А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тихо звякнул колокольчик.
Стоило лишь ему очутиться в знакомой обстановке, как на него нахлынули воспоминания о неприятном эпизоде, свидетелем которого он стал семь лет назад…
Тогда Дэр примчался сюда, не дождавшись в условленный час Жюльенну в садовом домике, куда она должна была прийти на их очередное рандеву. К его немалому удивлению, торговый зал оказался пуст, но сверху доносились чьи-то голоса. Дэр взбежал по лестнице на второй этаж, где располагались кладовые и мастерская, а также маленькая спальня, и увидел возмутительную сцену, потрясшую его до глубины души.
Жюльенна сидела на кушетке со взлохмаченными волосами, рядом стоял граф Айверс, тоже взъерошенный и возбужденный.
Заметив застывшего на пороге Дэра, Жюльенна вскрикнула и схватилась рукой за сердце. Граф же холодно взглянул на соперника и промолвил, положив ей ладонь на плечо:
— Это вы, граф Клун… Что ж, я даже рад, что вы здесь. Жюльенна хочет вам кое-что сообщить…
Дэр готов был кинуться на него и задушить. Но Айверс сказал Жюльенне:
— Говори, дорогая, не стесняйся. Впрочем, я могу сказать ему все за тебя. Дело в том, что она собирается расторгнуть вашу помолвку. Не так ли, милая? — Он сжал пальцами ее плечо.
Она закрыла глаза и выпалила;
— Да, я не хочу выходить за тебя, Дэр!
Холод сковал его при этих словах, он с трудом спросил:
— Что за ерунду ты несешь?
— Я… Ты ведь не предупредил меня, что твой дед лишит тебя наследства, если мы поженимся, — пролепетала Жюльенна, открыв глаза — пустые, мертвые и холодные.
Граф Айверс самодовольно ухмыльнулся. Дэр едва не лишился чувств. Ему не верилось, что Жюльенна встречалась все это время с ним исключительно из корыстных соображений.
— Дэр, я не могу стать твоей женой, — добавила она.
Айверс успокаивающе похлопал ее по плечу.
— Примите мои соболезнования, граф, но она всегда любила только меня. Я пользовался ее благосклонностью еще задолго до того, как вы с ней познакомились…
Сердце Дэра сжалось от боли, он словно прирос к полу.
— Скажи, что это неправда, Жюльенна! — прохрипел он. Она потупилась и пробормотала:
— Прости, Дэр! Мне жаль, что все так получилось… Айверс повернулся лицом к Дэру и победно выпятил грудь. Дэр пошатнулся и попятился, как от удара. Соперник произнес:
— Я до поры не вмешивался в ваши отношения, пойдя навстречу пожеланиям Жюльенны. К счастью, она прозрела и сделала свой окончательный выбор. Поэтому прошу вас впредь не докучать ей и навсегда оставить ее в покое.
Вместо ответа Дэр изо всех сил ударил его кулаком в лицо, так что из носа хлынула кровь, повернулся и, пошатываясь, покинул этот дом…
От воспоминаний у него заломило в висках, он потер их кончиками пальцев и встряхнул головой, пытаясь вернуться в реальность. Стоявшая за прилавком женщина — брюнетка лет тридцати — строго спросила:
— Что вам угодно, милорд? Вы меня не помните?
Дэр внимательно всмотрелся в ее округлое лицо с голубыми глазами и нерешительно произнес:
— Вы когда-то работали продавщицей у мисс Лоран…
— Да, но теперь я хозяйка этого салона. Меня зовут Рейчел Гримбл. Желаете что-нибудь купить?
— Нет, я хотел с вами поговорить, — ответил Дэр. — О мисс Лоран.
— Вас замучили угрызения совести? — Она усмехнулась.
— Что вы хотите этим сказать? — Дэр растерялся.
— А вы не понимаете? Ведь вы отдали ее на растерзание волкам! Сломали ей жизнь. Айверс надругался над ней и бросил. Он хуже зверя. Но как вы могли так поступить с ней? Ведь она вас любила…
В отчаянии Дэр схватился за голову руками, едва не потеряв сознание. В тот злосчастный день он уехал из Кента, проклиная свою злодейку-судьбу и очаровательную изменницу, разбившую ему сердце. О будущем Жюльенны в тот отчаянный момент он, конечно же, не думал.
— Но почему она мне ничего не объяснила? — придя в себя, спросил он у новой хозяйки магазина.
— Не знаю, милорд, — ледяным тоном ответила Рейчел. — У меня шевельнулась было мысль обратиться к вам с просьбой защитить ее, оградить от лорда Айверса. Но она мне это запретила, видимо, стыдясь того, что с ней произошло. Более того, милорд, ваш дед, маркиз Уолвертон, распустил по городу слухи, порочащие ее репутацию. Мы остались без клиентуры, все перестали заказывать шляпы у предательницы и французской шпионки. Мать мисс Лоран совсем слегла, сама же она была вынуждена покинуть город, а вы, сэр, тоже бесследно исчезли.
Дэр онемел и, не найдя слов для объяснения своего поступка, молча повернулся и вышел из ателье, сгорая от стыда и раскаяния. Как он мог тогда уйти и позволить этому грязному негодяю изнасиловать Жюльенну? Почему он поверил Айверсу? И что заставило Жюльенну пойти у шантажиста на поводу? Чего она испугалась? И почему он, Дэр, любивший ее всей душой, не защитил ее от мерзавца? Охваченный презрением к самому себе, маркиз готов был рвать на себе волосы.
Значит, она ни в чем не виновата перед ним! Это он, ослепленный ревностью, предал и бросил ее в трудный час.
Но что заставило Жюльенну молча стерпеть обиду? Предчувствие, что он ей не поверит? Или опасение, что он ее отвергнет, узнав, что ею силой овладел другой? А может, она боялась, что он вызовет Айвсрса на дуэль и убьет? Так бы наверняка и случилось, стиснув кулаки, подумал Дэр, он проткнул бы негодяя насквозь.
Так или иначе, горечь испытанного позора и злость еще долго терзали Дэра. Жюльенне же было суждено в одиночку страдать и терпеть все свалившиеся на нее напасти. А как чудесно начинался их роман, сколько в нем было пылкой любви и жаркой страсти! И сколь удручающе печально все закончилось для них обоих! Так кто же в этом виноват? Он или его жестокий дед и вероломный Айверс?
Каким же он был дураком, что поверил выдумкам своего бессердечного деда! Ведь знал же он, что упрямый старик готов любой ценой добиться своего!
— Куда изволите ехать, милорд? — вывел его из тягостных раздумий голос кучера. — Вам нездоровится? Не отвезти ли вас к лекарю?
Дэр рассмеялся и покачал головой:
— Нет, доктор вряд ли мне поможет. Едем назад, в Уолвертон-Холл!
Маркиз быстро собрал саквояж и решил возвратиться в Лондон, чтобы встретиться там с Жюльенной. Весь обратный путь ему так и не удалось сосредоточиться и продумать предстоящий разговор. Мешало тяжкое сомнение в том, что она хоть когда-нибудь его простит.
Глава 14
Дэр ожидал се возвращения из театра в убого обставленной гостиной квартирки, которую она снимала, довольно долго. Лишь только с улицы донесся шум подъезжающего экипажа, он живо вскочил и, подбежав к окну, выглянул наружу.
На сей раз провожатым Жюльенны оказался виконт Риддингэм, и сердце Дэра заныло от ревности. Но теперь он уже не считал, что вправе ей указывать, с кем возвращаться домой, поскольку потерял эту привилегию давным-давно.
Чувствуя легкую тошноту, он снова присел на кушетку. Щелкнул дверной замок, она открыла дверь и вошла в квартиру. Увидев горящий в комнате свет, Жюльенна замерла и полезла дрожащей рукой за ножом в сумочку.
— Это я, дорогая, не волнуйся, — крикнул из гостиной Дэр. — Меня впустила сюда домовладелица. Я только что вернулся из Уитстейбла и хочу поговорить с тобой.
— К чему такая спешка? — пробормотала она, снимая пальто.
— Я беседовал с одной известной тебе особой о графе Айвсрсе. Теперь мне многое стало понятно…
Жюльенна смертельно побледнела.
— Что же именно, если не секрет? — спросила она, проходя в комнату.
— Хотя бы то, что вы с Айверсом никогда не были любовниками, — ответил маркиз.
Жюльенна швырнула сумочку на стол и тяжело опустилась в кресло, стараясь не смотреть на гостя.
Дэру тоже было стыдно и тяжело глядеть ей в глаза, признаваясь в своих заблуждениях. Но ведь и она была, пусть отчасти, повинна в этом досадном недоразумении, поскольку вовремя не развеяла его подозрений и не внесла ясность в ситуацию.
— Почему ты скрыла от меня правду? — глухо спросил он.
Жюльенна еще ниже опустила голову и стиснула пальцы рук в замок. Наконец она чуть слышно прошептала:
— Я не лгала! Разве этого мало?
— Но ты дала мне повод предположить, что вы с Айверсом любовники! — возразил ей маркиз.
— Я была подавлена случившимся и считала свое положение безвыходным. Он пригрозил мне серьезными неприятностями, и я испугалась, подумав, что это скажется на здоровье мамы.
— О ней мог бы позаботиться и я! Тебе не приходило это в голову?
Жюльенна подняла глаза, и в них сверкнули слезы.
— Это уже не имело значения, Дэр, — сказала она с дрожью в голосе. — Я считала, что нашей свадьбе все равно не бывать, раз твой дед пригрозил, что лишит тебя наследства, если ты женишься на мне. Я не хотела, чтобы ты приносил такую жертву ради меня, и позволила Айверсу разрушить нашу помолвку. Мы расстались, зато ты стал богатым маркизом.
— С чего ты взяла, что богатство деда что-то значило для меня! — вскричал Дэр, задетый ее словами за живое.
— Возможно, в ту пору ты еще не осознавал его значения в должной мере, но позже, повзрослев и став мудрее, ты мог бы возненавидеть меня. Разве я не права? — возразила с горечью Жюльенна.
— Увы, нет! — глухо ответил он. — Я в любом случае получил бы и титул маркиза, и родовое имение после смерти деда. Более того, в ту пору я сам был далеко не бедным человеком, и мы с тобой ни в чем бы не нуждались. Отчего же ты не дала мне шанса обсудить все это с тобой?
Жюльенна смущенно потупилась и со вздохом ответила:
— Я была ошеломлена угрозами Айверса и твоим внезапным появлением в магазине. Граф этим воспользовался и ввел тебя в заблуждение, заявив, что мы с ним старые любовники…
Дэр продолжал буравить ее испытующим взглядом, и она, тяжело вздохнув, добавила:
— Пойми, все случилось очень быстро. В тот момент я плохо соображала и не сумела выдумать ничего лучшего, кроме как оговорить себя. Клянусь, что лгать я не хотела и даже лелеяла надежду, что ты не поверишь этой лжи и поймешь, что я по-прежнему тебя люблю… Но потом Айверс… Ах, какой же я была доверчивой и глупой!
Жюльенна попыталась рассмеяться, но смех застрял у нее в горле.
— Я не предполагала, что он так жестоко поступит со мной! Надеялась, что он уйдет, удовлетворенный тем, что я выполнила его требование и разорвала нашу помолвку. Но ему показалось этого мало, он пожелал окончательно скомпрометировать меня в твоих глазах и навсегда отбить у тебя охоту жениться на мне. Ведь за это он получил щедрое вознаграждение от твоего деда. И вот, едва лишь ты ушел, как он бросился на меня, повалил на кровать и силой овладел мною, грязный извращенец! Я пыталась оказать ему сопротивление, но силы были не равны…
— О Боже! — Потрясенный ее рассказом, маркиз уронил лицо на ладони и зарычал, словно раненый зверь. — Как я мог так поступить с тобой! О горе мне, горе!
— Не надо так убиваться, Дэр! Ведь ты не мог предположить, что он зайдет так далеко, — тихо промолвила Жюльенна.
— Не. надо меня успокаивать! — глухо сказал маркиз. — Я не должен был оставлять тебя наедине с этим исчадием ада.
— Нет, во всем виновата я сама! — с жаром возразила ему Жюльенна. — Нельзя быть такой наивной! После того как все это случилось, я надолго впала в оцепенение, а когда очнулась, то пригрозила ему. Он испугался и ушел, оставив меня наедине со своим горем.
— Тебе нужно было все рассказать мне, — подняв голову, сказал Дэр, однако не очень уверенно.
— Я не осмелилась. Да и какой в этом смысл? Айверс был всего лишь орудием исполнения воли твоего деда. Я была обесчещена, изнасилована другим мужчиной… Какой же реакции я могла от тебя ожидать?
Жюльенна расплакалась и закрыла лицо руками, вновь почувствовав себя беззащитной и одинокой.
Он порывисто вскочил и, обняв ее, стал утешать. Она прильнула к нему и обмякла. Он поглаживал се рукой по спине и пытался представить, что чувствовала она, пройдя через весь этот кошмар насилия, клеветы и предательства…
Дэр отнес Жюльенну на руках на диванчик и уселся на нем рядом с ней. Постепенно она успокоилась и перестала плакать.
— Я знаю, что мне уже никогда не заслужить твоего прощения! — хрипло пробормотал Дэр, поглаживая ее по голове. — Но я тебе обещаю, что скорее позволю вырвать у себя из груди сердце, чем допущу, чтобы тебя кто-то обидел.
— Но ты ни в чем не виноват передо мной, Дэр! — воскликнула она, растроганная до глубины души его клятвой.
— Нет, я был молод, упрям и глуп, не задумывался о возможных последствиях ссоры с могущественным дедом. А тебе пришлось за меня расплачиваться…
Дэр поцеловал Жюльенну в мокрую щеку и прижал ее голову к своей груди.
— В тот день я собирался спокойно обсудить с тобой непростую ситуацию, в которой мы очутились, но ты не пришла на свидание. И тогда я помчался в твое ателье и застал тебя с Айверсом. Он заявил, что давно пользуется твоей благосклонностью, и я обезумел от ревности.
— Если бы я не пошла тогда у него на поводу и отвергла эту ложь, все бы обернулось иначе, — робко заметила Жюльенна.
— Вряд ли, — с горькой ухмылкой возразил Дэр. — Я все равно бы тебе не поверил. Ведь моя мать постоянно изменяла отцу, и я вырос, убежденный, что все женщины — коварные обманщицы, К тому же меня настроил против тебя дед. И в результате больше всех пострадала ты, а я позволил этому случиться. Мне нет прощения!
— Нет, Дэр! Ты бы помог мне, если бы знал правду! — воскликнула Жюльенна.
— В ту пору я был занят исключительно зализыванием собственных ран, — с горечью признался маркиз. — И пытался забыть тебя окончательно. Дед же воспользовался моим отсутствием в городе и очернил тебя. Ваша бывшая продавщица сказала, что ты была вынуждена уехать из Уитстейбла.
— Да, ничего иного мне тогда не оставалось. Бороться с твоим могущественным дедом я не могла, наш магазин перестал приносить доход. А мне нужны были деньги на содержание и лечение матери. Слава Богу, мне повезло, я устроилась работать в театр. Верно говорят, что нет худа без добра, со временем я стала актрисой. Любимая работа помогла мне забыть о свалившихся на меня напастях.
— Однако денег тебе все равно не хватало, — печально заметил Дэр. — И ты была вынуждена искать себе богатого покровителя.
Жюльенна покраснела от стыда и пролепетала:
— Этот мужчина был очень добр ко мне и вел себя как настоящий джентльмен, я же оказывала ему интимные услуги исключительно ради денег, не испытывая к нему никаких нежных чувств. — По ее щеке снова покатилась слеза.
Ей вдруг отчетливо вспомнилось, как грубо и бесцеремонно овладел ею граф Айверс, какую боль она испытала при этом и как долго потом еще не могла прийти в чувство. Айверс, однако, не сломил ее дух и не внушил ей отвращения к мужчинам. Близость с новым ласковым покровителем помогла ей забыть свои прежние страдания и страхи. Однако только с Дэром она познала подлинный экстаз и ощутила себя удовлетворенной и счастливой. Вот почему сейчас она дотронулась пальцем до его колючей щеки и сказала:
— Я не смогла бы пережить все эти невзгоды, если бы в то лето ты не преподал мне урок подлинной страсти и нежности.
Он зажмурился, как бы не находя в себе сил принять это великодушное прощение, и хрипло возразил:
— Нет, Жюльенна, бремя вины будет вечно лежать на мне.
Его лицо исказилось гримасой боли, и Жюльенне захотелось обнять его и помочь ему исцелиться. Она нежно поцеловала его и промолвила:
— Дэр! Возьми же меня скорее! Он отпрянул и удивленно спросил:
— Неужели тебе действительно хочется этого после всего того, что я сделал с тобой?
Жюльенна улыбнулась и потрепала его ладошкой по небритому подбородку. Ей не хватало слов, чтобы выразить свое вожделение. Его пылкая любовь была необходима ей, чтобы сжечь все печальные воспоминания и полностью избавиться от ощущения беспомощности и незащищенности.
— Как же я могу тебя не хотеть, мой дорогой? — грудным сопрано спросила она и впилась ртом в его губы.
Их страстный поцелуй длился целую вечность. Потом Дэр перенес ее на кровать в спальню и раздел осторожно и нежно. Однако после этого его покинула смелость, и он оцепенел.
— В чем дело? — с удивлением спросила Жюльенна, шумно дыша. — Ты боишься сделать мне больно? Напрасно, с тобой я готова на все. Скорее же люби меня, как тебе угодно…
В подтверждение своих слов она снова его поцеловала и начала развязывать галстук. Он опомнился и торопливо снял сюртук. Пока он расстегивал пуговицы жилета, она встала и занялась интимным туалетом, используя для этого губку и винный уксус. Затем она распустила волосы и вернулась к нему.
Дэр, уже голый и готовый к бурному соитию, попытался было ее обнять, но она упредила его и, упершись руками в его плечи, прошептала:
— Пожалуйста, не спеши! Ляг на спину! Я хочу сделать тебе сюрприз.
Он выполнил ее просьбу и замер в томительном ожидании. Жюльенна встала над ним на коленях, наклонилась и принялась его целовать, мотая головой и лаская его кожу своими локонами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27