А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Эйдан, ты выглядишь ужасно! – выпалил Джордж и рассмеялся. – Что с тобой случилось?
– Ничего, – выдавил Эйдан сквозь сжатые зубы. Замечание друга явно пришлось ему не по вкусу. – Я в порядке.
– Как знаешь, – с понимающей ухмылкой сказал Грегори. – Ты знаком с мистером Харлоу?
– Мы с графом Уитлоком достаточно часто встречались, – с легкостью проговорил Джексон. – На самом деле мы вместе занимались бизнесом. Рад снова видеть вас, Уитлок.
– Ну вот, теперь Эйдан начнет разговаривать о делах, – притворно зевая, произнес Джордж.
Эйдан обвел их взглядом, и Вивьен увидела, как на его лице появилось удивленное выражение. Ей было непонятно, что вызвало в нем это чувство – встреча с Джексоном Хэрлоу или тот факт, что она держала его под руку. Приглядевшись к нему повнимательнее, Вивьен заметила, что Эйдан действительно выглядел неважно, о чем сразу же заявили близнецы с присущим им простодушием У него были мешки под глазами, и вообще он казался слегка нездоровым.
Вивьен смотрела на красивых молодых мужчин, что стояли перед ней, и неосознанно сравнивала их. И Эйдан, и Харлоу были высокого роста, мускулистыми и хорошо сложенными, но между ними все же существовало одно разительное отличие. Даже в его нынешнем состоянии Эйдан был способен заставить ее сердце биться быстрее, бросив всего лишь один взгляд в ее сторону. Красота золотоволосого Харлоу была другого рода, не такой вызывающе мужественной, как у жгучего брюнета Эйдана, но она тоже могла сразить немало женских сердец. Без сомнения, многим девушкам пришлось бы тяжело, если бы им нужно было решить, кто же из них двоих красивее. К счастью, перед Вивьен такой задачи не стояло.
– Добрый день, мисс Монтгомери, – равнодушным тоном произнес Эйдан и бегло посмотрел на нее, блеснув своими удивительными зелеными глазами. – Я не ожидал увидеть вас тут, Харлоу.
Тот с готовностью объяснил:
– Я прибыл в поместье сегодня утром. Еще в Лондоне перед отъездом я с сожалением услышал о пожаре в вашем складском помещении. Для вас это, несомненно, огромная потеря. Ужасное невезение.
Вивьен удивилась, услышав о том, что у Эйдана есть бизнес, связанный с судоходством. Хотя, с другой стороны, он ведь еще в детстве мечтал об этом. Когда ее отец бывал дома, Эйдан часами разговаривал с ним обо всем, что было связано с морем и кораблями. Это была одна из причин, по которой она полюбила его. Эйдан хотел трудиться, хотел приносить пользу обществу, хотя у него совершенно не было нужды в том, чтобы самому зарабатывать на жизнь. Большинство молодых людей его возраста и такого же социального положения считали ниже своего достоинства работать, особенно в торговле. Ее кузены, например, были совершенно довольны своей беспечной жизнью, какую они вели. Но Эйдан был другим.
Что ж, видимо, его детские мечты в итоге сбылись.
– Да, пожар стал для нас настоящим бедствием, – нахмурив лоб, ответил Эйдан.
– И вы знаете, что послужило тому причиной? – спросил Харлоу.
– Нет, ее пока еще не установили.
– Вы хотите сказать, что ведется следствие? – Глаза Харлоу слегка расширились.
– Разумеется. А разве вы бы не стали проводить расследование, если бы ваш склад сгорел дотла, да еще глухой ночью? – спросил его Эйдан, пристально глядя на Харлоу.
Джексон энергично закивал в ответ:
– Да, конечно, именно так я бы и поступил.
– В данной ситуации это единственно разумный поступок.
– И что, как вам кажется, обнаружится в процессе расследования?
– Об этом я ничего определенного сказать не могу, – ответил Эйдан. – Нам очень повезло, что никто не пострадал и не погиб в пожаре.
– Да, это так, – сказал Харлоу. – Хотя потеря такого количества товара, должно быть, пагубно отразилась на финансовом положении вашей фирмы. Если моя компания может как-то помочь вам, то прошу вас, обращайтесь к нам.
Тон Эйдана стал жестче:
– Я не думаю, что нам может понадобиться ваша помощь, Харлоу.
– Мы как раз собирались прогуляться по саду, чтобы показать Харлоу поместье. Ты не хочешь присоединиться к нам, Эйдан? – спросил Джордж, прерывая внезапно наступившее напряжение.
Эйдан неодобрительно посмотрел на братьев. Вивьен заметила, что его взгляд задержался на руке Джексона Харлоу, на которую она опиралась.
– Нет, спасибо, – ответил он.
– Вы идите вдвоем. Мы скоро к вам присоединимся, – сказал Грегори.
– Желаю удачи в вашем расследовании, Уитлок. Что ж, увидимся позже, – проговорил Джексон спокойным, доброжелательным тоном. – А теперь, если вы извините нас...
Вивьен покинула зал в сопровождении обаятельного мистера Харлоу. Она кожей ощущала напряжение, которое возникло между ним и Эйданом, и поэтому была чрезвычайно рада покончить со столь странным положением дел. Только оказавшись на свежем воздухе, Вивьен поняла, что она не сказала Эйдану ни одного слова. Итак, вот в чем заключается лицемерная вежливость светского общества – говорить друг с другом как можно меньше? Во всяком случае, сейчас она узнала, какого правила стоит придерживаться, чтобы удачно прожить эту неделю под одной крышей с Эйданом. Странно, но вся эта ситуация вывела ее из равновесия, и Вивьен постаралась как можно быстрее забыть о встрече с графом Уитлоком.
Эйдан смотрел вслед уходящей Вивьен, прищурив глаза. Было видно, что ей явно не хотелось не то что говорить с ним – даже здороваться. Он все еще чувствовал себя ужасно, головная боль не прошла. Сначала у него была встреча с Дэниелом Грейсоном по поводу пожара на складе, и тот подтвердил, что в этом деле наверняка замешан Джексон Харлоу. А потом он повидался со своей матерью и выслушал ее необоснованные опасения по поводу появления Вивьен. И вот теперь ему ничего не оставалось делать, как стоять и смотреть, как два человека, что были виновны в его нынешнем подавленном состоянии, уходили вместе, держась за руки. Разумеется, такое положение дел кого угодно выбило бы из седла.
– Что здесь делает Джексон Харлоу? – спросил Эйдан, не в силах скрыть раздражение. Да, он абсолютно не доверял Вивьен, но все-таки не мог избавиться от чувства беспокойства, видя, что она отправилась на прогулку наедине с Харлоу.
– Видимо, он друг дяди Ричарда. Я только что познакомился с ним. Он мне кажется приличным парнем, – с легкостью ответил Грегори, немного удивленный отношением Эйдана к его новому знакомому.
– Ты только что узнал его и уже позволяешь ему гулять с твоей кузиной без провожатого? – нетерпеливо воскликнут Эйдан.
– Успокойся, Эйдан. Ты же знаешь, как относится ко всем этим правилам тетя Джейн. Вот почему ее приемы всегда такие веселые. К тому же мы собираемся присоединиться к ним через минуту-другую, – объяснил Джордж. – Он вряд ли станет приставать к ней при свете солнечного дня!
– Ты ведешь себя так, как будто ревнуешь, – добавил Грегори, с любопытством глядя на друга. – Я прав?
– Я совершенно не ревную вашу родственницу к Джексону Харлоу, – ответил Эйдан. Он знал, что не должен пока делиться своими подозрениями насчет истинного характера этого человека. У него еще не было доказательств.
Его не удивило то, что Харлоу увлекся Вивьен. Он понял это по восхищенным взглядам, которые Харлоу кидал на нее. Да и какой мужчина устоит перед такой женщиной, как Вивьен? Сегодня днем она выглядела особенно привлекательной в милом платье из зеленого муслина, которое подчеркивало ее стройную, женственную фигуру. При виде ее утонченной красоты и чувственного рта Эйдан ощутил, как его тело пронзило желание. То, что он был способен испытывать такие сильные чувства после десятилетней разлуки, поразило Эйдана.
Он попытался подавить это чувство, а также нарастающее ощущение тревоги, которое пробудило в нем зрелище того, как Вивьен уходила вместе с Харлоу, да еще держа его под руку. Потом Эйдан напомнил себе, что у этих двоих были одинаковые характеры.
И Вивьен, и Харлоу были предателями, искусными манипуляторами. Они прекрасно умели притворяться теми, кем они не были, и были заинтересованы только в одном: любыми способами добиться для себя материальной выгоды. Когда Эйдан задумался об этом, то пришел к выводу, что эти двое идеально подходят друг другу, но от этой мысли ему не стало лучше. По какой-то причине он не мог поставить Вивьен в один ряд с такими типами, как Джексон Харлоу.
Грегори продолжал смотреть на него.
– Кстати, а что ты сам думаешь о нашей кузине? – спросил он.
Эйдан пожал плечами:
– Она, кажется, недурна собой.
– Эйдан, ну ты же не мог не заметить, что Вивьен редкая и поразительная красавица, – заявил Джордж. – Так признай это.
Не в состоянии сделать такое признание вслух, Эйдан только кивнул головой. Да, Вивьен была необычайно хороша собой. Но он также знал, что эта красота была лишь внешней, очень топкой оболочкой, и Вивьен научила его остерегаться того, что находилось под ней. Это был жестокий, но очень полезный урок.
– Она станет сенсацией этого сезона. Нам с Грегори придется не спускать с нее глаз, чтобы она не сбежала с каким-нибудь проходимцем.
Эйдан опять слегка кивнул. Любой нормальный мужчина при виде Вивьен станет добиваться ее расположения. Она, без сомнения, покорит сердце богатого и знатного джентльмена и выйдет замуж прежде, чем нынешний светский сезон подойдет к концу.
– Бедная девочка, ей будет полезно немного повеселиться, – сказал Грегори полным сочувствия голосом. – Похоже, в последнее время жизнь ее мало баловала.
– Что ты имеешь в виду? – Услышав такое заявление, Эйдан нахмурился. – Почему это жизнь ее мало баловала?
– Но ты должен знать об этом, Эйдан. Ты ведь был в то время в Голуэе, – сказал Джордж, внимательно глядя на него.
– Ну, с тех пор прошло десять лет, и тогда я мало знал Вивьен, – неохотно произнес Эйдан. Он с раздражением заметил про себя, что это заявление было близко к правде. Как оказалось позже, он совсем не знал характер Вивьен Монтгомери.
Грегори пустился в объяснения:
– Сама Вивьен не обмолвилась об этом ни словом, но наша мама поняла, что ее жизнь в Ирландии была не из легких. Отец Вивьен особенно не заботился о ее будущем. Вивьен растила бабушка со стороны матери, а он большую часть времени проводил в море и не особенно баловал их посылками с материальными ценностями, если ты понимаешь, о чем я говорю. В общем, за последние год или два им ничего не удалось скопить. Моя мама ужасно расстроена из-за того, что она не знала, в каких тяжелых условиях жила Вивьен. После того как дядя Джон умер где-то в море...
– Ее отец умер? – прервал его Эйдан. Ему и в голову не могло прийти такое. Зная, как сильно Вивьен любила своего отца, он понимал, что такая потеря, без сомнения, стала для нее страшным горем.
Джордж продолжил рассказ:
– Да, он погиб в прошлом году. А после этого и без того нелегкая жизнь Вивьен стала еще тяжелее. Ведь отец не оставил ей ни денег, ни других ценностей, да к тому же ей пришлось самой ухаживать за больной бабушкой. После того как та тоже умерла, мои родители наконец поехали в Ирландию за Вивьен. Они обнаружили нашу кузину в маленьком заброшенном доме, в котором едва ли была хоть какая-то еда. Мама пришла в ужас, но Вивви оказалась слишком гордой девушкой, чтобы самой попросить у нас помощи.
Эйдан был поражен. Он никогда не задумывался над тем, как сложилась судьба Вивьен после его отъезда. Ему казалось само собой разумеющимся, что Вивьен вышла замуж за того крепкого фермера, Никки Фостера. И он испытал настоящий шок, когда выяснилось, что все оказалось совсем не так. Что с ней случилось после того, как он уехал? Почему о Вивьен никто не позаботился?
Грегори издал низкий протяжный свист и сказал:
– Можешь себе представить, что такая редкая красавица, как наша Вивви, пропадала где-то в ирландской глуши? Это просто преступление.
– Город Голуэй вряд ли можно назвать глухим местом, – проговорил Эйдан. При мысли о том, как много бед пришлось пережить Вивьен, ему стало совсем неуютно. – Но почему она не вышла замуж? У нее наверняка было много предложений... – Наверное, то едкое замечание, которое он бросил ей прошлым вечером, оказалось гораздо ближе к правде, чем он думал.
– Я не знаю, но мне кажется, она их отклоняла, – попробовал объяснить Джордж. – В общем, последние несколько месяцев вся наша семья работала над тем, чтобы придать Вивьен немного лоска, хотя, по правде говоря, она не особенно в этом и нуждалась.
– Да, мы ее немного подкормили, купили новую одежду, поработали над ее акцентом, научили танцевать, вести себя в светском обществе и так далее, – сказал Грегори. – Но она оказалась такой умницей и обучилась всем премудростям за рекордно короткое время.
– Можно подумать, что она просто рождена для такой жизни! – с гордостью воскликнул Джордж. – Вивьен – отличная девушка.
– Но только не надо забывать о том, что мы должны присоединиться к ней и Харлоу в саду, – заявил Грегори. – Ты пойдешь с нами, Эйдан?
Он отказался от приглашения и остался стоять в зале, глядя вслед удаляющимся братьям и пытаясь осмыслить то, что те рассказали ему о Вивьен. Наверняка ее жизнь в Голуэе не была такой тяжелой, как это описали Грегори и Джордж. Когда он в последний раз виделся с ней, положение Вивьен было вполне приличным. Наверное, ее преданные кузены преувеличили проблемы, с которыми ей пришлось столкнуться, поскольку относились к ней с глубоким сочувствием. Грегори и Джордж были явно ослеплены своей прелестной родственницей и видели в ней лишь хорошее. По их мнению, Вивьен не могла сделать ничего дурного, и не его задача выводить их из этого сладостного заблуждения.
Они сами со временем увидят истинный характер своей кузины.
– А вот и розарий, где мы должны встретиться с моими братьями, – сказала Вивьен, когда они миновали обширный сад, где были высажены дикие цветы, а также участок с пряными травами. – Они расскажут вам о нем лучше, чем я. Дело в том, что я сама приехала в Бингем-Холл только позавчера, потому знаю ненамного больше, чем вы. Боюсь, что из меня получился не очень хороший экскурсовод.
Вивьен улыбнулась Джексону Харлоу, с которым она прогуливалась под руку в зеленеющих, благоухающих окрестностях поместья. Вечернее солнце висело низко над горизонтом и заливало землю мягким золотым светом, а в свежем воздухе пахло наступающей весной.
– Я думаю, что вы были самым прекрасным экскурсоводом, мисс Монтгомери. Должен честно признаться вам, что меня не очень интересуют сады. Они для меня ничего не значат и могут быть полезными лишь в качестве приятной декорации для прогулки с красивой дамой.
– Интересно, почему Грегори и Джордж так задерживаются? – беспомощно спросила Вивьен.
Джексон Харлоу казался ей довольно приятным собеседником и красивым мужчиной. Вивьен заметила, что ее сердце сейчас забилось немного быстрее, чем обычно. Прошло уже довольно много времени с тех пор, как она оставалась наедине с кем-то, кто заставлял ее сердце ускорить свой ход.
Точнее говоря, с тех пор прошло десять лет.
– Давайте присядем на эту скамейку и подождем их тут? – спросил он и, не дожидаясь ответа, повел ее к скамейке из белого мрамора, которую окружали искусно подрезанные кусты вечнозеленого самшита, росшие в горшках из такого же материала, что и сиденье.
Когда они опустились на него, Харлоу сказал:
– Ну вот, так будет лучше. Я полагаю, что ваши кузены скоро появятся. Так расскажите мне, мисс Монтгомери, что привело вас в Англию?
– Моя тетя Гвен пригласила меня пожить в ее доме, – объяснила она.
– А что же ваша семья?
– Моя мама умерла, когда я была совсем маленькой. А мой отец... он пропал. – Вивьен нервно теребила кружевную оторочку пышного рукава своего платья. Настал ее шанс. Она ничего не потеряет, если сейчас спросит его об этом.
– Пропал? – непонимающим тоном повторил за ней Харлоу. – Что вы имеете в виду?
– Он исчез в море.
– Как это, должно быть, ужасно для вас. – Он нахмурил лоб и слегка коснулся ее руки участливым жестом.
– Да, это так. И все же, мне кажется... Когда я услышала вашу фамилию, я подумала, не имеете ли вы отношения к судовой компании «Харлоу шиллинг интернэшнл», которая находится в Лондоне? – Вивьен повернулась и подняла на него взгляд, потому что ее спутник был выше ее ростом, хоть и сидел сейчас рядом с ней. Она почувствовала, что от него исходил очень приятный запах – свежий и немного пряный.
Красивое лицо Харлоу озарила широкая улыбка.
– Как странно, что вы об этом спрашиваете. Эта компания принадлежит моей семье.
По коже Вивьен забегали мурашки.
– Значит, вы родственник Майлзу Харлоу?
– Он мой брат. «Харлоу шиппинг» основал наш отец. Теперь мой старший брат Майлз и я управляем всеми делами, а наш третий брат, Дэвис, капитан на судне. А по какой причине вы об этом спрашиваете?
– Мой отец тоже был капитаном на одном из ваших судов.
Харлоу нахмурился.
– О, теперь я понимаю. То есть он исчез, когда плыл на одном из кораблей нашей компании, не так ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34