А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Игра еще не закончилась. Теперь моя очередь задавать вопрос, – непринужденным тоном сказал Эйдан, как будто не случилось ничего страшного. Прежде чем у кого-либо появилась возможность ему возразить, он спросил Вивьен, подчеркивая каждое слово: – Мисс Монтгомери, вы когда-нибудь любили? Правда или фант?
Все взгляды опять обратились к ней. Чего добивался Эйдан, сражаясь с ней подобным образом? И честно говоря, что же он хотел услышать в ответ на такой бестактный вопрос? Чтобы она сказала «да»? Или «нет»? Признаться, что она когда-то безумно любила его? Станет ли Эйдан оспаривать ответ, который покажется ему лживым?
Эйдан явно стремился загнать ее в угол, причем самым грубым способом. Вивьен почувствовала, как в ней закипает злость. Ее присутствие в Бингем-Холле явно тревожило его, заставляя совершать такие поступки перед друзьями, включая будущую невесту. Похоже, граф Уитлок хочет войны? Что ж, в этом она готова пойти ему навстречу.
Вивьен огляделась вокруг, увидела лица игроков без тени улыбки на губах, их непонимающие взгляды. Она усмехнулась и сказала:
– Похоже, лорд Уитлок воспринимает эту маленькую игру гораздо серьезнее, чем остальные. – После этого Вивьен повернулась к Эйдану и посмотрела прямо ему в глаза. – Я не буду отвечать на этот вопрос. Я заплачу фант. – Ее сердце глухо билось в висках. По изумленному выражению на его лице Вивьен поняла – он ожидал, что услышит ответ.
Грегори смотрел то на нее, то на Эйдана и еле слышно что-то насвистывал, скрестив руки на груди и откинувшись на спинку стула.
...А Эйдан хотел поцеловать Вивьен. Хотел потребовать это в качестве фанта. Он страстно желал прижать ее к себе и впиться в ее губы горячим, требовательным, сводящим с ума поцелуем. Он не мог думать ни о чем другом.
И он не понимал, что на него нашло. Зачем ему вообще захотелось принять участие в этой абсурдной игре. Лучше бы он остался в своей комнате и лег пораньше спать, как и намеревался с самого начала. Господи, ведь он так устал за эти сутки! Но за ужином оказалось, что его место было как раз напротив Вивьен, и в мерцающем свете свечей он порой ловил на себе ее косые взгляды. Это его заинтриговало. Вивьен выглядела так, как будто всю свою жизнь сидела за такими пышно убранными столами и ела серебряными приборами. Она сильно отличалась от той юной девушки, какой он ее помнил. Вивьен оживленно разговаривала со своими соседями и выглядела очень элегантно. Эйдан поймал себя на мысли, что он завидовал тем двум гостям, которые сидели рядом с ней.
Красота Вивьен завораживала его. Ее темные волосы были убраны наверх и открывали изящную линию шеи, ее шелковистая кожа в полумраке мерцала, словно жемчуг, а темно-голубые глаза лучились весельем. Глубокое декольте вечернего платья из розового шелка выгодно подчеркивало ее грудь совершенной формы. Эйдан не мог отвести взгляда от Вивьен. Она тоже порой смотрела на него, и это его ужасно сердило. Ему все никак не удавалось выкинуть из головы разговор с близнецами Кардуэлл о том, как сложилась жизнь Вивьен, когда он покинул Голуэй.
Эйдан думал, что оправился после того, что там случилось. Прошло уже десять лет. Он не должен сейчас испытывать никаких особенных чувств по отношению к Вивьен Монтгомери. Она предала его, ранила так сильно, что ему порой казалось, что он не сможет перенести эту боль. Эйдан изо всех сил старался забыть Вивьен, посвящая каждую минуту развитию судовой компании. Он работал, встречался с темноволосыми женщинами с голубыми глазами. Но ничего не помогало. Он просто привык к новой жизни, в которой не было Вивьен. В течение этих лет он шел вперед, развивая свой растущий бизнес и создавая видимость светской жизни, которой после получения титула графа Уитлока ему нельзя было избежать. Но оказалось, что он был абсолютно не готов к встрече с Вивьен. Эйдан не ожидал, что будет настолько потрясен, когда увидит ее вновь, что будет испытывать такие глубокие и сильные чувства.
Что из-за нее будет вести себя как последний осел, да еще на виду у всех.
После ужина Эйдан сбежал к себе в комнату. У него все еще болела голова, и он решил выпить какого-нибудь лекарства. Но ему так и не удалось справиться с искушением опять увидать Вивьен. Эйдан знал, что она находилась всего в десятке шагов от него, и потому в конце концов спустился вниз и присоединился к своим приятелям в большой гостиной.
И решил сыграть в эту нелепую игру.
Теперь он оказался в ситуации, когда должен был придумать Вивьен наказание за то, что та отказалась отвечать на его откровенно бестактный вопрос. Хотя на самом деле Эйдан страстно желал получить от нее поцелуй в качестве фанта, он решил выйти из этого положения более достойным образом:
– Фант заключается в том, что вы должны принять мои самые искренние извинения за мое некрасивое поведение в отношении вас, – произнес Эйдан низким голосом.
Синие глаза Вивьен округлились от изумления. Он понял, что все остальные также не ожидали от него таких слов. Он внимательно смотрел на нее, затаив дыхание, и ждал ответа. Согласно правилам, ей нужно было исполнить фант или выйти из игры. И у Вивьен имелись все основания отклонить его извинения.
Но она опустила глаза и утвердительно кивнула:
– Да, лорд Уитлок. Я вас прощаю.
После этого Грегори воскликнул:
– Давайте поиграем во что-нибудь другое, ладно?
– Я думаю, что мне пора ложиться спать. – Леди Хелен резко поднялась, заставляя мужчин тоже вскочить на ноги. Эйдан знал, что она на него рассердилась, и была права.
Это положило конец вечеру. Радостное настроение, с которым они затеяли эту маленькую игру, исчезло. Дамы пожелали всем спокойной ночи и ушли из гостиной. Эйдан проигнорировал суровые взгляды, которые бросали на него близнецы Кардуэлл, и вышел в сад, чтобы в одиночестве подышать свежим воздухом. Он надеялся, что прогулка поможет ему прийти в себя.
В общем и целом это был неплохой для Джексона Харлоу день.
Этот приезд в поместье Бингемов стал для него настоящей удачей. Он возобновил свою маленькую интрижку с Аннабеллой Уортингтон, и ему также удалось осадить надменного графа Уитлока.
Но самое главное заключалось в том, что он наконец разыскал Вивьен Монтгомери!
– Мне теперь нужно идти, дорогой, – прошептала Аннабелла соблазнительным тоном и осторожно высвободилась из его объятий. – Встретимся в это же время завтра ночью?
– Обязательно, – пообещал он Аннабелле и хлопнул ее по пухлой попе, отсылая от себя.
– Ой! – взвизгнула она и со злостью посмотрела на него.
Джексон одарил ее широкой озорной улыбкой, которая должна была заменить слова извинения за то, что он так бесцеремонно с ней обошелся.
Аннабелла недовольно вздохнула, собрала одежду и стала торопливо одеваться.
– Сознайся, Джексон, ты же знаешь, что я не могу противостоять твоей улыбке. Эти ямочки на щеках просто сводят меня с ума, и я не могу злиться на тебя.
– Возвращайся к своему мужу, – хулигански прошептал он, помогая Аннабелле застегнуть крючки ее вечернего платья темно-красного цвета. – Я уверен, что этот старый дурак уже ищет тебя.
– Знаешь, ты сводишь меня с ума. – Она впилась ему в губы влажным поцелуем.
– Именно это тебе во мне и нравится, леди Уортингтон, – с усмешкой произнес он. – Увидимся завтра вечером.
Аннабелла озорно подмигнула ему и торопливо вышла из комнаты.
Джексон зажег сигару и, глубоко затянувшись, лег на кровать. Его мощное мускулистое тело было полностью обнажено. Да, день был великолепный. Боже, как ему нравились эти загородные вечеринки! Ему предстояло прожить в роскошном доме целую неделю и с головой окунуться в разнообразные развлечения. В такой атмосфере гораздо легче завести интригу на стороне. Он подумал о том, сколько мужей в эту ночь будут спать в постелях не со своими женами, и сколько жен будут предаваться любовным утехам с чужими мужьями. Расслабившись, он еще раз затянулся и медленно выпустил дым сигары, который повис вокруг него густым облаком. Вивьен Монтгомери. Он наконец-то нашел Вивьен Монтгомери!
Поиски дочери Джона Монтгомери растянулись на несколько недель. Ему пришлось ехать в забытую богом Ирландию, в город Голуэй, где его ждал неприятный сюрприз. Как оказалось, девушка перебралась жить в Англию, к своему родственнику лорду Кардуэллу. После этого бесплодного путешествия он вернулся в Лондон с пустыми руками, чем ужасно расстроил своего старшего брата. Старый Майлз, вечно больной, но при этом чуть не лопающийся от высокомерия, теперь смотрел на него сквозь стекла очков с подчеркнутым неудовольствием. Вскоре Джексон услышал, что семейство Кардуэллов появится в поместье герцогини Бингем, и тогда он, приложив немало усилий, достал через десятые руки приглашение в ее дом. И там, к огромному своему удивлению, он обнаружил неуловимую мисс Монтгомери.
И она оказалась необыкновенной, потрясающей красавицей.
Джексон не ожидал, что ему так повезет. Вивьен могла оказаться уродливой коровой, как ее ужасная кузина Гленда. Ему пришлось сидеть с этой отвратительной девчонкой за обедом. Несчастное создание, она была не только толстой, но еще и очень злобной.
Но мисс Монтгомери... Да, работа по вытягиванию денег из наследницы Джона Монтгомери, похоже, принесет ему немало удовольствия. Нет, для него не было особой разницы, у кого красть – у хорошенькой девушки или у полной уродины. Просто ему было приятнее проводить время с красавицей, чем с серой мышкой. Черт, так бы на его месте рассуждал любой мужчина! Флирт с мисс Монтгомери обещает принести ему много радости – ведь она была не только очаровательна, но еще и умна.
И ко всему прочему, он ей тоже понравился!
Джексон имел слишком большой опыт общения с прекрасным полом, чтобы не заметить того, что Вивьен увлеклась им. Она чуть ли не растаяла, когда разговаривала с ним в розарии, и флиртовала, как школьница. Самое невероятное заключалось в том, что она первая начала расспрашивать его о своем отце. Потом Вивьен рассказала о своих подозрениях и попросила его помочь ей в этом вопросе, что вообще делало его задачу до смешного простой. Он позабавится с ней на всю катушку, ведь Вивьен уже доверяет ему. И он с легкостью выудит у нее нужную информацию и получит те бумаги, за которыми так давно охотится.
Замечательно, что он повстречал и графа Уитлока, своего главного противника по бизнесу, и Вивьен Монтгомери, за которой он так долго охотился, в одном доме, под одной крышей. При этой мысли Джексон громко рассмеялся и опять затянулся сигарой.
– Граф Уитлок! Ну надо же! – с презрением и ненавистью воскликнул он.
С тех пор как прошлым летом с его старшим братом Майлзом случился удар, управление судовой компанией, принадлежащей семье Харлоу, почти полностью перешло в руки Джексона. И этот праведник Уитлок стал для него бельмом на глазу. Этот титулованный благодетель, который считал себя выше всего человечества! У него было столько денег, что ему даже не надо было работать. И все же он узурпировал первое место, которое их фирма занимала на рынке десятилетиями, отчего семья Харлоу потеряла чуть ли не целое состояние.
Джексон ненавидел Уитлока за то, что он был таким, каким ему, Джексону, ни за что не стать. Он не родился в богатой семье, не жил на всем готовом и был обязан работать в «Харлоу шиллинг», хотя его тошнило от кораблей и всего, что с ними связано, иначе отец выкинул бы его на улицу без единого шиллинга. И вдруг появился этот баловень судьбы, граф Уитлок, и решил забрать у людей, трудившихся с утра до ночи, то дело, что создавалось потом и кровью нескольких поколений.
Но ему в итоге удалось поставить на место Эйдана Кавана, могущественного графа Уитлока, и его проклятую судовладельческую компанию. И как только он получит достаточную сумму денег, то сразу же покинет и Лондон, и своих братьев.
И вот в такой момент он услышал о Вивьен Монтгомери и нашел ее. Наконец-то в его жизни начались перемены к лучшему. Сегодняшний день был чудесным, и Джексон с нетерпением ждал, что же произойдет завтра.
Глава 7
Пикник
– Мисс Монтгомери, идите сюда! – крикнул Джексон с другого конца лужайки и кивнул на одеяло, разостланное в тени вяза. Его руки были заняты двумя хрустальными бокалами.
Вивьен закрыла маленький белый зонтик, отделанный оборками, и направилась к красивому светловолосому мужчине, который смотрел на нее и улыбался. Они только что закончили играть в крокет, ее команда победила, и раскрасневшаяся Вивьен буквально светилась радостью. Джексон Харлоу вызвался принести ей бокал лимонада.
Это был чудесный день, теплый и солнечный, с легким, освежающим ветерком. Герцогиня Бингем объявила, что сегодня все отправятся на пикник. Гостей разбудили рано утром и собрали на северной лужайке Бингем-Холла, где они наслаждались восхитительным весенним солнцем. Группы гостей прогуливались в округе, играли в подвижные игры, беседовали, кто-то завел разговор о том, чтобы взять лодки.
Вивьен дошла до дерева и упала на мягкую подстилку, не заботясь о том, как ее действия выглядят со стороны. Она находилась в приподнятом настроении и собиралась бездумно наслаждаться таким прекрасным днем. Джексон рассмеялся и сел рядом, протягивая ей бокал.
– Благодарю вас, добрый рыцарь. – Вивьен с благодарностью приняла бокал и собрала маленькой рукой в белой кружевной перчатке капельки влаги с хрустальных стенок.
Джексон стал с улыбкой наблюдать, как она начала пить лимонад.
– Не за что, миледи. Хотя я предпочел бы, чтоб мы с вами пили под этим деревом шампанское.
– Боже, мистер Харлоу! – Она посмотрела на него и притворно захлопала ресницами. – Мне кажется, что вы немилосердно флиртуете со мной.
Вивьен казалось, что в этом платье с бледно-розовыми и белыми полосками она выглядела особенно мило и абсолютно женственно. Шелковые розовые ленты чуть более темного оттенка слегка колыхались на концах ее коротких, до локтя, рукавов, а на голове у нее была восхитительная белая соломенная шляпка, украшенная такими же лентами. Этот наряд был одним из ее самых любимых из той коллекции всевозможных туалетов, которые она приобрела во время незабываемого налета на магазины с тетей Гвен сразу же после приезда в Англию. Такое платье как нельзя лучше подходило для легкого флирта, и Вивьен с радостью отдалась этому занятию, чем немало удивила сама себя. Такие шалости раньше ее никогда не привлекали.
– Да, вы не ошиблись, – прошептал он озорным тоном, понизив голос. – Есть у меня такая слабость: когда я вижу красивую даму, то сразу начинаю с ней флиртовать. А вы, мисс Монтгомери, самая прекрасная девушка из тех, кто мне встречался. Так что это ваша вина. Вы пагубно на меня влияете, и я ничего не могу с этим поделать.
Она игриво посмотрела на него поверх ободка бокала.
– Правда? – Вивьен было очень приятно находиться в компании такого мужчины, как Джексон Харлоу, и чувствовать, что его внимание безраздельно принадлежит только ей одной.
– Чистая правда.
– И что я должна сделать, чтобы прекратить ваши страдания?
– Боюсь, что тут вы не в силах что-то сделать, – сказал он с коварной улыбкой, – и остаться при этом добропорядочной девушкой.
Вивьен почувствовала, как от таких слов ее щеки стали пунцовыми. Ей пришлось напомнить себе, что флирт Джексона не был таким невинным, как озорные шутки близнецов, к которым она уже успела привыкнуть. Этот человек принадлежал к другому типу мужчин, и ей следовало помнить об этом.
– Судя по выражению вашего лица, боюсь, что оскорбил вас, мисс Монтгомери. Пожалуйста, простите меня за эту неловкую и глупую попытку пошутить. – Его лицо стало серьезным, даже торжественным. – Уверяю вас, что я не хотел вас обидеть.
Вивьен хотелось вернуться к тому непринужденному стилю общения, какой сложился у них сегодня утром, пока они играли в крокет, и потому она кивнула головой и улыбнулась. Ей не хотелось отталкивать от себя Джексона, особенно после того, как он согласился на следующей неделе заняться расследованием исчезновения ее отца. Возможно, он является единственным человеком, который может пролить свет на это темное дело. Кроме того, Вивьен действительно нравился этот красивый мужчина.
– Мистер Харлоу, я уверена, что у вас не было намерения произнести что-то, способное меня обидеть.
На это ее собеседник просто ответил:
– Спасибо.
Вивьен посмотрела вверх, на яркую зеленую листву у себя над головой, которая шевелилась от легкого ветерка. Природа вокруг поместья была восхитительна. За исключением тех моментов, когда рядом появлялся Эйдан. Подумав о нем, Вивьен окинула быстрым взглядом лужайку, но не нашла его там. Он не стал участвовать в игре в крокет, однако наблюдал со стороны, стоя рядом. Несколько раз она ловила на себе его взгляды, но Эйдан не подходил к ней, и после того, что случилось вчера вечером, Вивьен была этому только рада.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34