Маньчжурию, хотят воспользоваться результатами успехов русских, – продолжал разговор Чарльз, хотя тоже чувствовал себя неловко.
Чарльзу было досадно, что Закари не позволил ему поговорить наедине с Джанеттой прямо сейчас. В какой-то миг ему даже захотелось нарушить этот запрет. Но, посмотрев на друга и увидев его напряженные сильные руки и мускулистые плечи, он тут же отказался от этой мысли. Чувствовалось, что Зак почему-то еле сдерживает гнев, и не стоило его провоцировать.
– Вот и хорошо, – сказал Закари, глядя на пламя. – Чем скорее русские и японцы прекратят драться на китайской земле, тем лучше.
Никто больше не высказался на эту тему. Мысли Джанетты были слишком далеки от Маньчжурии. Чарльза тоже мало интересовал этот вопрос, и заговорил он о нем только потому, что раз уж ему не суждено было поговорить с Джанеттой наедине, то надо было хоть о чем-то говорить.
В конце концов неловкое молчание нарушил Закари.
– Думаю, пора спать, – сказал он, поднимаясь на ноги.
Когда он подошел к спальным мешкам и отодвинул мешок Джанетты подальше от своего, ее охватила почти невыносимая печаль. Почему, почему, черт побери, Чарльзу пришло в голову присоединиться к экспедиции? Последние несколько часов были такими чудесными, а теперь, вместо того чтобы спать в объятиях друг друга, им с Закари придется соблюдать приличия и спать порознь.
– Спокойной ночи, Джанетта, – сказал Чарльз, тоже поднимаясь вслед. – Я бы хотел утром поговорить с вами. Может, после завтрака прогуляемся к реке?
Голос Чарльза звучал почему-то хрипло. Джанетта подумала, что он, наверное, плеснул в свою чашку с горячим шоколадом изрядную порцию бренди. Или его мучает боль в руке.
– Хорошо, Чарльз, – ответила она, стараясь быть вежливой.
Закари уже перенес свой спальный мешок подальше от костра, и Джанетта поняла, что он не собирается желать ей спокойной ночи.
Успокаивая себя мыслью, что Закари, как и она, слишком огорчен, Джанетта обернула ноги юбкой и, не удосужившись раздеться, залезла в спальный мешок.
Закари и Чарльз больше не разговаривали между собой, даже не пожелали друг другу спокойной ночи. В костре потрескивали дрова, время от времени вверх взлетали искры. Джанетта лежала на спине, смотрела на звезды и думала, откажется ли Чарльз от своего намерения сопровождать их, когда узнает, что они муж и жена. Может, тогда завтра вечером они с Закари снова окажутся одни?
Глава 12
Когда Джанетта проснулась, солнце уже поднялось и небо было абрикосового цвета. Она полежала, прислушиваясь к знакомому шуму Цзялин и потрескиванию дров в костре. На ее лице появилась радостная улыбка. Сегодня первый день ее жизни в качестве миссис Закари Картрайт. Приподнявшись на локте, она посмотрела на спальный мешок Закари, надеясь, что им хотя бы шепотом удастся перекинуться несколькими словами, пока спит Чарльз.
Однако спальный мешок Закари оказался пуст, самого его нигде не было видно. А Чарльз уже бодрствовал и смотрел на нее.
– Доброе утро, соня, – с усмешкой сказал он. – Я уж подумал, что вы вообще не собираетесь просыпаться. Хотите кофе?
Джанетта кивнула, стараясь не слишком расстраиваться от того, что после пробуждения ее поприветствовал Чарльз, а не Закари.
– Зак чуть свет отправился в лес искать растения, – сообщил Чарльз, наливая в чашку кофе. – Он ничего не говорил, но у меня такое ощущение, что Зак недоволен тем, что пока собрал гораздо меньше образцов, чем хотелось бы. И вчера вечером он был каким-то замкнутым, да и сегодня утром перебросился со мной лишь парой слов.
Джанетта еще больше расстроилась. Она-то надеялась, что Закари рассказал Чарльзу об их женитьбе. А оказалось, что нет, и это необычайно затрудняло ее разговор с Чарльзом.
– Не думаю, что Закари недоволен ходом экспедиции, – возразила Джанетта, принимая от Чарльза чашку с кофе. – Позавчера мы видели чудесные ирисы. Он сказал, что эта разновидность ему неизвестна. Такие маленькие, листья серо-зеленые, венчики светло-голубые и зеленовато-желтые, а лепестки пурпурные.
– Очень интересно. – Чарльз снова уселся возле костра. – А я с палубы джонки видел замечательные пионы. – Он помолчал, как бы собираясь с духом, затем продолжил: – Может, погуляем после того, как вы попьете кофе? Не знаю, когда вернется Закари, но я бы хотел сказать вам кое-что до его возвращения.
Джанетта не знала, как отказать Чарльзу, чтобы не показаться невежливой. Наверняка он будет интересоваться ее мнением по поводу того, доволен или нет Закари его возвращением. Наверное, Чарльз считает, что необщительность и мрачное настроение Закари вызваны мыслями о сломанной руке Чарльза, которая неизбежно замедлит продвижение экспедиции.
– Хорошо, – согласилась Джанетта, прихлебывая кофе. – Только дайте мне несколько минут, чтобы причесаться и отыскать сапоги.
Когда она босиком добралась до песчаной полоски берега, ее охватило страстное желание, чтобы Закари поскорее вернулся. Ведь чем дольше она будет находиться в обществе Чарльза, ничего не знающего об их женитьбе, тем большую неловкость будет испытывать.
Найдя сапоги, Джанетта отряхнула их от песка и надела. Возможно, Закари ничего не стал говорить Чарльзу потому, что она еще спала, а ему хотелось, чтобы они вдвоем сообщили Чарльзу эту новость. Возвращаясь к костру, она размышляла: было бы здорово, если бы Чарльз, узнав об их женитьбе, принял решение вернуться в Чунцин.
– Вы чувствуете, как меняется воздух по мере продвижения на север? – спросил Чарльз. – Я ощущаю в нем чистоту снегов.
Джанетта усмехнулась:
– Мне следовало бы запастись более теплой одеждой, если впереди нас ждут снега.
– И не только снега. – Они медленно двинулись в сторону от костра. – Я читал, что осенние ветры в Ганьсу очень свирепы. Они дуют прямо с Тибета, и хребет Миньшань – единственная защита от них.
– Если вы хотите запугать меня, то напрасно. Мы проедем через эту провинцию задолго до наступления осени.
Щеки симпатичного, добродушного лица Чарльза покрылись легким румянцем, и Джанетта с изумлением осознала, что именно эту цель он и преследовал. Пытался удержать ее от дальнейшего путешествия на север.
Когда они спустились на берег реки, Чарльз остановился и, немного смущаясь, решил перейти к главной теме.
– Находясь в консульстве, я долго беседовал с Сереной.
– И что? – Джанетту охватило дурное предчувствие. Чарльз и вчера упоминал о своем разговоре с Сереной, однако никоим образом не намекнул, что ей, Джанетте, лучше всего оставить мечты о путешествии в Ганьсу. – В чем дело, Чарльз? Что вы хотите сказать мне такого, чего нельзя было сказать в присутствии Закари?
Чарльз повернулся к ней. Его большие глаза и курчавые волосы напомнили ей виденный однажды портрет одного князька из рода Медичи. Как и Закари, Чарльз предпочитал действовать, а не говорить, однако ему явно трудно было высказать то, что он собирался сказать.
– Серена открыла мне истинную причину того, почему вы последовали за нашей экспедицией.
Джанетта в изумлении уставилась на него, а Чарльз взял ее за руки и легонько притянул к себе.
– Не надо смущаться, Джанетта, – нежно произнес он. – Вы совершенно правильно предположили, что я влюбился в вас. Дело заключалось только в том, что вы осознали это гораздо раньше меня. Когда мы расстались и я отправился в Чунцин один, я почти сразу же понял, что совершил самую большую ошибку в жизни…
Изумление Джанетты уже граничило с ужасом.
– Чарльз… прошу вас… вы не совершили никакой ошибки, – в отчаянии заговорила она, пытаясь оборвать его. – Я…
– Мне следовало понять, что я сам лишил себя всех надежд, упомянув о своем обручении…
– Ваше обручение никоим образом не повлияло на то, что я сказала вам перед расставанием. Чарльз, поверьте мне, я…
Продолжая держать Джанетту за руки, Чарльз ласково улыбнулся ей.
– Я уже больше не обручен, Джанетта, но не хочу, чтобы вы чувствовали себя виноватой в разрыве этой помолвки. Я просто не мог поступить иначе. Потому что люблю вас, Джанетта. И хочу на вас жениться. – Чарльз продолжал смотреть на Джанетту любящим взглядом, а ее охватил настоящий ужас. – Джанетта, вы согласны выйти за меня замуж? – спросил он, уверенный в ответе. – Согласны, чтобы мы поженились в Чунцине?
Теперь уже Джанетта никак не могла переложить на Закари обязанность сообщить Чарльзу об их женитьбе. Она с угрюмым видом покачала головой, высвободила руки и дрожащим голосом сказала:
– Мне очень жаль, что Серена неправильно поняла мотивы моего бегства из Чунцина. Ведь я говорила ей, что отправляюсь на поиски голубого луноцвета.
Счастливая улыбка на лице Чарльза сменилась удивлением.
– Ничего не понимаю, – с недоумением произнес он. – Но вы же любите меня, разве не так? Вы же хотите выйти за меня замуж?
– Я люблю вас как друга, а не как будущего мужа, – постаралась как можно мягче сказать Джанетта, не желая ущемить самолюбие Чарльза. Она протянула ему левую руку. – У меня уже есть муж. – При этих словах она не сумела сдержать радости в голосе. – Вчера я вышла замуж за Закари.
Чарльз уставился на нее с таким видом, словно она ударила его топором. Обретя наконец дар речи, он произнес хриплым голосом:
– Как так? Когда? Где?
– Мы вчера сочетались браком в часовне миссии в Пэне.
Чарльз запустил пальцы в волосы, он все еще ничего не понимал.
– Вы хотите сказать, что влюбились не в меня, а в Зака во время нашего пребывания в консульстве? Поэтому и сбежали вслед за ним из Чунцина?
– Нет, – раздраженно ответила Джанетта. – Почему мне никто не верит, когда я говорю правду? Я последовала за экспедицией потому, что хотела увидеть Ганьсу. И если бы я не сделала этого, то была бы вынуждена вернуться в Англию и жить в одиночестве в холодном и неуютном доме в Линкольншире.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25