А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Вы слышали последние новости о лорде Честерфилде? – вмешалась в разговор Джейн. – Я точно знаю, что он...
– Как раз сегодня, – перебила ее леди Батлер, – днем заходила леди Ален и сказала, что он недавно произвел неизгладимое впечатление в парламенте.
– Лорд Честерфилд? – с надеждой в голосе спросила Люси.
– Да нет же, лорд Мэндвилл!
– Только не говорите мне, что он все еще предлагает обучать уличных мальчишек. – Джейн взяла Люси за руку.
– Нет, это давняя история. Теперь они выдвинули совсем другой законопроект, и почти вся палата проголосовала «за», что очень необычно. Люди толпами собирались, чтобы послушать речь маркиза, и многие проголосовали только лишь благодаря его яркому выступлению. Нисколько не удивлюсь, если маркиз когда-нибудь станет премьер-министром.
– Вот уж не думала, что вы интересуетесь политикой, мисс Батлер, – недоверчиво произнесла Джейн.
– В любом случае, – как ни в чем не бывало, продолжала леди Батлер, – я видела здесь леди Хелену и была уверена, что лорд Мэндвилл непременно появится. Хотя, возможно, эти слухи тоже не вполне достоверны...
Люси больше не могла слушать эту болтовню и отчаянно искала повод, чтобы незаметно исчезнуть. Заметив, что Джейн пристально смотрит на Уильяма Никерсона, она направилась в дамскую комнату, но так и не успела дойти до зеркала, поскольку ее остановили женские голоса.
– Может быть, она ведьма? – произнесла одна из образовавших тесный кружок девушек. – Повар Роузморов сказал нашему повару, что своими глазами видел, как она наложением рук вернула к жизни раненую собаку. Каково? Бедный лорд Мэндвилл! Вот почему его нет здесь сегодня.
– Неужели поэтому?
– Боюсь, что безумно влюбленная девушка бросается ему на шею при каждой возможности и бедняге приходится избегать подобных мероприятий, чтобы она опять не поставила его в неловкое положение. Сейчас скорее всего он прячется в «Уайтсе». И то лучше, чем лицезреть еще одну сцену, вроде той, что случилась в опере.
Люси больше не могла слушать этот вздор. Так вот, значит, что рассказывает про нее лорд Мэндвилл! Выходит, он избегает ее компании, потому что она кидается ему на шею? Да как он смеет, мерзавец! Люси сжала кулаки. Если бы он был сейчас здесь, она бы не постеснялась и высказала ему все, что о нем думает...
– Интересно, она лечит только животных или людей тоже? А то у меня есть...
Но Люси уже не слушала, теперь ей хотелось одного: как можно скорее покинуть это затянувшееся мероприятие.
– Разумеется, нет, Элеанор. Ничего хуже и придумать нельзя. – Маркиз посмотрел на часы.
– Ничего хуже небольшого пикника? – Элеанор в недоумении развела руками. – Пожалуйста, Генри, это совсем не так уж плохо. Обещаю, что не стану звать много гостей; просто дети хотят повеселиться на природе, и они будут очень разочарованы, если ты не придешь.
– Немного гостей, говоришь. – Генри скрестил руки на груди. – А могу я поинтересоваться, кого именно ты пригласила?
Элеанор начала перебирать пальцами кромку рукава, и это было явным признаком того, что она сильно нервничает.
– Селина с семьей, – начала перечислять Элеанор, и Генри одобрительно кивнул. – Лорд и леди Стэнли, Никерсоны, Мерриллы, Эйвондейлы. – Она упорно не хотела смотреть Генри в глаза.
– Надеюсь, это все?
– Ну, еще несколько человек, Роузморы, например... – почти прошептала она.
– Ага, конечно. – Генри почувствовал, как гнев закипает у него в груди.
– Не смотри на меня так, пожалуйста. Ты же знаешь, я не могла их не пригласить. И мне, и Фредерику нравится их общество. – Элеанор потупилась. – К тому же дети просто обожают мисс Аббингтон.
– Вот теперь все понятно. – Генри засунул руки в карманы и рассеянно посмотрел в окно.
– Прежде чем я начну умолять тебя, ты должен узнать кое-что еще. Мама пригласила леди Шарлотту.
– Что? – Маркиз возмущенно покачал головой. – Ну все, тогда нечего и раздумывать. Я не еду. – Он решительными шагами направился к двери.
– Нет, Генри, ты должен поехать и поедешь. Я сама всему этому не рада, но у нас нет другого выхода.
Не дойдя до двери, маркиз остановился.
– Постой, а с какой это стати она приглашена? Это ведь твой дом. Ты же знаешь, как я к ней отношусь.
– Я уже сказала – это мама пригласила ее. Довольно невежливо с ее стороны, но так уж вышло. И что ты предлагаешь? Отозвать приглашение?
– Да, – упрямо сказал Генри. – Именно это тебе и нужно сделать.
– И тем самым публично оскорбить леди и лорда Хоторнов? Разумеется, я не пойду на это. К тому же нам придется потерпеть ее лишь несколько дней.
– Не нам, дорогая моя сестричка, а тебе, тебе придется терпеть ее компанию, а не мне.
Элеанор тяжело вздохнула.
– Генри, пожалуйста! Признаюсь, я планировала этот прием в надежде, что вы с мисс Аббингтон наконец помиритесь. Я же вижу, что ты намеренно избегаешь ее общества, и тут ты меня не обманешь. Не лучше ли встретиться с ней лицом к лицу, а не убегать, что ты делаешь последние недели.
– Неправда, я не делаю ничего подобного!
– Ох, Генри! – Элеанор вскинула руку. – Дай мне закончить. Я все спланировала так замечательно, и тут мама со своей Шарлоттой. Ты слышал, что говорят о мисс Аббингтон? Что же с ней будет, если и мама, и Шарлотта будут там? Ты непременно должен прийти и принести с собой мир – ради меня, ради мисс Аббингтон, ради себя, наконец!
Черт! В его отсутствие мать и Шарлотта наверняка уничтожат Люси, хотя, в конце концов, это не его дело. Элеанор заварила эту кашу, вот пусть и разбирается сама!
Люси. Боже, как он по ней соскучился! Последние недели, проходя мимо Роузмор-Хауса, Генри мечтал хотя бы краешком глаза взглянуть на нее. Он знал, что Люси будет на приеме у Мидлтаунов и даже собрался пойти туда... но, узнав, что там будет и леди Хелена, передумал – он просто не вынес бы присутствия обеих.
Впрочем, так ли уж плохо, если он проведет несколько дней с мисс Аббингтон? Остался всего месяц до ее отъезда в Ноттингемшир. Почему он не может повидаться с ней еще раз?
Маркиз взглянул на сестру, и ему невольно захотелось снова почувствовать себя настоящим сильным мужчиной.
Черт возьми, он сделает это!
Глава 15
– Люси, дорогая, я так взволнована, что не могу усидеть на месте. Думаешь, он здесь? – Сюзанна, бегая от одного окна к другому, то и дело приподнималась на цыпочки и выглядывала на улицу, в то время как Люси распаковывала сумки.
– Понятия не имею. Может быть, он вообще не приедет.
Впрочем, лучше бы так оно и было. Люси все еще чувствовала непреодолимое притяжение к этому мужчине и не была уверена, что сможет себя перебороть. Разумеется, ей хотелось верить, что они останутся лишь друзьями, но все равно она чувствовала к нему нечто большее, чем просто дружбу.
Люси достала из сумки расческу, но не удержала ее, и она упала на туалетный столик.
– Да что это с тобой?
– Ничего. Расческа выскользнула из рук. – Люси несколько раз глубоко вздохнула. – Милая комната, не правда ли? – Она огляделась. Изящный стол из красного дерева был накрыт темно-синим бархатом, стены покрыты нежно-голубым шелком. Люси тут же представила ясное зимнее небо в Холлоусбридже. Пройдя через комнату к балкону, она открыла балконную дверь.
– Счастливчик, иди сюда!
Щенок тут же подбежал к ней и, подняв нос, стал принюхиваться. Его нога зажила, и он уже не хромал.
С балкона открывался прекрасный вид, и летний день представал во всем своем великолепии. Люси стояла на каменном полу и вдыхала аромат цветов. Легкий ветерок щекотал ее лицо и играл кромкой платья. Чуть дальше открывалась аллея, которая вела прямо на луг, усыпанный разноцветьем летних трав. Девушка едва могла дождаться того момента, когда верхом выедет на лошади и галопом поскачет вдаль, сливаясь с очаровательным летним пейзажем.
Стук в дверь заставил ее обернуться, перед ней стояла леди Уортингтон с сияющей улыбкой на лице.
– Мисс Аббингтон, мисс Сюзанна! Я так рада, что вы приехали! Надеюсь, вам понравились ваши комнаты. Комната вашей тети рядом с вашей, мисс Аббингтон, – думаю, она уже разбирает вещи.
– Спасибо, леди Уортингтон, – поблагодарила Люси, – комната очень мила. Признаться, я ожидала именно этого, – солгала она, с беспокойством гадая, приедет брат леди Уортингтон или нет.
– Действительно, очень мило, что вы пригласили нас, – поддержала подругу Сюзанна.
– Если хотите, вы можете осмотреть дом. У нас есть прекрасная библиотека, оранжерея...
Люси наклонилась и взяла на руки Счастливчика.
– Леди Уортингтон, надеюсь, вы не сочтете меня слишком самонадеянной, но, если вы не против, я хотела бы оставить Счастливчика вашим детям. В конце концов, ваш брат нашел его, и дети очень привяжутся к щенку.
Леди Уортингтон слегка потрепала собаку по голове.
– Разумеется, мисс Аббингтон. Дети будут в восторге! Это, должно быть, тот щенок, о котором рассказывал Генри. Так вы его назвали Счастливчик? Очень подходящее имя. Кстати, Генри скоро приедет, и наверняка ему будет приятно видеть Счастливчика таким здоровым и веселым. Если вы устроились, пойдемте обрадуем детей: они с нетерпением вас ждут.
– Конечно, идем, – согласилась Люси и взглянула на Сюзанну, которая просияла при упоминании имени маркиза.
– Я пока немножко отдохну. – Щеки Сюзанны слегка порозовели. – Еще раз спасибо за приглашение, леди Уортингтон.
Люси последовала за леди Уортингтон в детскую, и как только вошла в комнату, тут же остановилась как вкопанная: маркиз, удобно устроившись, сидел на полу, а вокруг него бегали дети – племянник и племянницы. На нем не было камзола, ворот рубахи оставался расстегнутым.
При виде его смуглой груди Люси непроизвольно сглотнула. Она хотела отвести взгляд, но не смогла.
Лорд Мэндвилл взглянул на нее и широко улыбнулся.
– Генри, когда ты успел пробраться сюда? Я и не знала, что ты уже приехал. – Леди Уортингтон подошла к брату.
Лорд Мэндвилл встал и поцеловал сестру.
– Я здесь уже целых полчаса – твои дети первыми успели схватить меня и до сих пор держат в заложниках. – Он повернулся к Люси и кивком головы поприветствовал ее: – Мисс Аббингтон!
– Лорд Мэндвилл! – вежливо произнесла она в ответ.
– Дети, – объявила леди Уортингтон, – мисс Аббингтон принесла вам подарок.
– Его зовут Счастливчик. – Люси поставила щенка на пол. Дети тут же с криками подбежали к нему и начали гладить. – Он уже поправился и готов стать полноправным членом вашей семьи. Надеюсь, он вам понравится.
– О, мисс Аббингтон! – Кэтрин порывисто обняла Люси. – Спасибо вам большое! Я так давно просила у мамы собаку...
– Ну что же, почему бы вам не прогуляться с новым питомцем, – предложила леди Уортингтон. – Уверена, моему брату и мисс Аббингтон есть о чем поговорить.
– А я надеялась попросить у вас сегодня лошадь. Ваши поля выглядят так привлекательно, и мне бы очень хотелось оглядеть их поближе...
Леди Уортингтон с удивлением взглянула на Люси:
– Разумеется, мисс Аббингтон. Скажите конюху, чтобы он оседлал для вас леди Грей.
– Нет, только не леди Грей, не для мисс Аббингтон, – возразил Генри. – Гром, думаю, больше подойдет.
Элеанор озабоченно посмотрела на брата:
– Гром? Ты уверен?
– Абсолютно.. – Маркиз улыбнулся.
– Я доверяю выбору брата. Пусть будет Гром. Приятной прогулки, мисс Аббингтон.
– Благодарю, леди Уортингтон. – Слегка поклонившись, Люси вышла в коридор. Она уже дошла до ступеней, ведущих вниз, когда услышала за спиной шаги и, оглянувшись, увидела Генри.
– Подожди, Люси. – Подойдя к девушке, он попытался взять ее за руку.
– Не прикасайтесь ко мне! – Люси поспешно зашагала дальше, однако сердце ее продолжало сильно биться.
Генри в несколько шагов нагнал ее, схватил за руку и повернул к себе лицом.
– Да что с тобой такое сегодня? – Он вопросительно посмотрел на нее.
Люси едва могла дышать. Ее снова переполнила ярость, кипевшая в ней уже больше двух недель. Она чувствовала, что скоро настанет момент, когда ее гнев вырвется наружу.
– Я же сказала, не трогайте меня! И не называйте меня Люси – для вас я мисс Аббингтон!
Генри с удивлением выпустил ее руку. Не произнося больше ни слова, Люси побежала вниз по ступеням, чувствуя, что должна избавиться от этого наваждения как можно быстрее.
Что, черт побери, с ней случилось? Прошло не больше месяца, когда маркиз видел ее последний раз. Тогда Люси была довольно дружелюбна и даже слегка флиртовала с ним. Так почему же теперь все ее тело напряглось, а зеленые глаза вспыхнули, как только она увидела его в детской?
Некоторое время Генри смотрел, как Люси спускается по лестнице, а затем медленно пошел за ней. Она наверняка захочет переодеться, и тогда он узнает, где расположена ее комната. Однако Люси сразу направилась в конюшню и, прямо в платье забравшись на коня, галопом поскакала по аллее.
Не теряя ни минуты, Генри оседлал свою лошадь и помчался за ней вдогонку.
Люси проскакала по тропинке около четверти мили, а затем выехала в луга и поехала вдоль ручья, обозначающего северную границу поместья. Если она и слышала стук копыт, раздававшийся позади нее, то не подала виду. Ветер развевал полы ее белого платья, золотые волосы растрепались и сияющей волной летели за ней. Она гнала лошадь все быстрее и быстрее, что не могло не восхищать Генри. Он прибавил темп.
Люси проехала еще около полумили, а затем перешла на шаг, натянула поводья и спешилась. Генри тоже спрыгнул с коня и стоял не шелохнувшись, любуясь прекрасной наездницей, а когда он шагнул к Люси, она вдруг резко обернулась: щеки ее пылали, в глазах угадывалась злость.
– Что, черт возьми, ты делаешь? – гневно воскликнула Люси.
Неужели она выругалась? Маркиз не мог сдержать улыбку: он никогда раньше не слышал от нее подобных слов.
– О чем ты? Просто решил прокатиться верхом в такой чудесный день. А что делаешь ты?
– Ах ты... лошадиная задница! – Люси угрожающе взмахнула рукой. – Тебе прекрасно известно, что я делаю, – пытаюсь избавиться от тебя!
– Но, дорогая, я так и не понял почему. Что же я такого сделал, чем обидел тебя? Я только что приехал и был уверен, что выгляжу вполне достойно. Кстати, ты сегодня великолепна.
Мисс Аббингтон действительно была прекрасна. Генри никогда не видел ее в белом. Распустившиеся волосы волнами спадали на плечи, и эти глаза невозможно зеленого цвета... О, как же ему хотелось обнять ее, обнять прямо сейчас!
– Ты... мерзавец! – прошипела Люси.
Пожалуй, для леди она слишком быстро научилась ругаться...
– Объясни для начала, что же я сделал.
– Что сделал? Ты унизил меня, выставил на посмешище.
– О чем ты говоришь? Я не делал ничего подобного.
– Я все слышала собственными ушами, лорд Мэндвилл. Как вы могли говорить ей подобное? Оказывается, я бросаюсь вам на шею, а вы постоянно избегаете меня из страха оказаться в неловком положении.
– Не понимаю, о чем речь, и готов поклясться, что никому не говорил подобной ерунды.
– А как же леди Хелена Уэринг? – Люси произнесла это имя с явным отвращением. – Они смеялись надо мной, милорд, смеялись! – Она с досадой топнула ногой и отвернулась от Генри.
– Леди Хелена? Но я никогда не разговаривал с ней о тебе. – Маркиз покачал головой. Откуда взялась вся эта чушь?
И тут внезапно Генри все понял. Отец Хелены, герцог Корнинг, недавно спрашивал его о происшествии в опере и тогда же посоветовал избегать компании мисс Аббингтон, если он собирается ухаживать за его дочерью. Вот только неясно, зачем ему было рассказывать дочери об этом обещании да к тому же приукрашивать историю откровенным враньем. Или, может быть, леди Хелена сама все придумала? Но нет, это слишком жестоко, особенно по отношению к девушке, находящейся намного ниже по положению. К тому же леди Хелена могла без труда завоевать любого мужчину. «Любого, но не меня», – поправился Генри. Это было правдой. Он, конечно, мог жениться на ней, но она никогда не завоевала бы его сердца.
– Люси, ты должна верить мне. Я никогда не говорил таких вещей леди Хелене.
– Должна, но не верю. – Люси вскинула подбородок и скрестила руки на груди. В таком положении она очень походила на школьницу.
– На самом деле я рассказал ее отцу, что избегаю встреч с тобой, но ни слова не говорил о причинах. – Маркиз сделал шаг по направлению к Люси. – Ты должна мне верить. Герцог хотел убедиться, что мои намерения в отношении его дочери вполне благородны, что ты и я не... Видишь ли, герцог очень влиятельный человек, поэтому...
Люси резко повернулась к нему спиной, и Генри понял, что оправдываться дальше бесполезно, вместо этого наклонился и начал один за другим срывать цветы. Он действовал быстро, бесшумно, собирая цветы в яркий букет.
Несколько минут прошло в полной тишине, но наконец Люси взглянула через плечо и вздрогнула.
– Что это вы делаете?
Генри выпрямился, держа в руках букет.
– А как ты думаешь? Собираю для тебя цветы.
Люси холодно посмотрела на букет, но не двинулась с места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22