А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Честно сказать, мне тоже.Алек рассмеялся и удивленно спросил:— Тогда зачем ты мне голову морочишь?— Это план Брэдшоу, и он настаивал, чтобы я его озвучил.— С каких это пор ты слушаешься своего напарника?— Да не слушаю я его… Но он был так горд своим планом, что я обещал обсудить его с тобой. Кстати, ее брат усиливает службу безопасности отеля. Они нанимают новых людей.— Да знаю я. Но все равно — мне не нравится мысль о том, что кто-то посторонний будет делать нашу работу.— Я тоже так думаю. Кроме того, этот… маньяк кажется мне достаточно опасным. Придурок твердо решил достать девушку, да?— Да.— Я почти уверен, что он захочет получить от нее какую-то ответную реакцию. Благодарность или что-то в этом роде.— Я уже думал об этом. Он считает, что оказал ей услугу, и наверняка надеется на спасибо.— Мэтлин тоже ожидает чего-то в этом роде. — Уинкотт имел в виду штатного полицейского психолога. — Он уверен, что парень попытается связаться с мисс Мэдисон, каким-то образом войти с ней в контакт. И он думает, что в этот раз его не устроит послание по факсу или электронной почте. Он захочет чего-то более личного.— Что еще говорил Мэтлин?— Ну, Брэдшоу отнес ему папку не так давно, так что понадобится время. Но он сразу же обратил внимание, что слово «ты» было подчеркнуто несколько раз. В смысле — «твой список». Ты понял, о чем я? На факсе был заголовок: «Список тех, кого ты хочешь убить».— Да, я помню.— Так вот Мэтлин полагает, что это подчеркнутое «ты» очень важно.— А почему это важно, он объяснил?— Нет.— Тогда от его помощи немного толку.— Я поговорю с ним еще раз часа через два. Думаю, за это время он сможет изучить документы и сделать какие-нибудь выводы. Может, появится что-то определенное.— Дашь мне знать?— Само собой. Теперь давай вернемся к твоему расписанию. Я пришлю кого-нибудь, чтобы тебя сменили на ночь. Завтра мы обсудим этот вопрос более подробно.— Пусть человек, который должен будет меня сменить, предварительно позвонит.Алек отсоединился и повернулся к Риган. Девушка как раз захлопнула папку с документами и сказала что-то клерку. Та заулыбалась, подхватила папку и поспешила прочь.— Вы готовы? — Риган вопросительно смотрела на Алека.— Так точно, — весело отозвался тот. — Готов к любым испытаниям. Что у вас на уме?— Я хотела бы посмотреть пару машин сегодня в первой половине дня. Провести тест-драйв.— Боюсь, это придется отложить. — Он покачал головой.— Я не должна покидать отель, да?— Мне жаль, но это так. У вас много работы? Они направились к лифтам.— Как это ни глупо, но как раз сейчас у меня не так уж много дел, — задумчиво сказала Риган. — Наступил период затишья.— Почему?— Все заявки на гранты рассмотрены, и выделенные деньги распределены. Чеки подписаны и отправлены. Так что нам практически нечего делать до августа, когда начнут поступать новые заявки на гранты. Тогда мы с Генри должны будем изучить их и из множества претендентов отобрать самых достойных.Остановившись у лифта, девушки рылась в сумочке в поисках специального ключа.— Подержите, пожалуйста. — Она вынимала и клала в подставленные ладони детектива чековую книжку, ручку, помаду, ингалятор, пачку бумажных салфеток, блокнот… — А, нашла! Он всегда оказывается на самом дне, — сказала она с извиняющейся улыбкой, вставила ключ и нажала на нужную кнопку. Потом открыла сумочку пошире, и Алек высыпал туда все, что держал в сложенных ковшиком ладонях.— Насколько я понимаю, человек, не имеющий ключа, не сможет попасть на этаж, где расположены офисы, — сказал он.— Нуда.— Но я готов поспорить, что ключ довольно легко украсть.— Вы правы, — признала Риган. — Ключи есть у многих сотрудников, и они время от времени их теряют.— Это плохо. — Алек покачал головой. — Надо бы обсудить это с главой службы безопасности отеля.— Хорошо. Я запишу себе и поговорю с ней завтра.— С ней? — удивленно переспросил Бьюкенен.— Вам не нравится, что главой службы безопасности нашего отеля является женщина?— Мне безразлично, кто именно выполняет работу, если это делается на совесть.Генри показался из-за поворота. Должно быть, он услышал разговор и не смог усидеть на месте.— У меня есть новости! — воскликнул молодой человек. От переполнявших его эмоций он никак не мог перевести дыхание. — Звонил Эйден и оставил сообщение. Значит, так. Охранники теперь будут стоять везде: перед лифтами внизу, у входа на лестницу, еще один на нашем этаже. И он не пропустит никого без специального пропуска… и на нем должна быть фотография. А еще один охранник будет стоять у дверей вашей квартиры.— И когда это все будет? — спросила Риган.— Да прямо сейчас, наверное. Они уже едут. — Генри шел за ними и, пытаясь отдышаться, говорил: — И есть еще…— Еще охранники? — удивилась Риган.— Нет, еще новости! Вы не поверите!— А что такое?— Нет-нет, не думайте, ничего плохого! — Генри не хотелось, чтобы Риган волновалась понапрасну. — Просто… думаю, вы решите, что этого не может быть.— Давай все же попробуем. Скажи же наконец, в чем дело!— Вы рассердитесь.— Генри, Бога ради, просто скажи мне, что случилось! — Риган уже с трудом сдерживалась.Они как раз добрались до кабинетов, и Алек распахнул двери.— Прежде чем отправиться в полицию с адвокатом, Эйден заехал сюда, — тараторил Генри.— Зачем?— Ваш брат просил передать вам, что он распорядился оттащить вашу машину на свалку. И оставил вам вот это.Генри взял со стола и протянул Риган запечатанный конверт.— Что он сделал с моей машиной? — Она не верила своим ушам.— Велел отвезти на свалку.— А на какую? Ты знаешь, куда ее увезли?— Нет. — Генри был искренне расстроен. — Не знаю. Он не сказал.Риган стояла молча. Она чувствовала, что щеки заливает краска. Нужно остаться спокойной. Нельзя сорваться на глазах у Генри и Алека. Риган вздохнула и попыталась унять гнев, разгоравшийся внутри. Как он мог!— Разве вы не посмотрите, что внутри? — Генри не мог устоять на месте от нетерпения и любопытства.— Да-да. — Риган разорвала конверт и вытряхнула на ладонь ключи.— И что это? — Она с недоумением разглядывала брелок.— Эйден купил вам машину! — Генри явно был в восторге.Алек смотрел на Риган и видел, что ей с трудом удается не выдать своих истинных чувств. Она все еще молчала, но ноздри ее трепетали, а рука, сжимавшая брелок, чуть заметно дрогнула.— Ваш брат купил вам новую машину, — бодро заметил Алек. — Это так мило с его стороны, правда? — Он с интересом наблюдал за Риган, гадая, сумеет ли она выдержать лицо до конца.— Да. — Получилось хрипловато.— Это «бумер»! — радостно возвестил Генри.Видя, что Риган не реагирует, он счел нужным пояснить:— «Бумер» — это «БМВ». Классная тачка!Риган кивнула. Больше всего на свете ей хотелось завизжать от ярости и досады и что-нибудь разбить. Чертов братец! Почему он считает себя вправе распоряжаться ее жизнью? И как долго это будет продолжаться?— Риган, с вами все в порядке? — озабоченно спросил Генри. — У вас такой странный вид…— Я думаю, ваша начальница еще не пришла в себя от этого внезапного, но, несомненно, приятного сюрприза, — сказал Алек. Он решил быть дипломатичным. К тому же если Генри не понимает, в чем дело, то и Бог с ним. Сам-то он совершенно правильно оценил выражение лица Риган Мэдисон. Она готова была убить кое-кого.Но Генри продолжал пребывать в детском восторге и потому с охотой принял понятную ему версию:— Я бы тоже был без ума от радости. Этот «бумер» стоит такую кучу денег! Вот только жаль, что я не спросил у Эйдена, какого он цвета. Подумал об этом только потом, когда он уже ушел.— Цвет совершенно не важен, — выдавила Риган. И на всякий случай сделала еще пару глубоких вдохов. Вот так — вдох-выдох.— А хотите, я ее испытаю для вас? — не выдержал Генри. — Ну то есть, чтобы проверить, как она на ходу и все такое? Эйден сказал, что машина застрахована. А у меня полно времени — честно. Посмотрите, мой стол совсем пуст, потому что я уже все дела переделал и сегодня абсолютно ничего больше не предвидится…Алек ухмыльнулся. Этот мир — забавная штука. Паренек умирает от желания покататься на шикарной тачке, а Риган… Риган тоже умирает от желания — придушить своего заботливого братца. Честно сказать, ее выдержка произвела на Бьюкенена большое впечатление. Она просто молодец — так владеть собой. С другой стороны, он прекрасно понимал, что для нее не слишком хорошо удерживать внутри столько отрицательных эмоций. И вообще-то со стороны ее брата свинство, вот так просто взять и приказать отвезти на свалку машину сестры. В конце концов, это машина Риган — и не важно, насколько она была старая.«Это не мои проблемы, — напомнил себе Алек Бьюкенен. — Я покину этот город меньше чем через месяц, и ни к чему связывать себя чем-то или с кем-то накануне отъезда. И вообще в каждой семье есть свои проблемы и свои скелеты в шкафу. Это известная истина». И все же Алек с чувством удовлетворения отметил, что никто из его братьев или сестер не позволил бы себе такого. Но если представить на минутку, что кто-то все же решился на столь рискованный и необдуманный шаг, Алек быстренько выбил бы подобную дурь из любого своего родственника. А вот братец Эйден вмешивается в жизнь своей вполне взрослой сестры без малейшего колебания. Интересно, двое других братьев ведут себя также? Тогда имеется целых три мужика, которые пытаются руководить жизнью одной молодой и весьма неглупой женщины. Бедняжка, ее можно только пожалеть… как и любого, кто попытается связать с ней свою жизнь.«Но это не моя проблема, — повторил он. — Нет привязанностей — нет проблем. Стоит сделать это своим лозунгом на оставшиеся три недели пребывания в Чикаго. Всего-то и нужно: выполнить работу как можно лучше, а потом покинуть город. Звучит очень просто».— Так что вы на это скажете, Риган? — Генри с надеждой заглядывал ей в глаза.— Прости, Генри, я задумалась. — Она наконец взяла себя в руки. — О чем мы говорили?— Хотите, я проведу для вас тест-драйв? Ну, попробую, как она на ходу — ваша новая машина…— Конечно. — Риган даже удалось улыбнуться. В конце концов, мальчик не виноват, что ее брат такой… такой полный… дурак.Она отдала ему ключи, велела быть осторожным, затем прошла в свой кабинет и осторожно прикрыла за собой дверь.Генри накинул пиджак и бросился к двери.— Я недолго, — сказал он Алеку.— Минутку.— Да? — Юноша уже схватился за ручку двери, лицо его ясно выражало нетерпение.Детектив кивнул в сторону кабинета:— Она будет швыряться вещами, если я зайду? Или моей жизни угрожает что-то другое?— Вещами? Риган? — Генри рассмеялся. — Вы не понимаете, о чем говорите. Она никогда — ни на минуту — не теряет самообладания, что бы ни произошло. Не в ее стиле устраивать сцены. Я понимаю, что она рассердилась — да и вы, наверное, заметили это, — но никаких истерик и сцен не будет. Она никогда не вымещает свое дурное настроение на персонале. Только не Риган Мэдисон.Алек кивнул. Мальчик, несомненно, прав. Впрочем, он и сам понял, что Риган не из тех богачек, что корчат из себя невесть что и срываются на людей. Он достаточно хорошо разбирался в людях, чтобы понять, что у этой девушки золотое сердце. Видно было, что служащие отеля ее любят и уважают, но нисколько не боятся. Честно сказать, он решил, что подобная доброта идет ей во вред. Она слишком хорошо относится к людям, отсюда и проблемы. С его точки зрения, девушке следовало немедленно разыскать братца и выложить ему все, что она думает по поводу столь беспардонного вмешательства в ее жизнь. Устроить ему сцену. Но нет, Риган Мэдисон этого не сделает — она слишком добра и хорошо воспитана. Тем хуже для нее.Алек вздохнул и направился в кабинет. Он прекрасно помнил, что там имеется мягкий диван. Чертовски удобный. А он ужасно устал. И пока мисс Мэдисон будет работать, он вполне сможет вздремнуть. Улизнуть ей не удастся: он проснется прежде, чем она дойдет до двери.Риган разговаривала по телефону. Щеки ее пылали, и она сказала довольно резко:— Я хочу поговорить с ним, как только он вернется. Я жду звонка, — и повесила трубку.— Все в порядке? — спросил Алек, хотя прекрасно знал, что не все и далеко не в порядке.— О да, — ответила она, не поднимая глаз. — Все прекрасно. Тогда он подошел поближе и задумчиво посмотрел на ее макушку.— Что это вы делаете? — с недоумением спросила Риган.— Вот есть такая поговорка: «На воре и шапка горит». Я подумал: вдруг на врунишке тоже?— Вы правы. — Она улыбнулась ему с благодарностью. — Не все у меня хорошо. Честно сказать, я очень хотела бы прямо сейчас побеседовать с моим братцем наедине и…— И что? — с интересом спросил Алек, снимая пиджак. Она не ответила, и тогда он решил попробовать по-другому.— Как вы от этого избавляетесь? — спросил Бьюкенен.— От чего? — Риган села за стол и с недоумением смотрела на него.— От напряжения, от разочарования. Неужели вы все это носите в себе? Так нельзя. Если не хотите умереть молодой, нужно найти способ избавляться от стресса. Иначе он вас убьет.— Я занимаюсь йогой.— Мне кажется, этого недостаточно. — Алек покачал головой. — С такими братьями одной йогой не обойтись. Они все так же вмешиваются в вашу жизнь или только старший?Риган не стала притворяться, что не понимает, о чем идет речь. Она вздохнула и печально кивнула:— Все вмешиваются. И чем дальше, тем хуже. Честно сказать, это стало порядком меня доставать.— Я думаю!— И что мне, по-вашему, делать?Детектив пристроил пиджак на спинку стула и принялся развязывать галстук.— Что вам делать с братьями? — уточнил он.— Нет, я имела в виду напряжение. Как избавиться от стресса? Алек вдруг понял, что нарушает данное самому себе обещание не вмешиваться, но, кажется, было уже поздно.— Вам нужно перестать быть такой милой, — сказал он.— Вы думаете, я милая? — Она выглядела удивленной и польщенной.— Да, но это не всегда хорошо, особенно для вас самой.— А вы сами? — Она откинулась на спинку стула и с интересом разглядывала его. — Работа в полиции также связана со стрессом. Как вы избавляетесь от нервного напряжения?— Ну, у меня все просто: пострелял плохих парней… сломал пару носов… или рук.— Нет, это, конечно, чушь. — Смеясь, она качала головой. — У меня есть для вас новость, детектив. Вы не такой уж страшный и крутой парень. Вы… вы милый.Теперь пришла его очередь смеяться.— Это камуфляж. Поверьте мне, я иногда бываю очень, очень большим…— Да?— Э-э… не очень приятным человеком.Она ему не поверила, но спорить не стала. Может, он и крут, когда дело касается работы, но там внутри, в душе, он добрый и в высшей степени порядочный человек. Риган не могла бы объяснить почему, но она твердо была в этом уверена.Алек расправил плечи и покрутил головой. Шейные позвонки затекли, и хороший массаж не помешал бы. Риган, позабыв о своих печалях, любовалась его фигурой. «С ума сойти, какие плечи. Парень слишком сексуальный. Это чертовски мешает. Впрочем, почему мешает? Возьми себя в руки, Риган Мэдисон», — мысленно приказала она себе. Выпрямилась на стуле, откашлялась, сложила руки, словно на парте, и сказала:— Вам нет нужды оставаться здесь, детектив.— Алек, — напомнил он.— Хорошо. Вам ни к чему оставаться со мной, Алек. Уверена, у вас есть дела поважнее, чем развлекать меня.— Вы все еще не поняли. Вам не удастся от меня избавиться. Поэтому, если вы не против, я бы устроился на вашем чудесном диване. А расстанемся мы, чтобы вы не строили иллюзий, когда вы соберетесь спать. Я прослежу, крепко ли вы запираете дверь спальни.— А вы подоткнете мне одеяло?— Это зависит от вас. — Он сделал вид, что не заметил сарказма, и она смутилась.— Да? — Риган мысленно застонала. Ну что она за дура! Вот уж Софи на ее месте нашлась бы что ответить. Она сумела бы подразнить этого обалденного парня.— А как долго вы здесь живете? — спросил он, меняя тему.— Довольно давно. — Ей не хотелось объяснять, почему она живет в отеле, поэтому Риган взяла пачку бумаг и сделала вид, что погрузилась в работу.— И почему вы живете именно здесь?Да уж, если он что спрашивает, проигнорировать детектива Бьюкенена не так-то легко. Он присел на край стола и невозмутимо ждал ответа на свой вопрос. Вот он снял галстуки небрежно бросил его на стол.— Может, вы устроитесь поудобнее? Мой стол жестковат.— Непременно. Так почему именно отель? Да уж, проще отдаться… в смысле ответить.— Раньше у меня была квартира…— И что?— Но потом мама заболела, и я переехала домой.— Она была совсем одна? — Он нахмурился.— Нет, конечно. Там были и сиделки, и сестры, и прислуга. И мой отчим Эмерсон. Но она хотела, чтобы я была рядом… до конца.— И когда она умерла?— Одиннадцать месяцев назад.— А ваш отчим?— А что отчим? — Риган заметно напряглась.— Да просто интересно, что с ним стало. — Но Алек знал, что своим вопросом задел больное место. Она немедленно напряглась, даже губы сжались.— С ним все в порядке, и он по-прежнему живет в том доме.— С прислугой?— Да.— Ему, должно быть, одиноко в большом доме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41