А-П

П-Я

 

Да, он это заметил. И его это ни капельки не задело. Ни малейшей ревности он не почувствовал.– Хотя Терстон и Хартли целый вечер все свое внимание посвящали леди Эмили, я мог поклясться, что они тоже влюблены в леди Джулиану, – продолжил Дэниел.Уставившись в огонь, Мэтью изо всех сил попытался почувствовать хотя бы намек на ревность при мысли, что за леди Джулианой ухаживает другой мужчина.И не почувствовал ничего.Потом к нему возвратился образ мисс Мурхаус, который он всего несколько мгновений тому назад изгнал из головы. Только на сей раз он представил себе, как она улыбается через стол Логану Дженсену… а потом этот сукин сын хватает ее в объятия и целует. И он немедленно почувствовал, что ослеплен яростью.Выругавшись, он оттолкнулся от каминной полки и провел руками по лицу. Потом направился к двери.– Куда ты идешь? – спросил Дэниел.– Хочу переодеться, а потом отправлюсь копать ямы. А вдруг найду то, что ищу?– Желаю тебе удачи. Не хочешь ли, чтобы я составил тебе компанию?Мэтью остановился, повернулся и, приподняв бровь, взглянул на своего всегда безупречно одетого друга:– Ты готов копать ямы?– Я предпочел бы не делать этого. Но с радостью постою на страже, пока ты будешь в роли землекопа. Не забудь, что где-то бродит убийца.– Я помню об этом. И благодарю тебя за предложение, но, предпочитаю, чтобы ты выспался. Тогда ты можешь завтра после полудня исполнять за меня обязанности хозяина, чтобы я продолжил свои поиски в дневное время. К тому же мы с тобой пришли к выводу, что убийство Тома, возможно, не имеет ко мне никакого отношения. Но если даже имеет, то мне, вероятнее всего, ничто не угрожает, пока я не найду то, что ищу.– Не следует так уж буквально понимать слова «ничто не угрожает», Мэтью. А что, если ты действительно найдешь это?– Едва ли я буду прыгать от радости, словно какой-то пижон, и орать во весь голос о своей находке. Я буду вооружен. И меня будет сопровождать Дэнфорт, у которого зрение, слух и обоняние гораздо лучше, чем у тебя, – только не обижайся, пожалуйста.– Я не обижаюсь. И с готовностью возьму на себя твои обязанности. К тому же совсем не возражаю против того, чтобы провести время в обществе молодых красавиц.– Отлично. – Мэтью снова направился к двери.– Мэтью… ты хоть понимаешь, что эти поиски – почти наверняка пустая трата времени?Мэтью остановился, потом кивнул:– Понимаю. Но обязан попробовать.– Ну что ж, в таком случае будь осторожен, мой друг.Мэтью наконец ушел, закрыв за собой дверь, и направился к лестнице, чувствуя себя не в своей тарелке, при чем исключительно по ее вине. Сегодня копание пойдем ему на пользу. Он выкопает еще бесчисленное количество ям. И это, как и прежде, не даст никаких результатов. Но он будет делать это до тех пор, пока усталость не сморит его и он уже будет не в состоянии ни о чем думать. Пока он не перестанет хотеть того, чего не сможет получить.Мисс Сару Мурхаус.Проклятие! Немало, наверное, ям придется ему выкопать, чтобы этого добиться.Поднимаясь на верхнюю лестничную площадку, он заметил вереницу слуг, таскавших наверх ведра с горячей водой. Как видно, кто-то из гостей заказал ванну. Он почувствовал легкую зависть. Конечно, нежиться в горячей ванне куда приятнее, чем копать ямы. Может быть, и ему заказать себе ванну по возвращении?Только было он хотел повернуть в направлении своей спальни, как процессия слуг остановилась и тот, кто был впереди, постучал в дверь. В дверь спальни, принадлежащей…– Мисс Мурхаус? Принесли воду для вашей ванны.Мэтью торопливо юркнул в небольшую нишу и притаился там, пока последний из слуг не исчез в спальне. Когда коридор опустел, он быстренько направился в свою комнату. На губах его играла улыбка.Придется на некоторое время отложить раскопки.Сейчас его гораздо больше интересует ванна. Глава 10 Сара, накинув небрежно подвязанный пояском халатик, добавила несколько капель лавандового масла в наполненную горячей водой медную ванну, стоявшую перед камином в ее спальне. Окунув пальцы в воду, она пошевелила ими и решила, что воде следует дать немного остыть, прежде чем залезать в ванну. Но она не возражала. Ей было чем заняться.Оглянувшись, она пристально взглянула на мужчину, сидящего на кушетке. Благодаря слабому свету пламени в Камине он оставался в загадочной тени, и у нее при одном взгляде на него участился пульс. Ее взгляд скользнул по широким плечам, прикрытым белоснежной сорочкой, небрежно завязанному галстуку, черным брюкам и сапогам.Он застыл на месте, словно готовый подчиниться любому ее приказу. Губы ее тронула улыбка.Франклин Н. Штейн был и впрямь идеальным мужчиной.Ну-у, если не считать того, что правая нога у него была несколько толще левой. Но это произошло лишь потому, что им не хватило набивочного материала. Конечно, его хватило бы, если бы они, хихикая, не переусердствовали, щедро набивая другие места его брюк, доведя их до размеров, невероятных с точки зрения анатомии.Еще одной проблемой было отсутствие у него рук, и несколько более серьезной проблемой – отсутствие головы. Нахмурив лоб, Сара взглянула на безголового, но щедро наделенного мужскими достоинствами Франклина. Нет, так дело не пойдет. Каролина, Эмили и Джулиана ушли из ее спальни после того, как помогли набить и смонтировать Франклина, и, пока слуги наполняли ванну, она спрятала его в гардеробе. Но как только слуги ушли, Сара вытащила его оттуда. Она просто не могла насладиться ванной и лечь в постель, оставив их детище в таком плачевном состоянии.Подойдя к гардеробу, она достала свою самую старенькую ночную сорочку, потом сняла с одной из подушек белую наволочку. Засунув в наволочку сорочку, она придала свертку округлую форму, потом положила это подобие головы на широкие плечи Франклина. Отступив на шаг, она полюбовалась своей работой.Получилось немного неуклюже, но все же лучше, чем ничего. Правда, теперь у него не было шеи. Но лучше уж не иметь шеи, чем быть безголовым. Теперь, когда появилась голова, требовалось лицо.И сразу же перед ее внутренним взором возникло лицо – идеальное лицо. Умные карие глаза. Точеные черты лица. Твердые полные губы, которые редко улыбаются, но когда улыбаются…Боже милосердный!У нее замерло сердце, когда она вспомнила, как лорд Лэнгстон незаметно кивнул ей с другого конца стола. Несмотря на то, что она сидела рядом с обаятельным лордом Сербруком, а напротив сидел большой умелец развлечь собеседника мистер Дженсен, мысли ее были заняты лордом Лэнгстоном. А он в течение всего ужина разговаривал с Джулианой. С Джулианой, которая выглядела абсолютно потрясающе.Сара закрыла глаза и попыталась прогнать непрошеное чувство, которое мучило ее целый вечер, но больше не смогла этого сделать. На нее нахлынула ревность, и она со стоном закрыла лицо руками.Поскольку приглушить это чувство не удалось, она решила не противиться и целиком погрузиться в него, прежде чем спрятать его в самый дальний угол своей души.Проклятие! Не хотела она испытывать никакой ревности, тем более к одной из своих самых лучших подруг. Ревность – глупое, бесполезное состояние души, которое посещало ее только тогда, когда она по наивности хотела того, что не могла иметь. Например, красоту.Она уже давно смирилась с недостатками своей внешности. Вместо того чтобы понапрасну жаловаться на судьбу, которая не одарила ее такой же потрясающей внешностью, как Каролину, она сосредоточила свои интересы на садоводстве и рисовании. Она заставила себя выбросить из головы женские мечты, которые занимают умы большинства девчонок – бесполезные мечты о любви, романтике и великой страсти, – и нашла большое удовлетворение, ограничившись садом и своим этюдником. Ее великие страсти были неромантического свойства. Ей достаточно своих интересов, своих друзей, своих любимых животных, своего увлечения кулинарией, чтобы быть вполне довольной жизнью.Однако иногда, чаще всего, когда она одна лежала ночью в постели, в тишине спящего дома, ее охватывало чувство пустоты, заставлявшее мучительно желать того, чего она не могла иметь. Любви, волшебной романтики, великой страсти. Любящего мужа и любимых детей.Когда она позволяла себе подобные мысли, это ее сердило и расстраивало. Ведь жизнь и так была к ней благосклонной, и за это ей следовало быть благодарной. У нее была надежная крыша над головой, и в отличие от ее овдовевшей приятельницы Марты Браун у нее всегда была пища, а в отличие от ее друзей сестер Даттон она обладала отменным здоровьем. Так что в целом жизнью Сара была довольна.Но иногда, как, например, сейчас, ей хотелось большего. Хотелось того, что было у Каролины с Эдвардом, – любви, магии и страсти. Хотелось такой же, как у Эмили, красоты, благодаря которой не один, а сразу двое мужчин целый вечер ходили перед ней на задних лапках. Хотелось такой же спокойной красоты, как у Джулианы, которая заставляла все головы поворачиваться ей вслед, а мужчину, сидевшего рядом с ней за ужином, смотреть на нее таким взглядом, как будто он никогда не видывал более прелестной женщины.Сара опустилась на кушетку и прижала к глазам ладони, чтобы не позволить слезам вырваться наружу. Глупые, бесполезные мысли. Смешные, бесплодные мечты, от которых еще сильнее ощущается одиночество. Надо спрятать их в самый дальний уголок души, чтобы они не дразнили ее. Не причиняли боли. До следующего раза, когда она по глупости снова не выпустит их из заточения.Сделав глубокий вдох, она решительно утерла слезы. Вдруг что-то прикоснулось к ее плечу, и она подняла голову. Франклин, как будто почувствовав ее настроение, наклонился к ней, и его набитое плечо прижалось к ее плечу. Это было проявлением сочувствия – великолепной черти идеального мужчины. К сожалению, его комковатая голова скатилась с плеч и валялась теперь на полу, возле обутых в сапоги ног. Готовность в буквальном смысле теряй, голову была чертой менее привлекательной. Очевидно, требовалось исправить дело с помощью иголки и нитки.Сара со вздохом посадила Франклина прямо, подняла с пола голову и пристроила ее на плечи. Потом решительно встала. Довольно. Она попусту потратила массу времени, желая получить то, что не могла иметь. Желая мужчину, о котором не следовало даже мечтать. Мужчину, интерес которого к ней был подозрителен и уж наверняка мимолетен. Мужчину, который, вполне возможно, был подлым убийцей.Однако как только эта последняя мысль пришла ей в голову, ее сердце неистово бросилось на его защиту: должно иметься какое-то другое объяснение тому, что лорд Лэнгстон возвращался домой с лопатой в руке в ночь убийства мистера Уиллстона. Но какое? Она уже поняла, что он лгал, что ухаживал за растениями, цветущими ночью. Способен ли он производить зловещие эксперименты вроде тех, которыми занимался доктор Франкенштейн? Разумеется, нет. В таком случае приходится вновь вернуться к тому же вопросу: чем он занимался в ту ночь?Она вздохнула. Пора отложить на время эти мысли и залезть в ванну. Но сначала надо позаботиться о Франклине – не оставлять же его беззащитным, пока она будет мыться. Взяв под мышку его неуклюжее тело и голову, она подошла к гардеробу и запрятала их в самый дальний угол. Ему было там не очень удобно, и голова его держалась не совсем прямо, но придется идеальному мужчине потерпеть. Хорошо еще, что у него не было шеи, потому что если бы была, то к утру он растянул бы шейную мышцу.Закрыв двустворчатую дубовую дверцу гардероба, Сара пересекла комнату, утопая босыми ногами в пушистом ковре. Положив очки на столик рядом с ванной, она развязала поясок халата и стряхнула его с плеч, так что он упал на пол возле ее ног. Потом осторожно перешагнула через край медной ванны и медленно опустилась в горячую воду.Испустив вздох наслаждения, она согнула колени, потому что длина ванны была меньше ее роста, и опустилась еще глубже, так что душистая горячая вода коснулась подбородка. Потом откинула голову на изогнутый медный подголовник, закрыла глаза и позволила телу впитывать тепло. Тишину в комнате нарушало лишь тиканье часов на каминной полке.Тепло и пар расслабили ее напряженные мышцы, и ей вдруг вспомнилась другая ванна…Перед глазами возник образ лорда Лэнгстона, выходящего из ванны после купания. Вода стекает по его мокрому голому телу. Он поднимает мускулистые руки, чтобы откинуть назад мокрые волосы. Боже милосердный! Нет ничего более великолепного, чем ванна, – разве что возможность наблюдать, как ее принимает идеальный мужчина.– Нет ничего более великолепного, чем ванна – разве что возможность наблюдать, как принимает ванну очаровательная женщина, – услышала Сара знакомый бархатистый баритон человека, словно читавшего ее мысли. Тихо охнув от неожиданности, она сразу же открыла глаза, села, расплескав воду, и искоса взглянула в сторону камина. Хотя очертания фигуры были несколько расплывчатыми, было невозможно ошибиться в том, что, небрежно опираясь плечом на каминную полку, у камина стоит не кто иной, как лорд Лэнгстон собственной персоной. В одной руке он держал что-то белое, и она, прищурив глаза посильнее, поняла, что это ее халатик.Схватив со столика очки, она надела их и сложила на груди руки, чтобы прикрыть наготу. Сердито взглянув на него, она заметила, что он снял пиджаки галстук, оставшись в белой сорочке, черных брюках и сапогах. Ворот сорочки был распахнут на груди, а рукава закатаны по локоть.Ее сердце как будто сделало сальто в груди. Он выглядел таким неотразимым, потрясающе мужественным и бессовестно красивым! Она перевела на него взгляд и заметила, что он смотрит на нее и по лицу его расплывается улыбка.– Что вы здесь делаете? – прошептала она.Он приподнял бровь и придал лицу самое невинное выражение.– Разве не понятно? Я наблюдаю, как вы принимаете ванну. Как и вы наблюдали за мной. – Он поднял руку с ее халатиком. – И заимствую предмет вашей одежды. Как и вы позаимствовали один из моих. Я называю это «око за око».Она прижала к груди колени и обвила их руками.– Вы имеете в виду месть?Он прищелкнул языком.– Месть – такое непривлекательное слово. – Он окинул взглядом ее тело, и глаза его, кажется, потемнели. – А в том, как вы принимаете ванну, нет ничего непривлекательного. Вы выглядите прелестно. Совсем как на полотне Боттичелли.Она покраснела до корней волос, небрежно собранных на макушке, которые, она была уверена, напоминали сейчас воронье гнездо.– Вы надо мной издеваетесь, милорд, – сказала она. Господи, неужели этот хриплый голос принадлежит ей?– Ничего подобного. Я не прячусь за шторой, чтобы посмотреть, как вы принимаете ванну. Я выступаю с поднятым забралом и действую открыто и честно.Не спуская с нее взгляда, он оттолкнулся от каминной полки и придвинул кресло к краю ванны. Перекинув ее халатик через спинку кресла, он уселся сам и сказал:– Продолжайте, прошу вас. Не обращайте на меня внимания.– Продолжать?– Да, продолжайте мыться. – Он наклонился вперед и, опершись локтями о край ванны, опустил в воду кончики пальцев. В глазах его блестели озорные искорки. – Не помочь ли вам найти мыло?При одной мысли о том, что его рука шарит под водой по дну ванны, у нее перехватило дыхание. Не в состоянии творить, она покачала головой, от чего очки соскользнули на кончик носа. Она не успела их поправить, потому что он их снял и положил на столик.– Они все равно запотеют от пара, – сказал он. – К тому же вам они не потребуются, потому что я твердо намерен оставаться рядом.– Но это неприлично, – заявила она. Наконец-то здравый смысл в ее сознании восторжествовал.– Вы, кажется, так не думали, когда пришли в мою спальню и наблюдали, как я принимаю ванну. Так что кто бы говорил, а вы бы помалкивали.Проклятие! Досадно, но Сара не могла отрицать, что он прав.– Это едва ли справедливо. Ведь вы не знали, что я за вами наблюдаю.– Не знал. – На его губах заиграла бесовская улыбка. – Если бы я знал, что у меня есть зрительская аудитория, я устроил бы более зрелищное шоу. – Он погладил кончиком пальца ее лодыжку, от чего у нее по спине пробежали мурашки. – Вы видели мое купание. Будет только справедливо, если я увижу ваше, Сара.При звуке своего имени, произнесенного шепотом, она задрожала. Она действительно видела, как он купается, и эту картину никогда не забудет. Как ни печально, но она сомневалась, что ее вид окажется столь же незабываемым. Однако Мэтью так смотрел на нее… глаза его потемнели, взгляд стал напряженным. И был в его взгляде некоторый вызов, как будто он спрашивал: «Хватит ли у тебя смелости?»Хватит ли?Совсем недавно она решительно ответила бы: «нет». Она не из тех женщин, которые купаются на глазах у мужчины. Однако несколько дней тому назад она могла бы поклясться, что не принадлежит к числу женщин, которые прячутся за шторой и подсматривают за купающимся джентльменом. Или целуются с почти голым мужчиной.Сара судорожно глотнула воздух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32