А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Твоя кузина без труда вычислила меня. Она пыталась научить меня хорошим манерам, но, боюсь, это непосильная задача.
— Если Сара возьмется за тебя, Микель, то ты скоро освоишь все наши обычаи, — заметил с улыбкой Росс. Лицо Перегрина засияло.
— Будете воспитывать меня, леди Сара? — спросил он.
Сара рассмеялась.
— Воспитывать не совсем уместное слово, но если вы желаете, я буду давать вам советы. Росс рассказал мне, что вы дважды выручали его в очень опасных ситуациях, — заметила она, становясь серьезной. — Я не могу отплатить вам тем же, но сделаю все, чтобы ваше пребывание в Лондоне было приятным.
С не меньшей серьезностью принц ответил:
— Благодарю вас за вашу доброту. Могу я нанести вам визит завтра утром? У меня накопилось много вопросов, которые я не могу задать Россу, так как его отношение к обществу заставляет меня думать, что я не получу на них правильных ответов.
— В то время как я, соблюдающая все условности, дам вам правильные ответы, — сухо заметила Сара. — Ну что же, приходите, иначе как вы сумеете насладиться всеми пороками Лондона, не зная, что считается порочным. С нетерпением ожидаю продолжения нашего знакомства.
— Сара, сэр Чарлз только что приехал и с минуты на минуту будет здесь, — сказал Росс, прерывая тем самым их шутливый разговор.
Сара перевела взгляд в сторону приближающегося жениха, заметив, что Перегрин насторожился. Хотя его лицо оставалось совершенно невозмутимым, она почувствовала, как что-то тревожное с быстротой молнии пронеслось в воздухе.
— Прости меня за опоздание, дорогая.
Велдон наклонился, чтобы поцеловать леди Сару в щеку. Перегрин заметил, что она слегка отстранилась. Несмотря на их непринужденное поведение, принц понял, что в основе этого брака лежит не любовь, а что-то совсем другое.
Холодным взглядом Перегрин изучал своего врага. Годы пощадили Велдона. Он был таким же, как и прежде: человеком с хорошими манерами и очень уверенным в себе. Именно эти качества скрывали в юности его порочную натуру. И сейчас они делали то же самое. Только опытный глаз мог распознать в нем подлого человека.
Нежный голос леди Сары прервал размышления Перегрина.
— Чарлз, позволь мне представить тебя принцу Перегрину из Кафиристана. Он только недавно прибыл в Англию и является первым представителем своего народа в нашей стране. Ваше высочество, позвольте представить вам сэра Чарлза Велдона.
— Надеюсь, ваше пребывание в Англии будет приятным, ваше высочество, — заметил Велдон, с легкостью светского человека протягивая принцу руку.
Его взгляд встретился со взглядом Перегрина, и выражение его лица сразу изменилось. Он пришел в некоторое замешательство.
— Это действительно ваш первый визит в Англию? У меня такое чувство, что мы встречались раньше.
Пожимая протянутую руку своего заклятого врага, Перегрин чувствовал, как в нем вскипает ненависть. Как было бы просто всадить кинжал в сердце Велдона! Его темная кровь окрасит землю и смоет все страдания прошлых лет. Перед смертью он успеет узнать, почему умирает…
Перегрин мысленно отругал себя за такое нелепое решение. Убив Велдона сейчас, он подарит ему слишком легкую смерть, я, кроме того, его самого немедленно вздернут на виселице, а репутация леди Сары будет навсегда погублена.
Взяв себя в руки, Перегрин спросил:
— Вы когда-нибудь были в Индии, cэp Чарлз? Возможно, мы встречались там, хотя я вас не помню.
Вежливый тон Перегрина успокоил Велдона.
— Нет, я никогда не был в Индии, — ответил он, — и сейчас уверен, что мы никогда не встречались раньше. Меня поразил цвет ваших глаз. Такие необыкновенно зеленые глаза я видел раньше раза два. — Немного поколебавшись, Велдон с тяжелым вздохом поправился: — Нет, только однажды.
— Зеленые глаза нередки в народе, которому принадлежит мой отец, — спокойно заметил Перегрин. —
Я очень рад, что познакомился с вами, сэр Чарлз, — продолжил он. — Ваша репутация в лондонском Сити столь высока! Так как я хочу стать инвестором в этой стране, не могли бы вы посоветовать мне, куда лучше вложить деньги?
В глазах Велдона появилась алчность.
— Рад буду услужить вам. Разрешите пригласить вас пообедать в моем клубе.
— С большим удовольствием принимаю ваше приглашение, — ответил Перегрин, радуясь в душе, что его стрелы попали в цель.
Они договорились встретиться через неделю. Во время беседы к ним подошла девочка с льняными волосами, с которой раньше говорила леди Сара. Она с любопытством посмотрела на незнакомца.
— Принц Перегрин, — сказал Велдон, — это моя дочь Элиза.
— Принц? — Голубые глаза девочки сделались большими от удивления.
— Я действительно таковым являюсь, — ответил Перегрин.
Он и раньше знал о существовании девочки. Знал, что ее мать Джейн Клифтон была дочерью богатого лондонского банкира. Именно ее приданое послужило быстрому обогащению Велдона. Мать умерла три года назад, когда Элизе было восемь. Дочь внешне походила на отца. Печально, если она и характером пойдет в него. А пока она была хорошеньким, еще не вполне сформировавшимся подростком, который пришел в восторг от встречи с заморским принцем.
— Элиза, ты должна поприветствовать принца, — сказала леди Сара.
Девочка с усердием присела в реверансе. Перегрин склонился в глубоком поклоне, размышляя, что будет с девочкой, когда ее отец умрет. Наверняка у нее есть родственники, которые смогут о ней позаботиться.
— Прошу извинить нас, — проговорила леди Сара, — но нам с Чарлзом надо встретить нового гостя. Надеюсь еще увидеться с вами, ваше высочество.
Леди Сара отошла, и Перегрин, который смотрел ей вслед, заметил, что она ступает с некоторой неуверенностью и даже слегка прихрамывает. Возможно, это как-то связано с болью, затаившейся в ее глазах? Можно, конечно, расспросить Росса, но будет гораздо интереснее докопаться до причины самому. Ни один мужчина и ни одна женщина не могут владеть собой настолько, чтобы хоть раз не выдать себя. Что скрывается под этим спокойствием? Какую тайну хранит сердце дамы?
Когда они отошли, чтобы встретить епископа, которому предстояло их венчать, Чарлз заметил:
— Интересный человек, этот принц. Ты говоришь, что он друг лорда Росса? Сара кивнула.
— Кафиристан является частью Индии?
— Нет, он лежит за ее пределами, где-то в горах Гиндукуш, — разъяснила Сара. — Эта земля очень дикая и еще не исследована западными учеными.
— Наверное, он очень богат?
— Баснословно, если верить рассказу Росса. Он начинал с малого и приумножил свои богатства, торгуя по всему Востоку.
— Принц, кажется, заинтересовался тобой, Сара. Поощряй это знакомство, оно может оказаться крайне полезным.
— Я уже дала согласие направлять его, — холодно ответила Сара.
Одно дело — просьба Росса взять опеку над его другом, и совсем другое — когда твой будущий муж приказывает тебе поощрять своего потенциального инвестора. Правда, Чарлзу необходима хорошая хозяйка дома, которая будет способствовать приумножению его богатства и укреплению положения в обществе. Сара понимала, что не должна отказываться от отведенной ей роли.
Глава 3
На следующее утро, когда Сара завтракала вместе с отцом, в столовую вошел явно смущенный дворецкий.
— Ваша милость, к вам визитер. Он называет себя принцем.
— Боже милостивый! — растерялась Сара, но тут же овладела собой и громко рассмеялась не в силах сдержать радостного предчувствия. — Папа, хочешь познакомиться с джентльменом, о котором я тебе рассказывала?
Холодное аристократическое лицо герцога Хеддонфилда выражало недоумение.
— Неужели он не знает, когда можно наносить визиты?
— Скорее всего нет. Надеюсь, что с моей помощью он скоро это узнает.
Сара поставила кофейную чашку и последовала за дворецким. Когда она вошла в гостиную, принц смотрел в окно. Сара невольно залюбовалась его стройной фигурой с широким разворотом плеч. Хорошо скроенный темный костюм ладно сидел на нем. Хотелось надеяться, что он не первый кафир, который проложит себе путь в Англию.
Принц повернулся и одарил ее очаровательной улыбкой.
— Надеюсь, я пришел в удобное для вас время, — сказал он. — Вы разрешили мне нанести утренний визит. Сара улыбнулась и протянула принцу руку.
— Я забыла сказать вам, что утренние визиты наносятся после полудня.
Принц поцеловал ей руку и с удивлением взглянул на Сару.
— Тогда как же они могут называться утренними? Не вижу здесь никакой логики.
— Нельзя во всем искать логику, — ответила Сара, — особенно когда дело касается высшего света. Руку, — напомнила она.
— Ах да, я не должен задерживать ее! — Зеленые глаза принца вспыхнули весельем, и он отпустил руку Сары.
— У меня почему-то создается впечатление, что вы пользуетесь своей неосведомленностью, — проговорила Сара, стараясь сохранять серьезность.
— Смею вас разуверить, просто вы слишком подозрительны, — ответил он с невинным видом. — Я бы, конечно, мог прийти в приемное время, но что-то мне подсказывало, что здесь соберется масса народу и у вас не будет желания исправлять мои ошибки. И уж коли я здесь, позвольте пригласить вас покататься. Во время прогулки у вас появится прекрасная возможность заняться исправлением пробелов в моем воспитании.
— Теперь я понимаю, почему вас считают хорошим купцом, — рассмеявшись, заметила Сара. — Вы бы смогли убедить бедуинов купить у вас даже песок.
Прежде чем она продолжила, дверь открылась и в гостиную одна за другой вошли три служанки, каждая из которых несла большую вазу, полную белых роз. Сара с удивлением смотрела на этот парад цветов.
— Надеюсь, я ничего не нарушил, выразив таким образом свою признательность? — спросил Перегрин.
— Нет, хотя цветов должно быть гораздо меньше.
Принц засмеялся, и его загорелая кожа собралась морщинками вокруг глаз.
— Но количество роз означает то огромное удовольствие, которое я получил от общения с вами.
Служанки расставили цветы и вышли. Перегрин подошел к одной из ваз и вытащил едва раскрывшийся бутон. Их глаза встретились. Понюхав розу, принц протянул ее Саре.
— Эти розы означают чистоту и непорочность, — сказал он. — Во всем Лондоне не сыщешь столько роз, чтобы оценить вашу красоту.
Смущенная Сара приняла цветок. Полураспустившаяся роза слегка обнажила свою нежно-розовую сердцевину, источающую нежнейший аромат. Удивительно, как этот человек мог все так необычно обставить. Сколько романтики в его жестах и словах! Она обязательно должна предупредить его об осторожности в проявлении своего восточного темперамента, а то все будут думать, что он влюблен в нее.
Сара глубоко вдохнула нежный аромат и перевела дыхание. Как бы ей не хотелось глупыми условностями разрушать это очарование в нем. Может быть, стоило бы поступить наоборот и не ей учить Перегрина, а начать самой брать уроки у этого чудесного кафира?
Прежде чем Сара решила, что же все-таки лучше, в гостиную вошел отец. Герцог Хеддонфилд был невысокого роста, но в свои шестьдесят с небольшим держался прямо и с таким достоинством, что казался много выше. Сара представила их друг другу, и мужчины обменялись оценивающими взглядами.
Манеры Перегрина мало чем отличались от манер высокородного хозяина, и после принятого обмена любезностями герцог сменил гнев на милость и даже посоветовал дочери воспользоваться хорошей погодой и принять предложение принца покататься в Гайд-парке.
Перегрин помог Саре сесть в экипаж.
— Я начинаю думать, что вы мошенник, ваше высочество, — сказала она, глядя на него глазами, полными лукавства.
Принц бросил на нее быстрый настороженный взгляд.
— Не сомневаюсь, что вы впервые в Лондоне, — объяснила Сара, — но уверена, что вам приходилось вращаться в европейских кругах где-нибудь в Индии или на Среднем Востоке. Вы можете прекрасно вести себя, если вам это выгодно. Вы сумели произвести отличное впечатление на моего отца. Он просто растаял.
— Растаял? — переспросил с усмешкой Перегрин. — Никогда не слышал такого выражения.
— Другими словами, вы очаровали его, — разъяснила Сара, — хотя в данном случае больше подходит первое слово, но никогда не употребляйте его в обществе, так как оно звучит несколько вульгарно.
— Буду об этом помнить, — сказал Перегрин. — Вы совершенно правы. У меня есть некоторый опыт общения с европейцами, но здесь, в Лондоне, все так необычно, что я просто растерялся.
Сара усомнилась, но решила не развивать тему дальше. Принцу приходилось маневрировать, прокладывая себе дорогу среди груженных товарами телег, и он молчал.
— Вы легко управляете экипажем, — нарушила молчание Сара. — Должно быть, вы получили этот навык в горах?
— В горах нет ни дорог, ни экипажей. Там пролегают такие узкие тропы, что человек дважды подумает, прежде чем начнет взбираться по ним. Вот почему наши племена сохранили свою независимость. К нам очень трудно добраться. — Перегрин помолчал и, не меняя тона, продолжил: — Когда я впервые увидел вас, мне показалось, что вы носите в себе какую-то затаенную боль. Это что, результат несчастного случая или долгой болезни?
На мгновение Сара чуть не лишилась дара речи.
— Вы не должны задавать подобных вопросов, — ответила она. — Это невежливо. Если люди посчитают уместным рассказать вам о своей жизни, то они сделают это по доброй воле.
— Запомню и это. — Перегрин бросил на Сару быстрый взгляд и заметил, что она побледнела.
Он остановил лошадей, пропуская встречный экипаж.
— Ваша неуверенная походка — результат несчастного случая? — настойчиво повторил он.
— Вы неисправимы, — сухо заметила Сара, но, немного подумав, продолжила: — Ну хорошо, если вы настаиваете. В этом нет никакого секрета. Я упала с лошади, когда мне было восемнадцать. Это случилось как раз после моего первого выхода в свет. Я брала барьер, и моя лошадь подвернула ногу и упала на меня. Ее пришлось пристрелить, так как перелом был очень серьезным. Врачи думали, что я тоже не выживу, но затем решили, что я просто не буду ходить.
— Вы долго лечились?
— Годами. Я бы и сейчас оставалась в инвалидной коляске, если бы в Англию не вернулся Росс и не заявил, что он не позволит мне строить из себя инвалида. С помощью упражнений под его руководством мне удалось встать на ноги. — Сара вздохнула и тихо добавила: — В то время моя мать находилась при смерти.
— И вы, как примерная дочь, все время проводили у ее постели. Теперь я понимаю, почему у вас не было времени выйти замуж раньше.
По ее молчанию Перегрин догадался, что попал в самую точку, но, заметив ее плотно сжатый рот, догадался, что это еще не вся история.
— У вас был мужчина до несчастного случая?
Сара окинула Перегрина холодным взглядом.
— Одно из двух, — сказала она, — либо вы читаете мои мысли, либо расспрашивали обо мне. Хотя почти никто не знает об этом периоде моей жизни, — заметила она, потупившись.
Понимая, как больно Саре раскрывать перед ним свою душу, Перегрин замолчал и стал смотреть по сторонам.
— Я не читаю ваши мысли и совсем не шпионил за вами, — проговорил он после некоторого молчания, — я просто догадался. Если вы уже тогда начали выезжать в свет, то у вас не было отбоя от поклонников, и вполне естественно, что девушка восемнадцати лет впервые влюбляется.
— Естественно и глупо. — Сара пожала плечами. — Мы были слишком молоды, чтобы быть помолвленными. Просто мы нравились друг другу. Когда я упала с лошади… — Поколебавшись, Сара быстро договорила: — Естественно, ему не хотелось связывать себя с калекой.
— Вы не калека, — заметил Перегрин. — Какой же дурак тот молодой человек! Отказаться от бриллианта, пусть даже в нем небольшой изъян. Именно он, этот изъян, и придает ценность всему камню.
— Вы не должны говорить мне таких вещей, — смущенно заметила Сара. — В этом есть что-то ненастоящее. Это звучит… звучит как лесть. Или как ухаживание.
— Я просто говорю правду, миледи, — сказал он с нежностью в голосе, — но если мои слова смущают вас, давайте поговорим о чем-нибудь другом, к примеру, о лошадях. Эти наемные лошади не доставляют мне никакого удовольствия. Где бы я мог купить своих собственных лошадей?
— Лучше всего в Таттерсоллзе. Это южнее площади Гайд-парк-корнер. Туда на аукцион привозят лучших лошадей со всей Англии. Кроме того, это сейчас самое модное место в Лондоне. Попросите Росса проводить вас туда сегодня. Летом аукцион проводится только по понедельникам. Если вы не попадете туда сегодня, вам придется ждать целую неделю.
— Мы уже на площади Гайд-парк-корнер. Куда мне свернуть?
Сара махнула рукой.
— Вы должны повернуть налево. Это чуть выше Гросвенор-плейс, но мы не можем поехать туда. Вернее, вы можете, а я нет.
Перегрин повернул экипаж в указанном Сарой направлении.
— Почему вы не можете поехать туда? — спросил он.
— В Таттерсоллз ездят только джентльмены. Это что-то вроде клуба, — объяснила Сара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42