А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И куда она отправится посреди ночи, без единого пенни в кармане, даже не зная, в каком направлении отсюда Лондон? Под проливным дождем, всего лишь в тонком платье и легких ботинках? А ведь она еще не подумала о самом главном – о том, что Джексон обязательно бросится следом за ней. При мысли о том, что он сделает, если догонит ее, Вивьен перестала делать попытки выбраться из этой комнаты. Он был способен пойти на преступление. Решиться на побег можно лишь в том случае, если она будет абсолютно уверена, что Джексон не поймает ее. Но лучше гореть в аду, чем стать его женой!
Джексон сказал, что завтра они поженятся. Это означает, что в церкви будут священник и свидетели. Ей нужно будет просто позвать их на помощь, вот и все.
А пока ей нужно как-то пережить эту ночь. Вивьен осмотрела комнату, ища какую-то вещь, которая могла бы сойти за оружие. На небольшом туалетном столике она увидела тяжелый фарфоровый кувшин и такой же тазик для умывания. Нет, этим Джексона не победить. Ох, чего бы только она не отдала за острые ножницы или хороший нож! Или пистолет. Когда ей исполнилось пятнадцать лет, отец все лето обучал ее стрелять из пистолета. Она выпустила немало пуль в залив Голуэй.
В замке повернулся ключ, и у нее чуть не выпрыгнуло сердце из груди. Вивьен повернулась ко входу и увидела Джексона, несущего в руках поднос с едой. Он закрыл за собой дверь и прошел вперед. Поднос был украшен одной красной розой, стоявшей в маленькой вазочке. Вивьен сразу же заметила, что там также лежала вилка. И острый нож.
Джексон поставил поднос на стол и сказал:
– Я принес тебе ужин.
Вивьен в ответ лишь кивнула и изобразила подобие улыбки.
Он направился к ней, уверенно шагая через всю комнату. Вивьен хотела бы отступить назад, но не могла – она уже и так стояла у стены. Джексон уперся руками в стену и навис над ней.
– Ты такая красивая, Вивьен.
Его пугающе красивое лицо дюйм за дюймом приближалось к ней, и Вивьен почувствовала тяжелый запах одеколона Джексона. Его горячее дыхание коснулось ее щеки, и по телу Вивьен прокатилась волна отвращения. Его губы прошлись по линии ее подбородка, потом вверх к уху, и Джексон шепнул ей:
– Ты сегодня ужасно тихая, Вивьен. Это на тебя не похоже.
Ужас и отвращение накрыли ее с головой, и тогда она вдруг оттолкнула его от себя.
– Джексон, неужели ты так глуп? Как еще я должна себя вести?
Ее неожиданный выпад застал Джексона врасплох. Он посмотрел на нее, удивленно приподняв брови.
Страх и ненависть взяли над ней верх, и Вивьен набросилась на Джексона, выкрикивая те слова, которые уже давно хотела сказать ему:
– Ты обманом заставил меня сесть к тебе в карету! – Теперь в ее голосе явственно слышался ирландский акцент. Так было всегда, когда она приходила в ярость. – Ты держишь меня тут против моей воли, ты украл меня у родных, у мужчины, которого я люблю, и требуешь, чтобы я вышла за тебя замуж. Я совсем не вижу, чему тут радоваться! – Она хотела внушить ему ложное чувство спокойствия. Заставить его поверить, что она хотела быть с ним. Теперь все рухнуло. Сердце Вивьен сжалось от страха при мысли о том, каким образом Джексон может наказать ее. Однако она не жалела о том, что сказала.
Джексон внимательно посмотрел на нее, а потом тихо засмеялся.
– Теперь я узнаю мою горячую ирландскую красотку. Ту, которая посмела явиться ко мне в кабинет без сопровождения. – Он шагнул к ней.
Ей опять было некуда отступать, если только к кровати, а Вивьен абсолютно не хотела идти в ту сторону по своей воле. Она осталась стоять на месте, Джексон еще ближе подошел к ней и положил руку ей на затылок. Он начал гладить ее волосы, медленно освобождая их от шпилек, отчего по спине Вивьен пробежал холод. Ее сердце наполнилось леденящим чувством ужаса, и она содрогнулась, когда Джексон приблизил ее лицо к себе. Еще через мгновение он накрыл ее губы грубым поцелуем.
Глава 22
Захват
Эйдан скакал так, как будто его преследовал сам дьявол. Рядом с ним по дороге, ведущей из Лондона на север, скакали Грегори и Джордж. Они ехали вслед за Джексоном Харлоу. И за Вивьен.
Эйдан больше не мог ни о чем думать, кроме как о Вивьен и о том, как сильно он раскаивался в том, что так ужасно обошелся с ней. Ведь она была ни в чем не виновата. Он вел себя как последний глупец, а его любимую оболгали и втоптали в грязь. Вивьен, которая всегда была ему лучшим другом. Его умная, храбрая, красивая девочка. Эйдан думал о всех тех годах, которые они могли бы прожить вместе. Теперь у него было единственное желание – вновь обнять ее и сказать, как глубоко он раскаивается в своих поступках. Как сильно ее любит. Что всегда ее любил и это чувство умрет только с ним.
Он никогда не простит себе, если потеряет ее во второй раз, отдаст такому человеку, как Джексон Харлоу. Нет, такого не должно произойти. Только бы не опоздать...
Они скакали в темноте по грязной дороге, которая вела в маленькую деревню Фэр-Хейвен. Трое мужчин не разговаривали, а просто летели вперед через дождь и ночь. Им часто приходилось сбавлять скорость и осторожно объезжать огромные лужи. Наконец ливень перешел в моросящий дождь, и Эйдан пришпорил лошадь, заставляя ее перейти в галоп.
Вдалеке мелькнули фонари постоялого двора. Эйдан надеялся, что он выбрал правильную дорогу. На деревянной вывеске, качавшейся под порывами ветра, было написано, что это зловещее место называется «Поросенок и свисток». Он стер с лица капли дождя и остановил лошадь. Если сейчас в этой гостинице Харлоу удерживает Вивьен, то Эйдан должен появиться там тайно, чтобы он не успел подготовиться и причинить ей вред. К нему подъехали Грегори и Джордж.
– Ты думаешь, что он там? – спросил Грегори.
– Это единственное место, которое встретилось нам на пути, в котором можно остановиться на ночь. Он или тут, или поехал дальше. Но лил такой дождь, что он вряд ли решился бы ехать дальше по размытой дороге в карете. Скорей всего Харлоу сейчас внутри. Вместе с Вивьен.
Джордж сказал:
– Давайте я сначала пойду и посмотрю, тут ли его экипаж. – Он направился по дороге, ведущей в конюшню, и исчез за углом постоялого двора.
– Я не могу просто стоять и ждать, – через какое-то время сказал Эйдан. – Я пойду внутрь.
Грегори согласно кивнул, и они поехали по грязи в сторону главного входа. Эйдан соскочил с лошади и отдал поводья другу.
– Иди вперед. Я буду сзади, – сказал Грегори.
Эйдан вошел в гостиницу. Там было полно уставших путников, которые искали убежище от недавнего ливня. Он быстро оглядел главное помещение, увидел множество разных лиц, но не нашел там ни Харлоу, ни Вивьен. Тогда Эйдан подошел к широкой деревянной стойке бара и жестом позвал хозяина гостиницы.
Лысеющий краснощекий мужчина широко улыбнулся ему и осведомился:
– Чем могу вам помочь, сэр?
– У вас в номере останавливался джентльмен? Светловолосый, по фамилии Харлоу, с которым еще была красивая темноволосая леди? – спросил Эйдан.
– Насчет леди ничего не могу сказать. Во всяком случае, насчет цвета ее волос. Я ее не успел разглядеть. Но у меня действительно наверху находится красивый светловолосый джентльмен по фамилии Харлоу. Он приехал со своей женой.
После такого описания сердце Эйдана сжалось. «Со своей женой». У них просто не было времени пожениться. Это невозможно.
– Она ему не жена, – резко ответил Эйдан.
– Да что вы говорите? – Круглое лицо трактирщика осветила жадная улыбка. – И кто же она на самом деле?
– Моя невеста. – Эйдан дал ему фунтовую бумажку.
– Ага. – Он понимающе кивнул своей блестящей лысой головой, быстро схватил деньги толстыми пальцами и сунул в карман. – Они наверху. Последний номер в самом конце коридора. – Желаю вам удачи.
Эйдан повернулся и увидел стоявшего позади него Грегори.
– У Харлоу в конюшне был сообщник, – сказал тот. – Я оставил Джорджа на улице на тот случай, если Харлоу попытается сбежать.
– Этого не произойдет, – решительно произнес Эйдан.
Они стремительно направились вверх по узкой лестнице, а потом вниз по скудно освещенному коридору. Прильнув к последней двери, Эйдан и Грегори сначала вслушались, пытаясь определить, что же происходит внутри. Приглушенные звуки голосов не предвещали ничего хорошего. С бьющимся сердцем Эйдан разбежался и вышиб плечом деревянную дверь. Она сорвалась с петель и упала на пол. В комнате Эйдан увидел Вивьен, распростертую на кровати. Она была наполовину обнажена, ее черные волосы рассыпались по плечам. Сверху над ней нависал Джексон.
Эта картина заставила его вспомнить другую сцену, которую он видел в другое время и в другом месте, но которая так странно походила па нынешнюю ситуацию. Но на этот раз Эйдан сделает то, что должен был сделать десять лет назад.
Когда дверь распахнулась, Вивьен закричала. Она закричала изо всей силы. Ей было все равно, кто вошел внутрь, кто услышал ее вопль. Главное, что она больше не была наедине с Джексоном. На пороге стоял другой человек, который мог помочь ей. Она хотела, чтобы Джексон отпустил ее, перестал целовать и трогать.
Ей казалось, что она уже целую вечность сражается с ним, царапается и кусается. У нее почти не осталось сил. Когда Джексон первый раз поцеловал ее, Вивьен пнула его ногой. Пораженный таким оборотом дел, Джексон выпустил ее, а потом влепил ей пощечину, от которой у нее перехватило дыхание. После этого он толкнул ее на кровать. В тот момент Вивьен в первый раз попыталась закричать. Но он накрыл ей рот своей большой ладонью, заглушая вопли о помощи.
Вивьен стала бороться с ним как сумасшедшая. Она кусала его за руку до крови, пиналась и вырывалась из его объятий. Ей удалось хорошенько ударить его в пах, отчего Джексон на мгновение оцепенел. Вивьен вскочила с кровати и бросилась к двери, но ведь ключ все еще был у Джексона. Она принялась стучать и звать на помощь. Но единственный ответ, который получила Вивьен, был голос из номера напротив, требующий, чтобы она соблюдала тишину. Вивьен кинулась к подносу с едой и схватила острый нож, который заметила там раньше.
Но Джексон уже пришел в себя. Он схватил ее за ноги и опрокинул на пол. Вивьен потащила его за собой, и они оба повалились навзничь, сбив столик, на котором стояли фарфоровые кувшин и таз для умывания. Они со звоном упали на пол, и Джексон опять ударил ее. Он выхватил нож у нее из рук, обзывая ее такими грязными словами, каких Вивьен никогда раньше не слышала. Ей удалось бросить в лицо несколько ругательств, каким ее очень своевременно научили Грегори и Джордж.
Джексон прижал ногами ее руки к бокам и уселся на нее сверху. Он рассмеялся и восхищенно посмотрел на нее, а потом сказал:
– Ты потрясающая, Вивьен. Ты по-настоящему потрясающая женщина. – В его голосе появились зловещие ноты. – Но ты не сможешь победить меня. Я всегда побеждаю. Разве ты не помнишь? – Он приставил острие ножа к нежной коже ее горла, – Я не хотел, чтобы все так пошло. Но ты сама в этом виновата.
Вивьен тут же прекратила сражаться. Джексон опять стал целовать ее, плотно прижимаясь к ее губам своим мокрым ртом. Опасаясь остро заточенного ножа у своего горла, Вивьен не двигалась, даже старалась не дышать, когда его язык оказался у нее во рту. Она почувствовала отвращение, и ей отчаянно захотелось скинуть с себя Джексона.
Потом он поднял голову и холодно приказал:
– А теперь встань и перейди на кровать, иначе, к моему великому сожалению, мне придется исполосовать тебе лицо.
Дрожащая Вивьен сделала, как он ей велел. Все это время она ощущала прикосновение ножа к своему горлу. Вивьен неловко легла на кровать, холодея от ужаса. Джексон опять уселся на нее сверху. Его взгляд был диким, беспощадным.
– Было бы гораздо лучше, если бы ты пришла ко мне по своей воле, – прошептал он ей в ухо. – Я не понимаю, почему ты со мной сражаешься. Будь хорошей девочкой, Вивьен. Ну же...
Он медленно провел ножом вниз по шее Вивьен и запустил острие под вырез ее сине-белого платья. Одним быстрым движением Джексон разрезал лиф и нижнюю рубашку. При виде ее обнаженной груди он похотливо рассмеялся.
Все остальное произошло в одну секунду. Послышались треск ломаемой двери и грохот, затем голоса и крики, топот тяжелых ботинок по полу. В комнату вдруг ворвались какие-то мужчины. И тогда Вивьен начала визжать. Ладонь Джексона опять легла ей на рот, заставляя ее замолчать. Он мгновенно поднял ее с кровати, держа Вивьен одной рукой, а другой опять приставив нож к ее горлу.
Это заставило Вивьен замолчать.
Ее сердце бешено колотилось от страха, но ей наконец удалось оглядеться по сторонам. Она устремила взгляд ко входу и чуть не упала в обморок от счастья, когда увидела на пороге Грегори, ее дорогого верного кузена. Он застыл на месте, готовый в любой момент прийти ей на помощь, но не смея совершить хоть одно движение из опасения, что Джексон может причинить ей вред. Испуганный взгляд Вивьен переместился на другого мужчину, который первым ворвался в номер. Он стоял по правую руку от Вивьен, исполненный силы и мощи, его красивое лицо пылало от гнева. Зеленые глаза Эйдана, знакомые и любимые, смотрели прямо ей в глаза.
Вивьен чуть не расплакалась. Эйдан пришел за ней. Эйдан знал, что она не по своей воле поехала с Харлоу. Ведь он не был бы здесь, если бы верил, что она опять предала его. Об этом ей говорил его взгляд.
– Отпусти ее, Харлоу, – потребовал Эйдан.
– Только попробуй подойти ко мне, и я перережу ее сладкую шейку, – ответил Джексон.
– Ты не убьешь ее. Ты ведь еще не женился на ней, – сказал Эйдан. – И ты отчаянно хочешь заполучить эти алмазные копи, которые ей принадлежат.
Эйдан знал правду. Он знал, что произошло. Это поразило Вивьен.
Джексон угрюмо рассмеялся и заявил:
– Убирайся отсюда. Иди и женись на той высокомерной блондинке, которую тебе выбрала твоя мамаша. Оставь Вивьен со мной.
– Отпусти ее, или я убью тебя.
Джексон презрительно рассмеялся и воскликнул:
– Ты думаешь, что все отлично знаешь, да, Уитлок?
– Да. Я все знаю. – Голос Эйдана был пугающе-спокойным. – Я знаю, что для тебя все кончено.
– Ты знаешь, что твоя мать заплатила мне, чтобы я сегодня украл твою невесту?
Услышав такое, Вивьен нервно сглотнула. Она заметила, что Эйдан совсем не выглядел удивленным, но вот Грегори от изумления широко открыл рот. Сюзанна Кавана превзошла самые худшие ожидания Вивьен. Эта женщина на самом деле ненавидела и презирала ее, если пошла на такое, чтобы устранить ее из жизни сына. Выходит, что этому безумцу ее продала мать Эйдана. Но, к счастью, он узнал правду.
Джексон продолжал насмехаться над Эйданом:
– Она на самом деле дала мне довольно крупную сумму денег, чтобы я женился на Вивьен. Хотя я и так собирался это сделать.
Эйдан никак не прокомментировал его слова. Вместо этого он сказал ледяным тоном:
– Я знаю, что ты украл с моего корабля груз хлопка. Я знаю, что ты поджег мой склад. Мне также известно, что ты поручил устроить пожар этому бедняге Трэверсу, не заплатил ему, а потом убил, когда он начал требовать с тебя денег. Я знаю, что ты разрушил репутацию вашей семейной компании и сегодня украл все деньги из кабинета твоего старшего брата. Я знаю – ты думаешь, что женишься на Вивьен и тогда ее алмазные копи станут принадлежать тебе.
– Проваливай! – заорал Джексон, еще ближе прижимая к себе Вивьен.
– Ты самый последний трус, раз прячешься за женщиной.
– Не зли меня, Уитлок!
– Отпусти ее немедленно, – повторил Эйдан, опустил руку в карман и вытащил оттуда пистолет. – Или я убью тебя. – Его пристальный взгляд ни на мгновение не покидал лица Вивьен.
Ей оставалось только молиться, чтобы никто из них не совершил какого-нибудь необдуманного поступка. К ее горлу был приставлен нож, в ее сторону теперь был направлен пистолет. Ситуация зашла в тупик, и это нисколько не успокаивало ее. Но вдруг Вивьен поняла, что должна сейчас сделать, чтобы спасти себе жизнь. На одно мгновение она отпрянула назад, прочь от Джексона и его ножа. Это дало Эйдану возможность прицелиться точнее. В комнате раздался оглушительный выстрел, и Вивьен закричала. К ней подбежали Грегори и Эйдан, а Харлоу упал на пол возле ее ног.
Грегори схватил Харлоу и прижал его к полу, не давая ему шанса двинуться, хоть тот и был ранен. Эйдан попал ему в ногу, поскольку целился низко, чтобы не попасть в Вивьен. Вокруг Джексона начала расплываться небольшая лужа крови. Грегори убедился, что их противник не в состоянии причинить им вред, и тогда начал перевязывать рану куском простыни. В номер вбежал Джордж, за которым следовал толстый хозяин гостиницы. Возле двери уже стали толпиться постояльцы. Джордж послал кого-то из них за доктором и констеблем.
В это время Эйдан обнял Вивьен, которую буквально трясло от страха, и завернул ее в свой плащ. Одним быстрым движением он поднял ее на руки, крепко прижал к себе и попросил хозяина отвести их в незанятый номер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34