А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— А Мэри Рини будет руководить строительством в Кейнс-Пойнт.
Члены совета обменялись настороженными взглядами; некоторые закашлялись. Несмотря на такую реакцию, Джей Мак не стал делать паузу.
— Я ожидаю, что работы по проекту начнутся этой весной. К тому времени мистер Салливан закончит расследование. Вопрос о виновных, таким образом, будет ясен, и мы спокойно займемся железнодорожными перевозками.
Его твердое заявление о намерениях было встречено с одобрением. Джей Мак посмотрел на Холлиса Бэнкса.
— Конечно, вы будете оказывать помощь в расследовании. Вы можете сохранить свой пост вице-президента по эксплуатации, и, если вы будете оправданы, я, естественно, принесу официальные извинения.
Холлис холодно улыбнулся и слегка приподнял брови.
— Я наверняка буду оправдан, и тогда, сэр, я потребую большего, чем ваши официальные извинения.
Он встал из-за стола, поклонился Джею Маку, затем совету и забрал свои шляпу и пальто. Его уход был омрачен только тем обстоятельством, что он был вынужден переступить через вытянутые в проходе ноги Джаррета Салливана.
По пути из конторы домой Джей Мак сидел в углу экипажа с непроницаемым лицом и смотрел в окно.
— Вы сделаете эту работу, не так ли? — внезапно спросил он, повернувшись к Джаррету.
Не стоило говорить Джею Маку, что этот вопрос несколько запоздал, что время, когда можно было что-то обдумать, давно прошло.
— Да, — сказал Джаррет. — Я сделаю эту работу.
Джей Мак коротко кивнул.
— Здесь нет ничего приятного, — тихо сказал он, снова отвернувшись. — Я доверял этому человеку.
— Я понимаю.
— Совет занял выжидательную позицию. Он рассказал правдоподобную историю. Если вы не сможете доказать, что за хищениями стоит именно он, Холлис будет требовать моей отставки.
— Я подумал, что в этом и заключается его угроза.
— Именно я основал Северо-Восточную компанию и не собираюсь отдавать ее этому подонку.
Джаррет ничего не ответил. Экипаж остановился около роскошной главной резиденции Джея Мака.
— Вы хотите, чтобы я вошел внутрь? — спросил Джаррет, когда Джей Мак спустился на землю.
— Вы можете подождать в фойе, — сказал тот. — Мой разговор с Ниной будет приватным.
Джаррет кивнул и пошел следом за ним. Несколько комнат на первом этаже здания были освещены. На втором этаже свет лился из двойных французских дверей, ведущих на каменный балкон. Их встретил дворецкий, на длинном лице которого не отразилось ни малейшего удивления по поводу приезда Джея Мака.
— Я хочу видеть свою жену, — сказал Джей Мак, отдавая ему пальто и котелок. — Мистер Салливан подождет здесь. Принесите ему что-нибудь выпить, Пинкни, — все что он пожелает.
— Как скажете. — Мистер Пинкни забрал у Джаррета пыльник. Заметив на боку у гостя пистолет, дворецкий неодобрительно поджал губы. Он было протянул руку, но затем передумал и жестом указал Джаррету на мягкую скамейку в прихожей около лестницы.
— Миссис Уорт в кабинете, — сказал он Джею Маку. — Могу я о вас доложить?
— В этом нет необходимости, — ответил тот. — Я задержусь не больше чем на час, — добавил он, обращаясь к Джаррету. Затем вновь обернулся к дворецкому:
— Разберите мой гардероб и сундуки, Пинкни, и все упакуйте. Пусть вещи сложат в экипаже, причем я не думаю, что мистер Салливан пошевельнет для этого хоть пальцем.
Широкими шагами он пошел к кабинету.
— Значит, это наконец случилось, — тихо сказал Пинкни, наблюдая, как дверь кабинета открылась и вновь закрылась.
— Вы этого ждали? — спросил Джаррет.
На какой-то момент дворецкий ослабил свою оборону.
— Каждый день в течение двадцати пяти лет, — вздохнув, сказал он. Приподняв пальто и шляпы, Пинкни повесил их и пошел собирать людей для упаковки вещей.
По пути к Мойре Джаррет и Джей Мак не разговаривали. Экипаж был настолько переполнен сундуками и всевозможными вещами, что Джаррету пришлось ехать на месте кучера вместе с мистером Каванагом. Когда они прибыли на пересечение Бродвея и Пятидесятой улицы, их встретило известие, что Ренни пропала.
Поверх головы Джея Мака Джаррет поочередно переводил взгляд с Мойры на Мэгги и Скай. На их лицах были написаны смятение и беспокойство.
— Как это может быть? — спросил он. — Она же спала, когда я от нее ушел.
Мэгги покачала головой.
— Я тоже думала, что она спит. Но оказалось, что там только подушки, накрытые одеялами. Я не имею представления, когда она ушла, поскольку в это время все мы обедали.
— Но почему…
Скай взяла под руку мать — и чтобы ее поддержать, и чтобы самой найти поддержку.
— Мы надеялись, что она встретится с вами, — сказала она, — Куда еще она могла направиться, кроме как на папино заседание? Мы все думали, что она хочет сразиться с Холлисом.
— Ее там не было, — сказал Джей Мак. Он оглянулся на Джаррета в надежде, что здесь может быть какое-то логическое объяснение.
— Вы посылали кого-нибудь за полицией? — спросил тот.
Мэгги покачала головой.
— Мы хотели убедиться, что она не с вами, но мы со Скай можем сейчас за ними пойти.
— Нет, — сказал Джаррет. — Я сам все сделаю. Сначала давайте я пройду в ее комнату и посмотрю, нет ли там каких-либо указаний на то, куда она могла исчезнуть.
Он сделал шаг вперед, но никто не двинулся с места. Джаррет понял: они настолько ошеломлены бегством Ренни, что не могут сделать без специальных указаний даже простейших вещей.
— Скай, отведите вашу маму в гостиную и проследите, чтобы она выпила стакан горячего хереса. Джей Мак, попросите мистера Каванага оседлать для меня лошадь. Мэгги, пойдемте вместе в комнату Ренни. Вы можете заметить что-то, что я могу пропустить.
На этот раз все разошлись. Джаррет взбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Мэгги пришлось побыстрее передвигать ноги, чтобы за ним поспеть. Джаррет рывком открыл дверь в комнату Ренни и остановился на пороге так резко, что Мэгги на него натолкнулась.
Извинившись, она через его плечо заглянула в комнату. Глаза Мэгги широко раскрылись. Она отчаянно заморгала. Рот раскрылся, но девушка не могла выговорить ни слова.
Ренни лежала поверх одеяла, подложив одну руку под голову, и тихо похрапывала.
Не оборачиваясь, Джаррет протянул руку к Мэгги и втащил ее в комнату.
— Это была плохая шутка, — сказал он. — И насколько я могу видеть, она ничего не дала.
— Это была не шутка, — сказала она. — Ренни действительно не было. Я сама ее искала, а потом мне помогала Скай.
— Вы можете видеть сами, что она здесь.
— Конечно, я могу это видеть.
Выразительный рот Мэгги скривился, она с раздражением посмотрела на Джаррета.
— Но еще двадцать минут назад ее здесь не было. Ренни не может ходить, когда спит.
— Я это знаю.
Мэгги заморгала, затем покраснела, но все же постаралась не отводить взгляд.
— Может быть, мы постараемся вместе выяснить, что произошло, — сказала она. — Вместо того чтобы спорить.
Джаррет кивнул.
— Но сначала идите и скажите своим родителям, что она здесь и в безопасности.
Он посмотрел ей вслед.
— Маленькая упрямица, — пробормотал он про себя, приближаясь к кровати. Джаррет отодвинул ноги Ренни в сторону и сел. Он наклонился и откинул ее волосы, закрывавшие шею и щеку. Кожа Ренни была прохладной. Он зажег спичкой лампу, стоявшую около кровати. Кожа Ренни могла сколько угодно быть прохладной, но она покраснела так, как может покраснеть только от воздействия ветра или холода. Ренни скиталась где-то снаружи.
Джаррет коснулся ее босой ступни. Она была не холоднее, чем лицо. Он огляделся в поисках снятых чулок или туфель. Их не было. Он проверил шкафы и гардеробную. Там тоже ничего не было.
Возвращаясь к кровати, Джаррет остановился перед французскими дверями. Он вспомнил, как легко было с балкона перебраться на прилегающую крышу и спрыгнуть на землю. Не этим ли путем двигалась Ренни? Открыв двери, Джаррет вышел наружу. Позади себя он слышал приближающиеся шаги родных Ренни.
Он шагнул обратно. К подошве его ботинка пристал мокрый лист. Он снял его и бросил в кучу влажных осенних листьев, толстым слоем покрывавших балкон. Их никогда оттуда не убирали. Он видел достаточно, чтобы понять, что Ренни уходила именно этим путем — и не по своей воле.
Ренни не реагировала на сутолоку около своей кровати. Когда мать взяла ее руку и слегка похлопала по ней, с легким ирландским акцентом повторяя ее имя, Ренни даже не пошевельнулась.
— Она вам не ответит, — сказал Джаррет. Он пододвинул к Мойре стул, чтобы она могла сесть. — По край ней мере до тех пор, пока не кончится действие хлороформа.
— Хлороформа! — Мэгги наклонилась над сестрой и понюхала ее губы. — Вы правы, — тихо, не доверяя своим чувствам, сказала она. — Ренни усыпили.
Увидев, что у Мойры подгибаются ноги, Джей Мак взял ее за руку. Он сел на изогнутую ручку кресла, а Мойра прислонилась к нему.
— Усыпили? — спросил он.
Скай обошла кровать с другой стороны, устроилась рядом с Ренни и принялась трясти сестру за плечо.
— Ренни! — позвала она. — Если ты разыгрываешь с нами какую-то шутку, то это не смешно.
— Это не шутка, — сказала Мэгги. — Если ты будешь ее толкать, то все равно не разбудишь.
Скай сложила руки на груди и откинула голову на переднюю спинку кровати.
— Я только старалась помочь.
— Я знаю, что может помочь, — сказал Джаррет. — Это если вы все уйдете. С Ренни все в порядке. Когда она проснется, мы, может быть, сможем получить от нее ответы на некоторые вопросы, но сейчас к вам у меня вопросов нет.
Джей Мак кивнул.
— Вы останетесь с ней?
— Вы меня не сможете удалить при всем желании. Я дам вам знать, как только она очнется. Если вы хотите послать мистера Каванага за доктором…
— Я не думаю, что в этом есть необходимость, папа, — сказала Мэгги.
— Хорошо, — сказал тот после долгой паузы. — Пойдем со мной, Мойра. Я уложу тебя в постель. Для одного дня тебе вполне достаточно.
Мойра, уверившись, что с ее дочерью все будет хорошо и что она находится под защитой, вновь обрела твердость характера.
— Нет нужды ухаживать за мной, как за ребенком. Я еще не впала в детство.
Она встала, сама взяла Джея Мака за руку, и вывела его из комнаты.
— Это работа Холлиса, — сказала она, выходя за дверь. — Он наглый подонок. Теперь даже самое бы строе расторжение ее церковного брака меня не удовлетворит.
Услышав спокойную речь матери, Скай и Мэгги обменялись удивленными взглядами. Хихикая, они позволили Джаррету выставить их из спальни Ренни.
Джаррет закрыл дверь и прислонился к ней. Он смотрел, как Ренни под действием хлороформа спит тяжелым сном, но мысли его были далеко.
— Он опасный подонок, — тихо сказал Джаррет. — И слишком самонадеянный.
Дыхание Ренни прерывалось бормотанием и вздохами. Джаррет снял с себя пальто и портупею. Снял ботинки. Запер двери. И скользнул в постель, обняв Ренни и тесно прижав к себе. Часы на каминной доске отсчитывали минуты. Легкий дождь монотонно стучал в окно, но под ровный стук сердца Ренни Джаррет погрузился в сон.
Очнувшись, она еле держалась на ногах. С трудом выбравшись из постели, Ренни прошла в ванную комнату и брызнула себе в лицо водой из умывальника. Головокружение не проходило. Она ухватилась за раковину, боясь, что сейчас упадет в обморок. Отражение в зеркале не слишком ободряло, и Ренни не стала его тщательно рассматривать. Она почистила зубы, прополоскала рот и расчесала спутавшиеся волосы.
Она уже собиралась ложиться в кровать, когда увидела Джаррета, распростертого поверх одеял. Вместо того чтобы забраться в постель, Ренни плюхнулась в кресло, стянула одно из одеял и вполне удобно свернулась там, накинув одеяло на плечи и прикрыв им босые ноги.
Джаррет спал крепко. Ренни убавила свет лампы, прикрутив фитиль. Даже в тусклом свете были видны морщинки в углах его глаз. Пряди каштановых волос пересекали его лоб, разметавшись по подушке. В лице Джаррета ощущалась некоторая напряженность. Только в области рта она исчезала. Глаза Ренни надолго остановились на нем. В памяти всплывало ощущение от прикосновения его губ к ее губам, к ее коже.
— Ты проснулась.
Ренни удивленно заморгала, затем виновато отвела взгляд, досадуя, что ее застали за этим откровенно чувственным занятием.
— Что ты делаешь в моей постели? — спросила она. — Мне это, случайно, не снится? Ты в моей постели, и мы в моем доме, а мои родители в конце коридора.
— Это очень длинный коридор. Ренни улыбнулась ему в ответ.
— Ты действительно должен уйти, Джаррет. Джей Мак и мама не станут этого терпеть.
— Они оба знают, что я здесь. Ее глаза раскрылись еще шире.
— Тогда я точно знаю, что вижу сон. И лишь чуть-чуть более абсурдный, чем тот, что я видела раньше.
Она зевнула, сделав вялую попытку прикрыть рот.
— Прошу прощения.
Джаррет снисходительно улыбнулся.
— Расскажи мне твой сон, — небрежно сказал он.
— Он был очень глупым. Она подавила второй зевок.
— Я снова была в соборе святого Григория. Только на этот раз тебя не было там, чтобы остановить венчание. Там был друг Холлиса — Тэдди, который все говорил, чтобы я поспешила. И были другие шаферы Холлиса. Я пыталась сказать, что не хочу с ними идти, но они меня не слушали. Я была там — и в то же время не была. Это все равно что одновременно быть участником события и свидетелем. Мы ждали чего-то в каком-то темном месте, может быть, в маленькой комнате сзади церкви, я не уверена, и слышала, как называли имя Холлиса, но самого Холлиса не видела. Это все, что я могу вспомнить. Ах да, мне все время было тяжело дышать.
— Я понимаю.
— Говорю тебе, что это было глупо.
Но вполне вероятно. Джаррет гадал, зачем Холлису понадобилось похищать Ренни из дома и, что было не менее загадочно, зачем понадобилось возвращать обратно. Он увидел, что Ренни прижала руку ко рту, чтобы скрыть еще один зевок. Сейчас было не время ей все рассказывать. Это дело подождет до утра. Джаррет похлопал по кровати рядом с собой.
Ренни покачала головой.
— Я не могу… не здесь.
— Я не думал ни о чем, кроме сна. — Он уловил ее скептический взгляд. — Ну, — нарочито растягивая слова, сказал он, — я не собирался ничего делать, кроме как спать.
Он сделал небольшую паузу.
— По крайней мере до тех пор, пока мы не поженимся, — добавил он с оттенком торжественности.
Ренни замерла.
— Ты этого хочешь? — тихо спросила она. — Ты все еще хочешь жениться на мне?
— Я никогда не изменял своего мнения на этот счет. А ты?
— Нет! — быстро проговорила она. — О Боже, конечно, нет. Я… я хочу этого больше всего на свете. Я просто не знала, что ты меня не только любишь, но и хочешь на мне жениться. Я сделала столько ошибок, что не могла бы ни в чем обвинить тебя, если бы ты просто ушел.
— Ты ждала, что я это сделаю в Эхо-Фолз, не так ли? — спросил он. — Когда ты покинула хижину, сказав мне про Холлиса, ты подумала, что это конец.
Она неохотно кивнула.
— Твое поведение не очень обнадеживало.
— Я был, — он долго подыскивал нужное слово, — ошеломлен. Мне требовалось время, чтобы все обдумать.
— Джей Мак так и сказал.
— Он был прав. — Джаррет немного помолчал, испытующе глядя на Ренни. — А почему, как ты думаешь, я стал его телохранителем? И не говори, что это было связано с деньгами. Ты ведь знаешь, что дело не в этом.
— Я думала, все объясняется уважением к моему отцу… и желанием меня помучить.
Он улыбнулся.
— Это серьезные причины, но не те. — Джаррет приподнялся на локте. — Ты ведь пыталась убежать от меня, Ренни. Ты решила, что все было ошибкой и что всему конец. Единственная причина, по которой я согласился предпринять эту проклятую поездку на восток — это чтобы быть достаточно близко и поймать тебя.
Ренни обхватила себя руками. Глаза ее сияли. Ее сердце готово было разорваться от радости.
Смех Джаррета был низким, слегка лукавым, в нем звучала и нотка сожаления.
— Как я вижу, мое признание не помогло заманить тебя в эту постель.
Она покраснела и покачала головой.
— Мне бы хотелось, чтобы завтра ты пошел со мной к отцу Даниэлю.
— Отцу Даниэлю?
— Я имею в виду епископа Колдена. Это связано с расторжением церковного брака. Я думаю, он может мне помочь.
— Епископ? Не слишком ли высоко ты метишь, Ренни? Тут Джаррет увидел ее загадочную улыбку и понял, что на минуту забыл, как хорошо Джей Мак заботится о защите своих дочерей.
— Твой крестный отец? — спросил он с недоверием, но зная, что это правда.
Ренни кивнула.
— Будь я проклят.
— Епископ Колден и в этом может помочь. Джаррет коротко засмеялся:
— Я буду иметь это в виду.
Ренни вскочила на ноги, наклонилась над кроватью и крепко поцеловала Джаррета в губы. Ей удалось ускользнуть от его руки, пытавшейся схватить ее и прижать к себе. Слегка запыхавшись, смеясь и сияя от радости, Ренни плюхнулась обратно в кресло.
— Расскажи мне, что произошло на заседании совета, Джаррет сел и тыльной стороной ладони откинул волосы, упавшие на лоб.
— Твой отец рассказал всем о том, что увидел в Куинс-Пойнт — или скорее о том, чего не увидел, — и предоставил возможность Холлису дать свое собственное объяснение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45