А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Что же ты медлишь? – жарко выдохнула Джеки.
– Так надо, мой котенок! – ответил он.
– Почему? – удивленно уставилась на него Джеки.
Подавляя желание немедленно ею овладеть, Дэн нежно куснул ее за губы.
– Потому что теперь, когда ты стала моей женой, я хочу подарить тебе наслаждение, достойное тебя! – Он поцеловал ее в нетерпеливо раскрытые губы. – Я буду ласкать и лелеять всю тебя. – Он осыпал горячими поцелуями ее нежную шею. – Дюйм за дюймом. – Он поцеловал ее в ямку у основания горла, и по телу Джеки пробежала приятная дрожь. – Пока тебе не покажется, что ты умираешь от этого, – прошептал он, вдыхая слабый аромат ее духов. – Умираешь без этого... умираешь ради этого. – Он поднял ее руки и переплелся с ней пальцами, с жадным восхищением глядя на ее обнаженное тело.
– Нет!
– Да. – Он впился в ее губы, требуя, чтобы она согласилась на его условия.
– Дэн... прошу тебя, – прошептала она.
– Скоро... а пока еще рано, – сказал он, подавляя их общее желание.
– Но зачем все это?
Наивность вопроса напомнила Дэну, что его жена, несмотря на то что они уже принадлежали друг другу, была совершенно неопытной в вопросах наслаждения актом любви. Растроганный, он нежно поцеловал ее и мысленно поклялся себе, что эта ночь станет для Джеки незабываемой.
– Дэн? – снова прошептала она. – Ты добиваешься, чтобы я упрашивала тебя?
– Нет, никогда! – Он лизнул ей мочку уха, и Джеки поежилась от удовольствия.
– Тогда зачем же ждать?
– Чтобы усилить наслаждение, дорогая. – Он убрал поцелуем морщинки с ее лба. – Я хочу, чтобы ты увидела солнце и звезды... чтобы каждое мое прикосновение рождало в тебе ослепляющее наслаждение... – Он закрыл глаза, возбужденный собственными словами.
– Но я уже не девственница, Дэн, – возмутилась она. – И знаю, чего ожидать.
Он только загадочно усмехнулся:
– Ты так думаешь?
И он заглушил ее возражения неистовыми поцелуями, пока она не ослабела под ним, пока голова у нее не закружилась от любовных признаний, которые он шептал ей, касаясь ее рта, ее волос, ее благоухающей кожи.
Скромный опыт интимной близости не мог подготовить Джеки к бесконечной муке наслаждения, которой умело подвергал ее Дэн. Длительной, искусной лаской он пробуждал в ней каждый нерв, касаясь ее тела легкими горячими поцелуями, пока Джеки не захлестнули волны мощного желания, не давая ей вздохнуть. Но Дэн продолжал эту изощренную пытку, не поддаваясь на их общую жажду слияния. Он крепко удерживал в одной руке руки Джеки, тогда как другой рукой ласкал ее тело, помогая ей поцелуями.
– Ты божественна!
С чувственным восторгом он смотрел на ее груди с напряженными сосками. Джеки тихо застонала и подалась навстречу ему, и Дэн ответил на мольбу, опустив голову и с такой силой забрав в рот ее сосок, что у Джеки вырвался крик.
– Больше не надо, – едва выдохнула она. – Дэн... я больше не могу...
К ее облегчению, он развел ей ноги, и его рука скользнула между ее бедер.
– Не можешь? – прошептал он, целуя ее и касаясь рукой горячей влажности в развилке бедер, которая выразительно говорила о силе ее желания. – О Джеки!.. – Он прижался лицом к ее нежному гладкому животу, испытывая неистовое желание забыть обо всем и немедленно овладеть ею.
– Скорее... скорей же... – твердила она, полностью открываясь его ласкам, ликуя, что уже через мгновение он наполнит пустоту в ее теле, затушит снедающее ее пламя.
Но вместо этого он только еще больше его разжег.
Он скользнул вниз и неожиданно обхватил ее за круглые крепкие ягодицы и приподнял ее к себе.
– Дэн?..
Ее сконфуженный шепот перешел в резкий крик наслаждения, когда губы Дэна коснулись лона, источающего сладость, сотворенную им самим. Потрясенную Джеки омывали волны неистового, невообразимого наслаждения. Она беспомощно откинула назад голову, как молитву повторяя его имя.
Дэн забыл обо всем, кроме восхитительного вкушения нежного благоухающего тела своей жены, а ее крики отдавались у него в голове, заставляя содрогаться от острого непреодолимого желания.
Больше он не мог сдерживаться.
Мгновенно оказавшись сверху, он встретил ее искаженный мукой наслаждения взгляд. И одним резким движением овладел ею. У нее вырвался резкий выдох, и он заставил себя остановиться.
– Я сделал тебе больно? – спросил он.
Джеки не могла говорить. Она была на грани такого острого небывалого наслаждения, что все ее существо сосредоточилось на достижении этого мгновения. Когда Дэн остановился, ей показалось, что она умирает. Она впилась пальцами в его спину, выгнулась навстречу ему, молчаливо умоляя не отдаляться от нее.
Дэн понял ее просьбу, и, в восторге выкрикивая ее имя, он отдал ей всего себя с любовью, которая переполняла его сердце.
Потом они долгое время лежали неподвижно. Наконец Дэн приподнялся и откинул с лица Джеки влажные пряди волос.
– Миссис Уэстбрук! – Он поцеловал ее в закрытые глаза. – Жаклин, ты моя осуществленная мечта!
Веки Джеки дрогнули, и она устремила на Дэна взгляд, исполненный неги и блаженства.
– А у тебя, видно, был достаточный опыт, чтобы об этом судить.
Он усмехнулся, лег рядом и прижал ее к себе.
– Ты по-прежнему думаешь, что больше тебя не ожидают никакие сюрпризы в супружеской постели?
Джеки еще теснее прильнула к нему.
– Пожалуй, придется мне изменить свое мнение, – пробормотала она, поглаживая его по спине.
– Рад это слышать. – Он вдохнул тонкий запах ее волос, уже представляя себе восхитительные возможности, которые таила в себе длинная ночь.
– Дэн? – приглушенно прошептала она, зарывшись лицом ему в грудь.
– А?
– Сколько еще ждать?
Он непонимающе взглянул на нее.
– Чего?
Она скользнула выразительным взглядом по их тесно сплетенным телам.
– Этого!
Неожиданным для Дэна интимным движением маленькой шелковистой ступни она погладила его по ноге, встретив сопротивление курчавых волосков, и засмеялась. Дэн недоверчиво покачал головой, чувствуя, как его снова накрывает волна желания.
– Ты меня поражаешь!
Он поднял ее лицо для поцелуя.
– Почему? – Она обвила руками его шею и призывно посмотрела на него: – Разве так ведут себя не все новобрачные?
Дэн перевернулся на спину, заставив Джеки лечь сверху.
– Мне наплевать на всех новобрачных, – хрипло сказал он, обхватив ее за ягодицы и показывая ей, как надо двигаться, – кроме той, которая принадлежит мне.
Джеки покачала головой:
– Я тебе не...
– Нет, chaton, принадлежишь.
Дэн притянул ее голову к себе, чтобы встретиться с ее губами, отвергая ее возражения эротическим вращением бедер и заставляя Джеки стонать.
– По закону! Физически! Полностью!
Он прижался к ней, с восторгом глядя на ее прелестное лицо, освещенное счастливой улыбкой.
– Ты моя, Жаклин, – выдохнул он, повторяя слова, которые он произнес, овладев ею в первый раз. – Моя!
И они забыли обо всем, кроме неудержимого стремления снова слиться в единое существо.
Глава 14
– Прошу прощения, мадам, но я работаю у мистера Уэстбрука уже пять лет и отлично знаю, что он не ест на завтрак сладкого! – прогремел на весь дом раздраженный голос Стиверса.
Находившийся в кабинете Дэн тяжело вздохнул, в который раз пытаясь вникнуть в содержание контрактов своей компании.
– А я знаю, что вы ошибаетесь, герр Стиверс! – отрезала Грета. – Герр Уэстбрук обожает мои пироги в любое время дня! Ну-ка пропустите меня, я отнесу ему поднос. Он слишком много работает, ему нужно поддерживать силы!
Дверь кухни захлопнулась с таким треском, что Дэн невольно вздрогнул. Он отложил перо и начал массировать виски. За прошедшую со дня свадьбы неделю привычные тишина и покой покинули его дом. Впрочем, он этого ожидал.
– Войдите, Грета, – с усмешкой ответил он на громкий стук в дверь.
Он встал около стола, глядя, как вошедшая Грета бесцеремонно опустила на документы поднос, полный пирогов с клубникой.
– Вы, наверное, проголодались, герр Уэстбрук, – заявила Грета, уперев руки в крутые бока.
– Вообще-то да, Грета, – ответил он, удивленный тем, что действительно хочет есть. – А который час?
– Уже половина одиннадцатого, – ответила она, заправляя под чепчик выбившиеся волосы. – Я собираюсь на рынок, но не могла уйти, зная, что вы ничего не ели с самой ночи.
И даже раньше, подумал Дэн. Что бы сказала Грета, если бы узнала, что он пренебрег ужином, который она специально для него разогрела, а главное... почему. Еда, которую готовила Грета, была превосходной, но соблазнительность его молодой жены была куда более аппетитной.
– Жаклин уже встала?
– Да, сэр. Фрау Уэстбрук одевается.
– Хорошо. – Дэн направился к двери. – В таком случае я подожду ее, чтобы позавтракать вместе. – Он одарил Грету чарующей улыбкой. – Грета, вы не могли бы принести пироги в столовую, чтобы жена тоже их отведала? Они так вкусно пахнут!
Покраснев от удовольствия, Грета забрала поднос.
– Конечно, гepp Уэстбрук, сейчас и отнесу.
– Спасибо, Грета. Без вас просто не обойдешься! – похвалил ее Дэн, выходя вслед за ней в холл.
– Среди всего прочего, – пробормотала Джеки тихонько, останавливаясь у подножия лестницы и провожая взглядом важно шествующую в столовую Грету.
Дэн подошел к жене:
– Доброе утро. – Он разгладил пальцем морщинки, собравшиеся у нее над переносицей. – Ты выглядишь взволнованной, дорогая.
– По-моему, моя экономка вообразила, что влюбилась в тебя! Просто противно смотреть, как она вокруг тебя увивается.
– Ревнуешь, любимая? – Он провел по ее губам пальцем, с усмешкой заметив ядовитый взгляд, которым она ответила. – Не бойся, ее внимание не превратит меня в самодовольного идиота. А вот твое расстроенное лицо меня беспокоит. – Он нежно поцеловал ее. – После прошедшей ночи я не ожидал такой встречи.
– А стоило! Ты дал мне поспать не больше трех часов, и у меня до сих пор все тело ноет!
– Пойдем снова приляжем, и я сниму всю твою боль.
Джеки решительно удержала его руки.
– Дэн... уже почти одиннадцать. Разве тебе не пора в контору? – Она с трудом скрывала неудовольствие, опасаясь, что Дэн нарушит все ее планы, если останется дома.
Джеки потерла пальцы, ей просто не терпелось продолжить статью, которую она начала ночью.
– Не могу дождаться, когда снова окажусь в своем кабинете, – словно угадав ее мысли, сказал Дэн и нахмурился, вспомнив о нетронутой пачке контрактов. – К сожалению, у меня скопилось слишком много работы.
– Может, тебе нанять дополнительных служащих? – предложила Джеки, понимая, что придется подождать.
Она приняла протянутую ей руку Дэна, и они направились в столовую.
Дэн пожал плечами:
– Трудно найти человека, достаточно честного и умного, которому я мог бы поручить свои дела.
– А как насчет женщин?
Дэн резко остановился.
– Что ты сказала?
Глаза Джеки весело блеснули.
– Я спрашиваю, как насчет женщин, обладающих и умом, и честностью? – Она взволнованно схватила его за руку: – Дэн, позволь мне работать в «Уэстбрук шиппинг»! Я могу вести бухгалтерские книги лучше любого наемного служащего. – В глазах Дэна промелькнула нерешительность, и она вспыхнула. – Понятно, – сказала она, отворачиваясь. – Ты говоришь, что одобряешь мою самостоятельность... но когда доходит до дела, становится ясно, что это только слова!
Дэн молча смотрел на оскорбленную Джеки, повернувшуюся к нему спиной. Он не сомневался в ее способностях, и его колебания были вызваны вовсе не ее принадлежностью к женскому полу. Но он считал опрометчивым доверить работу в компании жене, которая по-прежнему скрывала от него какую-то тайну.
Ему невольно вспомнились прошедшие ночи, та искренняя страсть, с которой она отдавалась ему... и его решимость поколебалась. Как мог он сомневаться в ней, когда она всеми способами доказывала ему свою любовь? И сам он любил ее всем сердцем. Так может ли он отказать ей?
– Жаклин! – Он повернул ее к себе. – Зачем тебе вести мои дела? Ты уже ведешь бухгалтерские книги в «Холт трейдинг».
– Но как долго это будет продолжаться? – с горечью спросила она. – Моника непременно найдет способ избавить меня от этой ответственности.
Дэн приподнял ее лицо и задал ей вопрос, который не давал ему покоя со дня их свадьбы:
– Почему ты так не любишь Монику Бриссет? Мне казалось, ты должна была бы радоваться счастью отца.
Лицо Джеки стало замкнутым и строгим.
– Я бы и радовалась... если бы считала, что Моника стоит его любви. Но я ей не доверяю, Дэн, и знаю, что она использует моего отца... и может нанести ему огромный вред.
– Но почему? Каким образом?
– Просто у меня такое чувство... основанное только на интуиции. – Она опустила глаза. – Я понимаю, как нелепо это звучит.
– Нет, вовсе нет! – удивил ее Дэн своим ответом. – Я всем сердцем верю в необходимость прислушиваться к внутреннему голосу. – Он поразился, когда ему пришла в голову неожиданная мысль, что и его доверие к Джеки тоже основано только на интуиции.
Дэн притянул Джеки к себе, от души надеясь, что он не играет роль мужа, ослепленного любовью.
– Хорошо, котенок. Если ты хочешь помочь мне с делами, для меня будет большой честью, что ты станешь работать в компании.
Джеки живо подняла к нему осветившееся улыбкой лицо.
– Это правда?
– Ты отлично знаешь, что я говорю только правду. Какое жалованье тебе предложить?
– Ну, думаю, мы договоримся о приемлемых для нас обоих условиях... как в отношении жалованья... так и других форм оплаты.
Дэн крепче обнял ее, чувствуя соблазнительный подтекст в ее словах.
– Говори! – приказал он.
Джеки покачала головой и ловко вывернулась у него из рук.
– Нет, сэр, я не могу принять никакой оплаты, пока не докажу, что я ее стою. Кроме того, – она стала отступать в сторону столовой, – на пустой желудок я работать не способна. Так что разговор об оплате придется отложить до... – Она рассмеялась, когда Дэн бросился к ней, и, спасаясь от него, опрометью влетела в столовую.
Грета и Стиверс ошеломленно смотрели, как хозяин и хозяйка ворвались в комнату, дважды обежали стол и наконец столкнулись у буфета, задыхаясь от хохота. Стиверс застыл на месте, не зная, как себя вести, когда мистер Уэстбрук обнял жену и начал страстно целовать ее... а она его... при свете дня и при свидетелях!
Однако Грету это нисколько не смутило.
– Пироги остывают! – прогремел ее голос у них над головой.
Дэн и не подумал освободить жену.
– Спасибо, Грета. – Он восхищенно смотрел на раскрасневшееся лицо жены. – Кажется, chaton, ты говорила, что проголодалась?
– Ужасно!
Дэн бережно усадил ее на стул.
– Пусть никто не посмеет сказать, что я позволяю моей жене... и бухгалтеру моей компании умирать с голоду, – с шутливой серьезностью заявил он. Он опустился на свой стул и тут же подскочил, когда из черного клубка шерсти вырвалось злое шипение. – Черт бы тебя побрал! – Дэн круто обернулся к ненавистному оскорбителю.
Виски плавно приземлился на ковер, тут же выгнул спину и снова яростно зашипел, сверкая зелеными глазами.
– Ах ты, негодяй! – заорал Дэн. – Ну, довольно я тебя терпел, гаденыш... теперь я сверну тебе шею!
– Дэн, не смей! – Джеки вскочила на ноги и бросилась между разъяренным мужем и шипящим котенком. – Он не нарочно!
– Черта с два! Он хотел вырвать клок кожи у меня со спины!
– Потому что ты едва не раздавил его! – спокойно возразила Джеки, указывая на стул. – Иначе он бы ни за что... – Вот как? Тогда как объяснить, что сегодня ночью он бросился мне прямо к лицу, растопырив свои проклятые когти, и попытался стащить меня с кровати?
Джеки едва удерживалась от смеха.
– Потому что он обычно спит со мной, а к тебе еще не привык.
– Что ж, если он хочет жить, придется ему поскорее к этому привыкнуть!
– Он привыкнет. Правда, Виски?
Виски заурчал еще громче.
– Виски!
На этот раз котенок отступил и вылетел из комнаты с непримиримым выражением на мордочке, которое сказало Дэну, что их война далеко не закончена.
– Я умираю от голода! Пироги Греты пахнут просто божественно!
Дэн постепенно успокоился.
– Ладно, на этот раз прощаю его. – Он помог Джеки опуститься на стул. – Но я не понимаю, почему ты так привязана к этому чертенку! У него отвратительный характер... если не считать тех случаев, когда ему удается запустить язык в мое виски. Когда он напьется, то становится очень ласковым. – Дэн внимательно взглянул на свой стул, чтобы убедиться, что котенка там нет, затем уселся завтракать.
– Во всяком случае, Виски разбирается в хороших напитках, – весело заявила Джеки.
– Это верно. Поэтому мне придется закупить дополнительное количество спиртного, чтобы удовлетворить странные вкусы твоего кота.
– В таком случае фермерам придется платить дополнительные налоги, основанные на системе, которую предложил твой друг министр Гамильтон.
Дэн с размаху поставил свою чашку, расплескав кофе.
– Джеки, не начинай!
Джеки невозмутимо отломила кусочек пирога.
– Хочешь сказать: «Не лезь туда, куда не положено», да?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34