А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Это всего лишь Хэллоуин, Элли, – попытался он успокоить девочку, хотя у самого по спине тоже часто пробегал холодок ужаса. – Люди переодеваются в костюмы и ходят в маскарадных масках. А все эти монстры в музеях ненастоящие, это куклы и макеты, их приводят в движение специальные механизмы.
– Монстры – это люди в костюмах, – заявила девочка.
– А кем они становятся, когда снимают костюмы? – спросил Финн.
Услышав это, Джошуа состроил гримасу:
– Не знаю, как другие взрослые, а мистер Фаллон и Сюзанна – действительно монстры.
– С чего ты это взял?
– Они занимаются кое-чем нехорошим, – с отвращением произнес мальчик.
Финн удивленно приподнял бровь. Неужели эти две старые перечницы занимались сексом? Подобное зрелище вполне могло не только напугать ребенка, но и нанести ему серьезную душевную травму. У детей отвратительная сцена совокупления взрослых способна отбить охоту в будущем заниматься любовью.
– И чем же они занимались? – осторожно спросил Финн.
– Я проснулась ночью, – рассказала Элли, – и мне захотелось увидеть маму и папу. Но я услышала какой-то шум и позвала Джошуа. Мы спустились на первый этаж и заглянули в кухню. Мистер Фаллон и Сюзанна сидели у огня, над которым висел большой котел, и бросали в него что-то.
– Может быть, они готовили глинтвейн – горячее вино с пряностями, – сказал Финн.
– Но они так странно говорили.
– Они произносили слова нараспев, – поправил Джошуа сестру.
– И что же это были за слова?
Джошуа пожал плечами.
– Не знаю, я ничего не понял.
– Гм… А тебе не показалось, что они просто разговаривали друг с другом?
Джошуа решительно покачал головой.
– А вы рассказали родителям о том, что видели ночью? – спросил Финн.
Элли тяжело вздохнула.
– Они страшно рассердились на нас.
– Почему?
– Потому что мы ночью выходили из своей комнаты и бегали по дому. Мама и папа сказали нам то же самое, что и вы. Они считают, что Сюзанна и мистер Фаллон просто что-то готовили – какую-то пищу или вино. Родители запретили нам совать нос в чужие дела. По их мнению, нам повсюду мерещатся монстры, потому что приближается Хэллоуин.
– Понятно. Знаете, что я вам скажу? Сегодня ночью я, пожалуй, сам проверю, что происходит в кухне. А вы оба не должны выходить из своей комнаты, договорились? Там вы будете в полной безопасности. И еще – на всякий случай прочитайте на ночь молитву.
– Мы и так молимся каждый вечер, – сказала Элли.
Финн улыбнулся и погладил малышку по голове.
– Ничего не бойтесь, ложитесь сегодня вечером спокойно спать. Я все выясню, даю слово. Вас никто не тронет в детской, – пообещал он.
Элли протянула Финну руку.
– Спасибо, мистер Дуглас. Не понимаю, почему взрослые часто не воспринимают всерьез слова детей и отказываются им верить.
Серьезность ее тона снова заставила Финна улыбнуться.
– Взрослые не хотят вас обидеть, поверь мне. Просто они считают себя мудрее и опытнее.
Он допил кофе, простился с детьми и вышел из пансионата. Финн был твердо намерен сдержать данное слово. Сегодня ночью он собирался обойти дом и выяснить, что здесь происходит. Но сначала следует позаботиться о безопасности Меган.
Глава 13
Меган с замиранием сердца ждала встречи с мужем. Заперев на стоянке возле отеля старенький «шевроле» тетушки Марты, она вошла в холл. Служащие отеля вежливо здоровались с ней.
В Зале Конанта – так называлось помещение, в котором они выступали, – ее приветствовали официанты, обслуживавшие тех, кто уже пришел поужинать. Посетителей было еще мало.
Финн проверял звук. Взглянув на жену, он кивнул и снова вернулся к своему занятию. Через минуту он выпрямился и обратился к Меган:
– Мы выступаем накануне Хэллоуина, поэтому я решил включить в каждую из четырех частей концерта по одной песне собственного сочинения с соответствующей тематикой. Вся программа будет разбита на четыре композиции под названиями «Марш монстров», «Деформация времени», «Эй ты, крошка в красном капюшоне» и «Будь моим Франкенштейном». Если тебе что-то не нравится в программе, скажи, мы это обсудим. Список номеров лежит вон там, на подиуме, ознакомься с их последовательностью, а я пока пойду выпью кофе.
Финн прошел мимо Меган, даже не дотронувшись до нее, и спустился со сцены. Его спокойный деловой тон изумил ее.
Впрочем, неужели она ждала от него чего-то другого? Может быть, ей хотелось увидеть проявление бурных эмоций – гнева, отчаяния, недовольства? Или услышать уговоры вернуться к нему? Нет, Меган знала, что гордость не позволила бы Финну показать свою слабость.
Когда он проходил мимо, она ощутила исходившее от него тепло и затрепетала.
– Финн, – негромко окликнула мужа Меган. Он остановился и обернулся. – И это все, что ты хотел мне сказать? Я должна прочитать программу – и все?
На скулах Финна заходили желваки.
– А чего еще ты хотела? Ты ушла от меня, потому что по ночам я превращаюсь в маньяка и навожу на тебя страх. Ты не потрудилась сообщить, где находишься, ни разу не позвонила и не сказала хотя бы несколько слов. Ты же могла произнести: «Финн, со мной все хорошо, не беспокойся, просто у нас возникли кое-какие проблемы», – и положить трубку. Но ты не сделала этого!
Меган молчала, не зная, что сказать.
Финн направился к бару. Дугласы были уже хорошо знакомы с бородатым барменом, и он знал их вкусы. Через минуту на стойке перед Финном стояла кружка с горячим кофе.
Меган нашла программу и пробежала ее глазами. Все песни, так или иначе, были связаны с тематикой Хэллоуина. Меган хорошо знала этот репертуар. Спустившись со сцены, она направилась в бар. Подойдя ближе к стойке, она увидела, что рядом с ее мужем сидит какая-то женщина.
Это была Сара, служащая из магазина Морвенны. Меган, поколебавшись, села на табурет рядом с ней и заказала воду с лимоном. Сара приветливо поздоровалась с ней.
– Я думала, что у вас сейчас много работы в магазине, – сказала Меган.
– Это правда, торговый зал сейчас похож на муравейник, но Морвенна наняла на период праздников временных работников. Как только магазин закроется, она придет сюда вместе с Джозефом и Джейми.
– Отлично, – промолвила Меган и взглянула на Финна, который сосредоточенно помешивал ложечкой кофе в кружке. – Но, боюсь, Морвенна за эти напряженные дни слишком устала и не сможет прийти на наше выступление.
– Морвенна во время Хэллоуина никогда не устает, – возразила Сара.
– Неужели? Ну что же, я очень рада за нее.
Сара испытующе посмотрела на Меган.
– Морвенна во время Хэллоуина подзаряжается энергией, – объяснила она. – Для нас это священный праздник.
– Да, я знаю.
Сара улыбнулась.
– Знаете, но не верите.
Улыбка Сары напомнила Меган улыбку Чеширского кота из сказок Льюиса Кэрролла об Алисе, и ей стало не по себе. Или, может быть, ее тревожила мысль о том, что Финн и Сара быстро нашли общий язык и прониклись друг к другу симпатией?
– Пора начинать, – сказал Финн, вставая. – Спасибо, Сара, что пришли на наше выступление.
Не дожидаясь, когда Меган поднимется с табурета, Финн направился к сцене. Меган кивнула Саре, притворившись, что не замечает возникшей между ней и ее мужем близости, и последовала за Финном.
Меган еще не успела подняться на сцену, когда Финн взял микрофон и объявил публике о начале выступления, представив себя и жену. В своей небольшой вступительной речи он поблагодарил всех, кто пришел в Зал Конанта, и пожелал им весело отметить Хэллоуин.
Первой композицией был «Марш монстров», в которую Финн включил свою песню «Ангел Тьмы», а потом Дугласы сыграли известную мелодию Оззи Осборна.
Финн видел, как поблескивают волосы Меган, и ему хотелось дотронуться до них. Но он не смел прикоснуться к ней.
Меган решила держаться от него на расстоянии, и он не желал навязываться ей. Он старался разговаривать с ней деловым тоном и вести себя холодно и отчужденно.
Пока ему удавалось следовать этому плану, и порой становилось невмоготу. Его пальцы машинально двигались по клавиатуре синтезатора, он заученно исполнял свою партию, а сам всматривался в толпу. Публика скрывалась от него в полутени, поскольку в глаза Финну бил свет софитов.
Ему казалось, что он находится в стане уродов и монстров. Но эти монстры не внушали страха. Их серпы, ножи и косы были бутафорскими, пластиковыми.
Настоящие монстры были совсем другими. В жизни они могли вызывать симпатию у окружающих, казаться обаятельными и порядочными, но в душе были чудовищами и тайно творили зло.
Окружавшие его в Салеме люди не внушали доверия, и Финн поэтому чувствовал себя здесь одиноким.
Меган слегка повернула голову, и теперь Финн видел ее профиль. У него защемило сердце. Его жена необыкновенна хороша. Гибкая, изящная, грациозная, с прелестным лицом, роскошными волосами, высокой грудью, тонкой талией и длинными стройными ногами, она являла собой образец совершенства. Может быть, кто-то здесь пытается избавиться от него, ее мужа, чтобы завладеть этой красавицей?
Финн обвел глазами людское море, наполнявшее до краев Зал Конанта, и ему вдруг стало страшно.
Тот, кто хотел устранить его со своего пути, добился своей цели. Меган ушла от Финна. Теперь она жила у тети Марты, и Финн вынужден был держаться на расстоянии от нее. И, тем не менее, он не сдавался.
Он твердо решил, что завтра вступит в бой за свою любимую.
* * *
В начале первого перерыва Финн извинился и куда-то исчез. Меган пошла в бар, чтобы поболтать со знакомыми. Ее охватила тревога, когда она заметила, что Сары тоже нет в зале.
– Кого вы ищете? Может быть, я могу вам помочь? – раздался за ее спиной мужской голос.
Резко повернувшись, Меган увидела перед собой человека в костюме Франкенштейна. У него был хороший грим.
– Никого, – натянуто улыбнувшись, ответила она. – Я просто любуюсь костюмами. Они великолепны. Кстати, ваш мне тоже очень нравится.
– Спасибо.
«Монстр» тоже рассыпался перед ней в комплиментах, и они немного поболтали.
Вскоре Меган увидела Финна. Он направлялся к сцене. Извинившись, она прервала разговор и поспешила к мужу.
Весь второй перерыв Финн пил пиво с каким-то мужчиной в коричневой сутане с капюшоном и полумаске. Морвенна и Джозеф появились в зале во время третьей части выступления Дугласов. Кузина помахала Меган, давая понять, что заказала ужин для нее и Финна. Меган кивнула ей.
Она надеялась, что Финн поужинает с ними, но он даже не присел за их столик.
Морвенна и Джозеф уже знали, что Меган ушла от мужа.
– Ты могла бы хотя бы зайти к нам или позвонить, – с упреком проговорила Морвенна.
– Не обижайся, но я не хотела еще больше огорчать Финна. По его мнению, ты со своей магией отчасти виновата в том, что я совсем спятила и мне по ночам стали сниться кошмары. Тетя Марта в этом плане нейтральный человек, поэтому я предпочла пожить у нее.
Морвенна пожала плечами:
– То, что происходит с тобой, никак не связано с белой магией, которой занимаемся мы, ведуньи. Я нутром чую, что здесь замешаны совсем другие силы.
Меган вдруг вспомнила слова старого Энди Маркёма: «Бак-Дал хочет вас».
Странно, но тогда на заброшенном кладбище, среди неосвященных могил, Меган испытала суеверный ужас, услышав это.
– Перестань, Морвенна, – сказала Меган. – В моих кошмарах нет ничего сверхъестественного. Сны являются отражением дневных впечатлений. Хэллоуин со своей атрибутикой, а также сложные отношения с мужем подействовали на меня соответствующим образом. Вот и все. Нам с Финном надо пожить врозь хотя бы до отъезда отсюда. Дома мы постараемся разобраться в своих проблемах. А если и в дальнейшем нам будут сниться кошмары, то мы обратимся за помощью к опытному психологу.
Увидев, что Финн вернулся на сцену, Меган встала из-за стола. Пора было продолжить выступление. Направляясь к сцене, она чувствовала на себе взгляд Морвенны.
Исполнив третью композицию, Меган и Финн снова ушли на перерыв. Спрыгнув со сцены, Финн направился к столику Морвенны и Джозефа и поздоровался с ними. Меган подошла к бару и заказала воду с лимоном. Она видела, как, поцеловав ее кузину в щеку, Финн разговорился с проходившим мимо Сэмом Тартаном. Тот, судя по всему, был доволен наплывом публики. Поболтав с ним, Финн снова подсел к мужчине в сутане и полумаске, чтобы выпить пива.
Глотнув воды, Меган вдруг почувствовала, что ее кто-то легонько похлопал по плечу. Обернувшись, она увидела перед собой мужчину в костюме палача. Его лицо скрывала маска.
– С тобой все в порядке? – услышала она знакомый голос.
– Майк?
– Да, это я. Мне пришлось надеть маскарадный костюм – такова традиция. Мне очень понравилось ваше выступление. Ты выглядишь потрясающе. Прекрасная программа, я получил массу удовольствия.
– Программу составлял Финн.
– Передай ему, что я восхищен его вкусом и талантом. Впрочем, вряд ли он оценит мои слова. Финн явно недолюбливает меня.
– Это неправда. Просто он чувствует себя здесь не в своей тарелке.
– И все же, Меган, шестое чувство подсказывает мне, что твой муж терпеть меня не может.
Меган рассмеялась.
– Откуда у тебя шестое чувство, Майк? Ты же ученый, у тебя развито логическое мышление и разум превалирует над чувствами.
– И тем не менее, я ощущаю по его взгляду, по рукопожатию, что он готов задушить меня.
– Давайте как-нибудь все втроем пообедаем, – предложила Меган. – Я уверена, что вы найдете общий язык, как только ближе пообщаетесь.
– Возможно, так оно и будет, – согласился Майк. – Тебе что-нибудь заказать?
– Нет, спасибо, мне вполне достаточно стакана воды с лимоном.
Через некоторое время Майк кивнул в сторону сцены:
– Тебя зовут, Мег.
– Да, пора.
Когда она подошла к сцене, Финн бросил на нее холодный взгляд. Неужели он узнал Майка? Но как ему это удалось?
Она хотела подняться на сцену, но ее волосы вдруг зацепились за ветку бутафорского дерева. Рядом с ней раздался смех.
Повернувшись, Меган увидела совершенно зеленое лицо человека, одетого в костюм, изображавший лес. Из него в разные стороны торчали пластиковые сучья и виниловые ветки.
– Дикий наряд, правда?
Несмотря на причудливый макияж, Меган сразу же узнала Даррена Менти. Его костюм поражал воображение. Он действительно походил на раскидистое дерево.
– Даррен, это ты! – радостно воскликнула Меган.
– Да, собственной персоной.
– У тебя сногсшибательный наряд.
– Я старался превзойти сам себя, и мне это удалось, – без ложной скромности похвастался Даррен. – Прости, я, конечно, не хотел вырывать у тебя клок волос, а просто подошел поздороваться. Мне очень понравилось ваше выступление.
– Спасибо. – Меган поцеловала Даррена в щеку.
– Давай руку, я проторю тебе дорогу к сцене сквозь толпу.
Даррен действительно беспрепятственно подвел ее к сцене. Все это время Финн не спускал глаз с жены, а Меган старалась не смотреть на него. Поднявшись на сцену, она встала лицом к публике.
Народ быстро расходился, зал пустел на глазах. Одни, наверное, устали от переизбытка впечатлений, а другие хотели отметить наступавший праздник в кругу друзей и близких. Морвенна и Джозеф тоже уехали.
После выступления Финн стал возиться с синтезатором, и Меган тоже замешкалась, не зная, что делать. Ей не хотелось возвращаться одной домой, и в то же время она понимала, что не может попросить мужа проводить ее до дома тети Марты. Ведь она бросила его…
Меган обвела взглядом зал и заметила среди немногих оставшихся посетителей Даррена в костюме раскидистого дерева и Майка Смита. Сары и Джейми Грея нигде не было видно.
Попрощавшись со служащими гостиницы, Меган направилась к выходу. На улице она остановилась в нерешительности. Впереди стояли деревья, словно застывшие с молчании часовые. Меган стало не по себе. Ей захотелось вернуться, но она отогнала малодушные мысли и зашагала к машине.
Финн зачехлил аппаратуру и взглянул в сторону бара, где только что видел Меган. Он не предложил проводить ее, поскольку знал, что она откажется. Но Финн все это время следил за ней, и ему казалось, что она не сможет незаметно покинуть отель.
За стойкой бара сидел только Адам Спейд.
– Вы не видели Меган? – подойдя к нему, спросил Финн.
– Минуту назад она была здесь.
– Она пожелала нам спокойной ночи, – сообщил один из официантов, – а затем покинула отель через главный вход.
– Спасибо, – поблагодарил их Финн.
Поспешно выйдя из отеля, он побежал к автостоянке и увидел спину удалявшейся по улице Меган.
«Не позволяйте ей ходить ночью одной, особенно в тумане», – всплыли в его памяти слова Люсьена Дево.
Однако сейчас не было тумана.
– Меган! – окликнул Финн жену.
Однако она уже пропала из виду.
Дойдя до первого дерева, Меган увидела, что вокруг ее ног начал клубиться голубоватый туман.
Когда она приблизилась ко второму, туман уже доходил ей до груди. Она ускорила шаг, а потом, когда ей показалось, что за ней кто-то идет, замерла на месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31