А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Легким движением кисти он бросил браслет на кровать:
– Вот. Надеюсь, эта безделушка успокоит тебя.
Как он и ожидал, Молли взвизгнула от восторга, потом зажала браслет между большим и указательным пальцами, раскачивая его в лучах заходящего солнца и наслаждаясь созерцанием радужных красок, бросаемых драгоценными камнями на гладкие белые стены комнаты.
– О, Фредерик! Какая прелесть. – Ее глаза искрились жадным блеском, когда она надела браслет на свое запястье. – Иди ко мне, – промурлыкала она, похлопав рукой по постели рядом с собой. – Ты действительно должен уйти так скоро?
– Боюсь, что да. – Его отец не ждал приезда сына в ближайшие две недели, однако Фредерик не считал себя обязанным являться точно в назначенное время.
Отец, несомненно, будет раздражен неожиданным прибытием своего единственного сына и наследника, и Фредерик испытывал превратное удовлетворение, оттого что доставлял отцу огорчение. И почему бы нет? Барон Уортингтон всегда был недоволен сыном, что бы Фредерик ни делал. Поэтому он стремился хоть как-то оправдывать порицания отца в свой адрес.
Он поспешно надел сапоги, потом повернулся к Молли:
– Не расстраивайся. Я скоро вернусь в Лондон и в твою постель.
Чем скорее, тем лучше, подумал он и нарочито поклонился даме, прежде чем решительно направиться к двери.
– До свидания, любовь моя, – сказала Молли ему вслед по-французски, словно была аристократичной куртизанкой, а не бывшей заурядной актрисой на подмостках в нищенском Уайтчепеле.
Глава 2
Элинор, вздохнув, сорвала ярко-красную астру и осторожно положила ее в корзину, которую держала в руке. Рядом с ней вспорхнул воробей, и она взглянула вверх, наблюдая за перемещением птички среди ветвей, колышущихся на легком ветерке. Подставив лицо солнцу, она улыбнулась, ощущая приятное прикосновение теплых лучей.
Был ранний сентябрь, и лишь порой прохлада напоминала о том, что уже наступает осень. Элинор сделала глубокий вдох, наполнив легкие воздухом с приятным ароматом цветов, окружавших ее. Тишину сада нарушало только жужжание насекомых, щебетание птиц и изредка отдаленное блеяние овцы.
Тем не менее, Элинор испытывала беспокойство и недовольство. Почему она должна так круто менять свою жизнь? Она была счастлива тем, как протекали ее дни в соответствии е заведенным порядком. Два минувших светских сезона прошли для нее без осложнений, поскольку она не сочла возможным принять ни одно из брачных предложений, которые получала.
Элинор покачала головой. Однако чего она ждала? Она не искала настоящей любви – это вполне определенно. Или по крайней мере думала, что не искала ее. Ей казалось, что любовь имеет односторонний характер. При этом один из партнеров, как правило, остается равнодушным, а другой страдает от безответной любви. Брак ее родителей являлся прекрасным примером таких отношений, которые Элинор не могла назвать приятными.
Поэтому ей казалось разумным продолжать выбирать мужа после двух неудачных сезонов. Хотя это только ее мать считала их неудачными. Элинор же находила их даже забавными, хотя и не получила приемлемого предложения.
Отчего же отец умудрился выбрать ей мужа, который, несомненно, подвергнет ее опасности испытать такую же судьбу, какую испытывал он сам? Элинор не желала верить в измены своей матери всякий раз, когда брат прямо заявлял об этом, однако понимала, что он прав. Она знала, как отец страдал при этом.
Должно быть, есть немало холостяков, среди которых он мог бы выбрать для нее подходящего джентльмена в соответствии с ее подробным описанием идеального мужа. Почему судьба сыграла с ней такую злую шутку?
Ее внимание привлек отдаленный стук копыт на дороге. Может быть, стоит навестить сегодня Селину? До Марблтона почти час пути, однако прогулка пойдет ей на пользу.
Элинор сорвала еще один душистый цветок и положила его в корзину. Да, она отправится в Марблтон, но, может быть, все-таки воспользоваться каретой? Впрочем, глупо делать себе поблажки, поскольку ей обычно нравились пешие прогулки. Это могло бы немного успокоить ее растревоженную душу.
Фредерик должен приехать через две недели, и Элинор мучилась в беспокойном ожидании. Дружеский совет Селины помог бы вселить уверенность, что она сумеет воспротивиться желанию отца.
Если она категорически откажется выйти замуж за Фредерика, то отец едва ли станет заставлять ее сделать это против ее воли. Несомненно, он имел благие намерения. Мать убеждала его, что Фредерик Стоунем самый недоступный и самый втайне желанный жених в окружающем их обществе, поэтому отец, конечно, с восторгом решил, что нашел наиболее подходящую пару для своей единственной дочери.
Однако если она признается ему – скажет всю правду, почему не может выйти замуж за Фредерика, – он, разумеется, поймет и избавит ее от выполнения договоренности. Правда, признаться в том, что она лелеяла такие глупые романтические представления о человеке, который не обращал на нее внимания, будет крайне унизительно.
Единственной надеждой было то, что за прошедшие несколько лет его почти легендарная внешность могла существенно потускнеть. Возможно, он стал толстым, преждевременно облысел и потерял свою былую привлекательность. Конечно, это маловероятно, но если бы такое произошло, она смогла бы противостоять его чарам. Нельзя отрицать, что именно его внешность привлекала ее и волновала кровь. И ничего более. Он не обладал какими-то особыми чертами характера, которые рекомендовали бы его с лучшей стороны. В связи с этим оставалось загадкой, почему ее родители сочли его подходящим для нее женихом.
Элинор решила немедленно поговорить с отцом по возвращении его из Кента. Когда он впервые сообщил ей новость о предстоящем браке, она была слишком ошеломлена, чтобы найти подходящие аргументы для отказа. Теперь она готова возразить отцу и должна сделать это до приезда Фредерика.
Ухватившись за стебель цветущей хризантемы, Элинор резко сорвала цветок и с хмурым видом бросила его в корзину.
– Могу я спросить, чем этот цветок заслужил такое грубое обращение с ним? – раздался мужской голос, настолько поразивший ее, что она уронила корзину к своим ногам на покрытую гравием дорожку.
– О, сэр, вы испугали меня, – воскликнула Элинор, наклоняясь, чтобы поднять корзину.
– Умоляю простить меня. – В низком голосе она расслышала едва заметный ирландский акцент. Ее рука и рука мужчины встретились на ручке корзины, и Элинор, подняв голову, посмотрела на незнакомца.
О нет! Она отдернула руку и распрямилась с тихим стоном. Нет, не может быть. Он должен был приехать через две недели. Лорд Уортингтон сказал об этом вполне определенно два дня назад. Тем не менее, он здесь, стоит перед ней – возмужавший образ того мальчика, который являлся ей во сне. И о Боже, он выглядит еще более красивым, чем прежде.
Видя ее смущение, Фредерик Стоунем улыбнулся и низко поклонился:
– Позвольте представиться. Я…
– Я знаю, кто вы, – прервала его Элинор.
Он удивленно приподнял темную бровь:
– Вот как? Что ж, я вижу, моя репутация опережает меня. В таком случае не могли бы вы направить меня к лорду Мэндвиллу? Мы должны обсудить одно дело.
Элинор с трудом справилась с волнением, прежде чем ответить:
– Боюсь, лорда Мэндвилла нет дома. Он уехал в Кент и вернется через неделю. До свидания, мистер Стоунем. – Более всего Элинор хотела оставить его и уйти как можно быстрее.
– О, я оказался в неловком положении, чего терпеть не могу. Смею ли я узнать ваше имя?
– Мое имя? – переспросила Элинор дрожащим голосом. Неужели он не помнит ее? Ее пальцы невольно потянулись к губам, а щеки зарделись при воспоминании о прежнем унижении.
– Да, ваше имя. Я знаю, что у лорда Мэндвилла только одна дочь, и вы, безусловно, не являетесь ею. – Слегка прищурившись, он скользнул взглядом по ее фигуре, на мгновение задержавшись на декольте, затем присмотрелся к ее лицу: – Впрочем, есть некоторое сходство. Должно быть, вы ее кузина?
Элинор чуть заметно содрогнулась, испытывая неловкость под тяжелым проницательным взглядом его карих глаз, которые лишали ее присутствия духа. Может быть, от того, что он смотрел на нее так пристально, прямо в глаза? Она обратила внимание на его полные губы, на волевой подбородок, который явно нуждался в бритье.
Его непокорные волосы мягкими темными волнами достигали плеч, которые казались очень широкими. Элинор невольно отступила на два шага назад, желая увеличить дистанцию между ними. Испуганно оглядевшись, она поняла, что поблизости нет никого, кто мог бы обеспечить ей надлежащее сопровождение. Куда подевалась мать?
Затем до ее сознания дошло его оскорбительное замечание. Неужели ее внешность дает ему основание считать, что она не та леди, какую он ожидал встретить здесь? Ведь он однажды поцеловал ее без разрешения, когда она была еще девчонкой. Все эти годы Элинор, как ни старалась, не могла забыть этот поцелуй. А сейчас он даже не узнал ее? Неужели она так сильно изменилась с тех пор? Или она недостойна, чтобы помнить о ней?
Чувствуя прилив тепла к шее, она распрямила спину и подняла подбородок, глядя прямо ему в глаза.
– Я леди Элинор Эштон, – заявила она холодным надменным тоном. – И попрошу вас немедленно удалиться.
Фредерик застыл, изумленно глядя на нее. Не может быть, что это леди Элинор, его нареченная. Насколько он помнил, она была высокой, нескладной, заурядной девицей. Но эта женщина… Нет. Он покачал головой. Неужели ему изменяет память? Эта женщина обладала исключительной грацией и, можно сказать, являлась воплощением классической красоты. Если одеть ее в древнегреческую тунику, она предстанет настоящей богиней.
Она по-прежнему была гибкой и высокой, в этом отношении не произошло никаких изменений. Фредерик был ростом шесть футов, а макушка ее головы достигала его плеча. Но что касается нескладности… Ее шея выглядела изящной и величавой, как у лебедя, а руки и ноги отличались классической соразмерностью. Под корсажем платья угадывалась пышная грудь, и возникала уверенность, что под складками одежды скрывались восхитительно округлые формы – именно такие, какие он и предпочитал, в отличие от тонкого и хрупкого телосложения, какое превозносил высший свет.
Тем не менее, она была истинной леди. Ее осанка отличалась грацией и аристократизмом, в то время как она смотрела на него своими темно-синими глазами с густыми ресницами. Фредерик никогда прежде не видел глаз такого цвета. Только глупец мог забыть их.
Ее кожа была, пожалуй, слишком загорелой, чтобы считаться модной, однако это придавало ей здоровый вид, полный жизненной энергии. Лицо имело мягкий овал и нисколько не напоминало прежние вытянутые очертания щек и подбородка. Рот был широким, а губы выглядели полными, даже когда она хмурилась и поджимала их. Ее волосы… ее волосы были черными и блестящими как вороново крыло.
Черт побери, она была совсем не такой, какой он помнил ее с прежних лет. Нынешняя внешность стоявшей перед ним женщины явно смущала его. Фредерик приложил волевые усилия, чтобы вновь обрести хладнокровие.
– Не может быть, что вы леди Элинор Эштон, – произнес он и тотчас же понял, какую глупость сказал.
– В таком случае вам следует разыскать в Кенте моего отца и сообщить ему эту новость. Он, несомненно, будет удивлен, поскольку все эти годы считал меня своей дочерью. – Элинор покачала головой и присела, чтобы взять свою корзину. Повесив ее на руку, она поднялась и снова посмотрела в лицо Фредерику.
Он молча изучал ее, отыскивая знакомые черты в ее облике, хотя она изменилась до неузнаваемости.
– Простите, но вы совсем не такая, какую я помнил. Вы не та девочка, какую я знал. – Юная, уступчивая, легко согласившаяся на поцелуй, чтобы он мог выиграть пари.
– Не пытайтесь узнать меня, Фредерик Стоунем, – резко сказала Элинор. – Прошло четыре года с момента нашей последней встречи. Тогда я была всего лишь девчонкой.
Четыре года. Неужели это было так давно? Этого времени оказалось достаточно, чтобы девочка превратилась в зрелую женщину.
– Могу я узнать, сколько вам лет?
– Двадцать, – холодно ответила она. – А сколько вам?
Довольно дерзкая особа. Тем не менее, он ответил:
– Двадцать три.
– В таком случае вы должны понимать, что вам еще слишком рано жениться. Вы окончили университет?
Он кивнул.
– Стало быть, вы еще не нагулялись вволю. Почему же вы хотите жениться? Для джентльмена вашего возраста неразумно обзаводиться женой. – Ее брови сошлись на переносице. – Естественно, я употребила термин «джентльмен» весьма вольно в данном случае.
– Не буду спорить с этим. Я никогда не считал себя джентльменом в привычном светском понимании этого слова.
– По крайней мере, в этом мы пришли к согласию. А теперь вам следует удалиться. – Элинор взглянула через плечо на дом. – Вас ожидали через две недели, и ваш преждевременный приезд нарушает мои планы. – Ее щеки очаровательно порозовели.
Господи, он совершает ошибку. Ужасную ошибку. Он не может жениться на этой женщине. Она, несомненно, образец изысканной грации и благовоспитанности, а он… Фредерик ощутил боль в груди.
– Да, я уйду, – выдавил он из себя. – Я поговорю с вашим отцом позже…
– Не стоит беспокоиться, – прервала она его. – Я не хочу выходить за вас замуж, несмотря на договоренность наших отцов. Это… это было сделано слишком поспешно и необдуманно, и я не считаю возможным…
– Позвольте успокоить вас, леди Элинор. Я тоже не хочу жениться на вас.
Теперь пришла ее очередь раскрыть рот от изумления.
Нет, он не может жениться на ней. Она во всем слишком отличается от него, между ними не будет равенства. Она всем своим видом подчеркивает это. Но будь он проклят, если позволит ей обращаться с ним пренебрежительно. Он непременно поставит леди Элинор на место.
* * *
– Какого черта ты здесь делаешь?
Фредерик обернулся на суровый голос отца.
– Рад, что ты, как всегда, тепло встречаешь меня, отец. Кажется, меня позвали сюда по делу. Речь идет о брачном контракте, если мне не изменяет память.
– Тебя никто не ждал раньше двух недель. Мэндвилла нет сейчас в Ковингтон-Холле.
– Да, я знаю. Я только что оттуда и имел возможность вновь познакомиться со своей нареченной. Боюсь, по возвращении Мэндвилла тебе придется сказать ему, что я хочу отказаться от этого брака. Я передумал жениться.
Шея отца покраснела от гнева.
– Ты женишься. Я обо всем договорился с Мэндвиллом и не стану отказываться от сделки в угоду твоей изменчивой натуре. Тебе чертовски повезло, что он согласился на этот брак.
Фредерик подошел к буфету в углу комнаты и взял бутылку темно-синего стекла. Вытащив пробку, он налил себе приличную порцию превосходного отцовского бренди в стакан, после чего залпом осушил его.
Отец сузил глаза, внимательно изучая Фредерика, в то время как тот поставил пустой стакан на буфет.
– Полагаешь, у меня мало неприятностей без тебя? После того, что случилось с Марией…
– С Марией? – Внутри у Фредерика все сжалось.
– Надеюсь, ты помнишь свою сестру Марию? Я понимаю, что, ведя такой беспечный образ жизни, можно забыть обо всем на свете, но тем не менее…
– Что, черт возьми, случилось с Марией? – резко спросил Фредерик, теряя терпение.
– Подлец муж бросил ее, вот что. Сбежал со своей любовницей неизвестно куда, оставив Марию с ребенком без единого фартинга. Она приехала сюда неделю назад в ужасном состоянии. А теперь еще являешься ты и заявляешь, что не желаешь выполнять брачное соглашение. Видимо, леди Элинор недостаточно груба, недостаточно вульгарна, чтобы отвечать твоим вкусам?
Фредерик почти не слышал оскорблений отца. Экфорд бросил Марию? Каков негодяй! Кровь шумела в ушах Фредерика, почти лишая его слуха.
– Я убью его!
– Экфорда? Сначала найди его. Ходят слухи, что он скрывается где-то вблизи Плимута.
– О, я найду этого ублюдка и пристрелю его. – Фредерик сжал кулаки. – Где сейчас Мария?
– Наверху. Мне сказали, что она наконец благополучно уснула.
Кивнув, Фредерик повернулся и направился к двери.
– Куда, черт побери, ты идешь? – крикнул отец ему вслед. – Вернись, я еще не закончил разговор с тобой.
Игнорируя приказ отца, Фредерик продолжил движение к лестнице:
– Я собираюсь проведать сестру.
– Ты никуда не пойдешь, пока не выложишь мне свои дурацкие причины, по которым отказываешься от леди Элинор Эштон. Если ты уже видел ее, то, разумеется, не сможешь утверждать, что нашел в ней непреодолимые изъяны. Ты должен быть благодарен Мэндвиллу за то, что он счел тебя подходящим женихом для своей дочери.
Фредерик остановился и повернулся к отцу:
– Я сейчас не могу думать ни о чем другом, кроме благополучия моей сестры. Так что извини меня.
– Должно быть, ты пропадал последние шесть месяцев в Мейфэре среди таких же шлюх, как та, с которой встречаешься на Дьюк-стрит…
– На самом деле она живет на Джермин-стрит, – поправил отца Фредерик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27