А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дверь распахнулась.— Со мной пришла невеста моего сына! — пронзительным голосом возвестила леди Клэрис. — Я считаю, вы обязаны объяснить ей, как случилось, что ваша подопечная заманила моего сына в этот неприличный, в этот скандальный брак.Следом за леди Клэрис в комнату вошла мисс Питен-Адамс, которая выглядела чрезвычайно довольной.Рейф с размаху поставил стакан на сервировочный столик, так что бренди выплеснулось на полированное розовое дерево столешницы.— И как же, черт побери, мог бы я остановить вашего распутного сына, который украл мою несовершеннолетнюю подопечную, мадам? В том, что произошло, я считаю виноватым только Мейтленда. Он соблазнил невинную девушку, обольстил ее сладкими речами и погубил ее репутацию! Если кто-то и должен принести извинения, то это следует сделать вам и адресовать их мисс Эссекс, младшую сестричку которой украл ваш безнравственный отпрыск!Леди Клэрис, растерявшаяся было от раскатов голоса Рейфа, быстро пришла в себя:— Эта женщина — алчная негодяйка, которая обольстила моего сына. У нее и приданого-то всего одна лошадь! Лошадь! Лошадей у Дрейвена и без того более чем достаточно. Я никогда не отказывала ему в покупке лошади.Тесс отошла в дальний конец комнаты. Как могла Имоджин устроить такое всем им? Но она знала ответ на этот вопрос. Имоджин сбежала, потому что пусть даже Дрейвен Мейтленд не любил ее, как Ромео любил Джульетту, сама Имоджин была такой же страстной, как шекспировская героиня. Может быть, даже больше. Она просто протянула руку и взяла то, что хотела, потому что по природе не была пассивной наблюдательницей.— Эта распущенная девчонка, — пронзительно завопила леди Клэрис, — разбила не только мое сердце, но и сердце его невесты. Она совершенно не думала о других! Мисс Питен-Адамс страшно расстроена, и это неудивительно. Мерзкая девчонка украла ее будущего мужа!— Довольно! — взревел Рейф.Мисс Питен-Адамс сияла, словно приговоренный к казни, который уже поднимался на эшафот, когда ему сообщили о помиловании. Она подошла к Тесс и под аккомпанемент гневной, обличительной речи Рейфа, перечисляющего отвратительные качества Мейтленда, сказала:— Хочу извиниться перед вами, хотя, уверяю вас, не имею никакого отношения к этой истории. Надеюсь, что репутация вашей сестры не слишком пострадает.— Все будет в порядке, — устало вздохнула Тесс. Рейф тем временем обнаружил на сервировочном столике графин с бренди. — Рейф, — сказала она, воспользовавшись паузой между наигранными всхлипываниями леди Клэрис, — вы уверены, что невозможно перехватить лорда Мейтленда в пути? — Она судорожно глотнула воздуха. — Я не верю, что Имоджин понимает… она еще совсем юная. Она не понимает, что за человек Мейтленд.— Он не чудовище, — с сочувствием заметила мисс Питен-Адамс. — Должна признаться, что я очень рада освободиться от этой помолвки, но ведь ваша сестра, кажется, искренне привязана к лорду Мейтленду?— Прошу вас, Рейф, — сказала Тесс, пропуская мимо ушей слова мисс Питен-Адамс, — не могли бы вы попытаться остановить их?— Бесполезно, — устало ответил Рейф. — Мейтленд гоняет как дьявол, если он едет просто на прогулку. Сама мысль о том, что за ними может быть погоня, возбудит его настолько, что он поскачет еще быстрее. У него самые лучшие лошади. Нет ни малейшего шанса догнать его, тем более что он уехал пять часов тому назад. — Рейф допил до конца стакан, который держал в руке.— Но вы могли бы попытаться, — настаивала Тесс.— Откровенно говоря, я не уверен, что теперь есть смысл догонять их, — сказал он. — Ее репутация все равно загублена. Уж лучше позорный брак, чем просто позор.Тесс присела в реверансе перед мисс Питен-Адамс и леди Клэрис, которая продолжала рыдать в платок, игнорируя всех присутствующих.— С вашего позволения, я должна вернуться в Холбрук-Корт, чтобы сообщить сестрам… о замужестве Имоджин.— Сегодня после полудня я возвращаюсь в Лондон, — сказала ей мисс Питен-Адамс. — Понимаю, что мы расстаемся при неблагоприятных обстоятельствах, мисс Эссекс, но с удовольствием встречусь с вами снова, когда вы будете в Лондоне.Пробормотав что-то в ответ, Тесс вышла из комнаты. Едва оказавшись в коридоре, она расплакалась. Ее милая, глупая, маленькая сестричка! Уж сколько лет Имоджин выводила на каждом клочке бумаги слова «леди Мейтленд» — и вот как все это обернулось.«Мне надо было убедить ее, что Мейтленд безмозглый болван. Мне следовало знать, что она воспользуется любым удобным случаем, чтобы выйти замуж за Мейтленда, пусть даже это означало бы обесчестить себя. Если бы я… нет, если бы все мы без конца повторяли ей, что у нее нет шанса выйти замуж за лорда Мейтленда, этого бы не случилось».Она ускорила шаг и чуть не бегом стала спускаться вниз по лестнице, но ее остановил голос Лусиуса Фелтона.Он стоял у входной двери. Очевидно, он только что прибыл, потому что был в плаще.— Мисс Эссекс, — произнес он и сделал несколько шагов по направлению к ней.— Я не могу… — пробормотала она дрожащим голосом. В мгновение ока он оказался рядом с ней и достал из кармана большой белый носовой платок.— Успокойтесь, — сказал он, вытирая ей щеки. — Я только что услышал о том, что произошло. Я поеду за ними до почтового тракта. Попытка не пытка. А вдруг у Мейтленда что-нибудь случится с лошадьми, и ему придется нанять каких-нибудь кляч, чтобы пересечь границу? — Лусиус решительно выпятил челюсть. Чувствовалось, что он более чем достойный соперник Дрейвену Мейтленду.— Я поеду с вами! — воскликнула Тесс, хватая его за рукав.— Нет, — решительно заявил он. — Я уверен, что вы не пожелаете скомпрометировать себя так же, как ваша сестра, Тесс.Она закусила губу.— Конечно, нет.— Если только… — начал было Лусиус, но замолчал. Она удивленно взглянула на него, но он так ничего и не сказал. Тогда сказала Тесс:— Я должна вернуться домой и сообщить обо всем Аннабел и Джози. Они будут страшно расстроены.Он поклонился.— Я сделаю все от меня зависящее, чтобы вернуть вам вашу сестру.— Желаю удачи, — прошептала она. Лусиус улыбнулся ей уголком губ и уехал. Глава 22 НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО — Если вас не слишком раздражает эта мысль, — сказал Мейн, целуя руки Тесс, — то я предложил бы, чтобы мы поженились, не откладывая дела в долгий ящик.Тесс была измучена бессонной ночью и всей этой удручающей ситуацией. И уж конечно, не горела желанием идти под венец сию же минуту.Бросив на нее взгляд, он, очевидно, догадался, что она была намерена сказать.— Если бы мы были женаты, я мог бы сразу же увезти ваших сестер в Лондон, чтобы смягчить для них последствия побега Имоджин, — продолжал он. — Я не хотел бы, чтобы перспективы замужества Аннабел каким-то образом ухудшились из-за поведения Имоджин.Леди Гризелда, сидевшая на противоположном диване, с сочувствием улыбнулась ей.— Я понимаю, — сказала она, — что в данный момент вы меньше всего думаете о собственном бракосочетании.— Вы правы, — с благодарностью ответила Тесс.Но Гризелда оказалась предательницей, потому что тут же сказала:— Я никогда бы не стала торопить вас, дорогая Тесс, но нам нельзя медлить, потому что необходимо защитить репутацию Аннабел. Если в светском обществе создастся впечатление, что вы четыре вульгарные шотландские девчонки-сорвиголовы, то это будет вам смертным приговором. Боюсь, что, как ни прискорбно, существует неправильное мнение относительно моральных устоев женщин с севера.Тесс нахмурила лоб. Она не видела причин относиться с подобострастием к предрассудкам лондонцев. Но Гризелда еще не закончила.— Буду говорить абсолютно откровенно, — сказала она со спокойной уверенностью в своих силах, свойственной наступающей армии. — Аннабел очень хороша собой. Настоящая красавица. Она может выйти замуж за кого пожелает. Но если уж говорить откровенно, то Аннабел не выглядит молодой леди, строго соблюдающей правила приличия.Тесс кивнула, не понимая, какое это может иметь отношение к ее браку с братом Гризелды.— Было бы настоящей катастрофой, — продолжала Гризелда, — если бы в Лондоне решили, что Аннабел сделана из того же теста, что и ее сестра Имоджин. А если станет известно, что все вы находились здесь почти целые сутки под сомнительным присмотром Рейфа, то репутация Аннабел будет испорчена бесповоротно. Я боюсь также, что гнев заставит леди Клэрис распускать самые невероятные слухи о вашей семье.Тесс пристально посмотрела на Гризелду и увидела в ее лице абсолютную уверенность в правоте сказанных слов.Гризелда поднялась на ноги и сказала:— Уж поверьте моему многолетнему опыту лондонской светской жизни, шансы Аннабел на блестящую партию будут сведены к нулю. Нет, она, конечно, выйдет замуж. Но ее поклонники будут не того калибра, какого я бы для нее желала. А теперь я оставлю вас вдвоем, чтобы вы могли решить этот вопрос между собой. Что бы вы ни решили, Тесс, я буду делать все возможное, чтобы защитить вас троих от строгих педантов в вопросах нравственности. — С этими словами она покинула комнату, помахав пальчиками и ободряюще улыбнувшись брату.— Рейф очень старательно исполняет обязанности опекуна, — сказал Мейн, который все еще держал Тесс за руку, — но он редко бывает в обществе.Тесс это знала. Ее дорогой опекун слишком много пил и не заботился о том, чтобы занимать видное положение в обществе.— Он не сможет как следует помочь Аннабел и Джози, — тихо сказал Мейн. — Но я, если вы пожелаете, смогу оказать им такую помощь, Тесс. Если вы появитесь через два-три дня в свете в качестве графини Мейн, свет без промедления поверит всему, что вы скажете. Гриззи считает, что будет гораздо лучше, если сделать вид, что мы были уже женаты в то время, когда сбежала ваша сестра.Тесс сделала глубокий вдох.— Вы женитесь на мне не по любви, лорд Мейн. И, насколько я понимаю, не из-за всепоглощающего чувства менее… менее приличного характера. — Она почувствовала, как краснеют ее щеки.— А вот это неправда, — сказал Мейн. В его глазах сверкнули озорные огоньки, а пальцы крепче сжали ее руку. — Я испытываю к вам совсем неприличные чувства.Видит Бог, он был весьма привлекателен, когда не увиливал от прямого ответа и был честен.— Вас не тревожит тот факт, что мы оба не испытываем друг к другу более теплых чувств? — спросила она.— Я встревожился бы, если бы мы их испытывали. Насколько мне известно, браки, основывающиеся на чем-либо другом, кроме взаимного уважения и искренней привязанности друг к другу, часто бывают неудачными. Я не хочу бурных эмоций в браке, хотя совершенно уверен, что отношения между нами будут достаточно теплыми.— Так вы считаете, что любви сопутствуют бурные эмоции? — спросила Тесс, удивленно приподняв бровь.— Только если это глупая романтическая любовь, — ответил он. — Мне кажется, было бы совсем нетрудно полюбить вас глубоко и искренне, Тесс. И я надеюсь, что мы оба будем испытывать это чувство друг к другу. Но я бы никогда не женился, если бы был охвачен своего рода лихорадкой, которую выдают за романтическую любовь. Нет уж, благодарю покорно.Тесс видела, что Мейн говорит искренне.— Почему вы так циничны? — спросила она. Он пожал плечами:— Если уж говорить совершенно откровенно, то я переспал со многими замужними женщинами, которые выходили замуж в состоянии экстаза. Много лет назад я решил, что, когда мне придет время жениться, я не буду основываться на пьянящем чувстве, которое проходит через несколько дней или недель. Я хотел бы иметь детей и хотел бы также, чтобы этих детей воспитывали родители, которые не ведут нескончаемые войны между собой.— Вы говорите о своих родителях? — спросила она.— Этот супружеский дуэт находился в перманентном состоянии войны, — признался Мейн, скривив губы.Тесс некоторое время молчала.— Я очень мало знаю о том, что надо делать, чтобы брак был удачным, — сказала она. — Моя мать умерла много лет назад, а отец не проявил ни малейшего интереса к тому, чтобы жениться еще раз.— Мы могли бы вместе отыскать свой путь к счастливому браку, — сказал Мейн. — Если вы согласитесь, то мой дядюшка, епископ, мог бы прибыть сегодня вечером. Утром я отправил ему записку.— Так быстро? — едва слышно спросила Тесс. Его пальцы снова сжали ее руку.— Мне очень не хотелось бы думать, что я тороплю вас. Но если вы все еще желаете выйти за меня замуж, то, как мне кажется, мы могли бы гораздо больше помочь вашим сестрам, если бы поторопились с бракосочетанием. Однако если вы не желаете выходить за меня замуж, положение в корне меняется.Вопрос, который Тесс увидела в его глазах, крайне удивил ее.— Мистер Фелтон еще не вернулся, — сказала она, цепляясь за соломинку. — А вдруг он привезет с собой Имоджин? Что, если ему удастся вообще сорвать этот побег?— Слухи об этом все равно просочатся. Побеги — как убийства: их невозможно скрыть. Имоджин обесчещена независимо от того, удастся или не удастся Фелтону отобрать ее у Мейтленда. Сейчас для нее было бы, пожалуй, лучше, если бы Лусиусу не удалось их догнать.— Как вы можете говорить такое? — воскликнула Тесс. — Мейтленд настоящий болван!— Мейтленд не настолько плох, — сказал Мейн. — Разве ей лучше остаться незамужней и скрываться где-нибудь в глуши, чем выйти замуж за человека, которого она любит?Тесс ничего не ответила, и он, воспользовавшись ее замешательством, продолжил:— Ведь она действительно любит его, не так ли? Я видел, как она смотрит на него. Более типичного случая ребяческой сентиментальной любви я еще не встречал.— Я не могу с этим смириться, — сказала Тесс, заламывая руки.— Самое главное, что мы дадим возможность остальным вашим сестрам выйти замуж за людей, которые не обладают сомнительными качествами Мейтленда.— Да, я понимаю.— Вот и хорошо, — обрадовался Мейн. — В таком случае мы поженимся завтра утром. У моего дядюшки множество обязанностей, и он прибудет к нам ненадолго.— Завтра утром? А если мистер Фелтон не вернется с…— Как я уже говорил, это не имеет значения, — сказал Мейн, начиная терять терпение.— Да, конечно, — согласилась Тесс.— Вы сделаете меня счастливейшим из людей. — Он наклонился к ней и прикоснулся губами к ее губам. Если говорить о поцелуях, то этот был легкий и какой-то несущественный.Вполне приятный поцелуй. Глава 23 В ТОТ ЖЕ ВЕЧЕР, НЕСКОЛЬКО ПОЗДНЕЕ — Я вам поведаю, что такое удовольствие, — весело сказал епископ Рочестерский. — Удовольствие означает видеть этого проказника, моего племянника, достойным образом женатым, да еще на такой красавице, как вы, дорогая моя! Вот что такое истинное удовольствие.Тесс попыталась улыбнуться ему, но улыбка не получилась, потому что ей было не по себе. Когда Мейн говорил с ней просто и понятно, как тогда, когда делал ей предложение, она чувствовала, что может выйти за него замуж, и даже не откладывая дела в долгий ящик. Но когда он рассыпался в комплиментах и манерничал, как это было весь вечер, ее охватывала паника. Он то и дело подносил к губам ее руку и нашептывал ей на ухо всякие нежности. Даже просто наблюдать за ним было утомительно. А как жить с таким человеком долгие годы?Аннабел заинтересовалась полосой светской хроники в газете, которую Гризелда получила утренней почтой, и спрашивала у Мейна о тех, чьи имена упоминались на этой голосе.— А кто такая леди К.? — хихикнув, спросила она.— Откуда мне знать? Возможно, это леди Коултерер. Или леди Кристлем.— Кто бы это ни был, а она совершила глупость, сбежав с французом.— А-а, — удовлетворенно заявил Мейн, — это все-таки, должно быть, леди Кристлем. Дочь герцога, замужем за бароном, а пустилась во все тяжкие с тех пор, как была дебютанткой.— Кто бы мог подумать? — удивилась Аннабел. — Неужели вы знаете всех, лорд Мейн? Кто, например, этот португальский дворянин?В этот момент в комнату вошел Лусиус. Тесс, вскрикнув, посмотрела на него, но он покачал головой. Мейн с сочувствием взглянул на нее и вернулся к обсуждению светских сплетен.— Мне удалось догнать их, — сказал Лусиус Рейфу. Подойдя ближе, она заметила, что Лусиус был далеко не такой собранный и элегантный, как обычно. Его плащ был покрыт дорожной пылью. Он выглядел измученным, словно гнал без передышки целую ночь.— Простите, что я явился в гостиную в таком виде, — хриплым голосом проговорил он.— Так вы их догнали? — переспросила Аннабел.— Ты, должно быть, несся как ветер, — сказал Рейф. — Как, черт возьми, тебе это удалось?— Я срезал углы и часть пути проехал по пересеченной местности, — сказал Лусиус. — Видишь ли, я сумел предусмотреть его действия. Мейтленд мчится на большой скорости, но он предсказуем.— Что произошло, когда вы их догнали? — нетерпеливо спросила Тесс.— Она отказалась вернуться, — сказал он. — И я боюсь, — Лусиус огляделся вокруг и понизил голос, — что было поздно, Тесс. Я не смог бы их разлучить.— Понимаю, — тупо сказала Тесс, которой хотелось взвыть от горя.— Она теперь замужем? — спросила Аннабел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33