А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

По ту сторону долины, на отдаленном хребте, удар молнии расщепил огромный эвкалипт высотой футов сто, со стволом в два обхвата. Казалось, это какой-то могучий бог расщепил дерево своим топором.
Затем хлынул ливень. Ливень такой невероятной силы, что Адди почудилось, что она вот-вот захлебнется. Задыхаясь, она натянула одеяло на голову, чтобы вода хотя бы не попадала в рот и в нос. Более часа природа сурово наказывала дерзких смельчаков за то, что они посмели вторгнуться в ее владения.
Ливень прекратился так же внезапно, как и разразился. Но отголоски грома еще долго доносились из ущелий и с гор.
– Я как натянутая струна, вся напряжена, – пробормотала Адди.
– А я чувствую себя как тонущая крыса, – сказал Крег.
– Вот и прекрасно, – улыбнулся Абару, и все громко засмеялись.
– Ничто не может сравниться с туземным оптимизмом, – заметил Флинн, покачав головой.
– Я говорю вполне серьезно. Ливень заполнит сухое русло, и ручей найдет кратчайший путь вниз, к более низменным местам.
– Весьма разумно! – воскликнул Крег. – Ручей покажет нам путь.
– Может, мы построим лодку или хотя бы плот? – вскинулся Флинн.
– До утра мы все равно ничего не сможем сделать, – остудил его пыл Крег. – Единственное, что мы сможем сделать, – это отдохнуть. Завтра нам предстоит нелегкий день.
Они выжали как можно лучше одеяла и снова улеглись. Келпи отказался разделить с хозяином его мокрое ложе и расположился на обломанных бурей ветках кустарника. Адди лежала на спине, держа Крега за руку, и считала выплывавшие из-за туч звезды. Заметив падающую, она загадала вслух желание:
– Пусть никто и ничто никогда не встанет между мной и тобой, Крег.
– Так оно и будет, дорогая. И они уснули.
Глава 7
Через несколько мгновений – так им по крайней мере показалось – их разбудили крики кукабурры, которая своим хриплым смехом возвещает точный час восхода и захода.
– Пора пускаться в танец с Матильдой, – пропел Флинн и, вскочив на ноги, стал скатывать свое сырое одеяло.
Адди приготовила завтрак – вытащила из сумки вяленую говядину, галеты и вскипятила на костре воду для чая. Затушив огонь, они направились на северо-восток. Со всех сторон до них доносился рев сбегающей по склонам воды. Почти все долины и ущелья были заполнены водой, устремившейся к морю.
Около полудня Абару решил, что следует перейти на западную сторону хребта. Через час они достигли своей цели – речки, стремительно несущейся по широкой долине.
– Да это же настоящая река! – воскликнул Суэйлз.
– А ведь только вчера здесь росла трава, – заметил Рэнд. Мордекай в испуге скосил глаза на воду:
– Представляете себе, что было бы, если бы мы разбили вчера лагерь вот в таком месте.
– В таких местах никто не останавливается на ночлег, – сказал Абару. Он взял палочку и швырнул ее, чтобы Келпи тотчас принес обратно. – Ну что, джентльмены, пора приниматься за работу.
Вокруг валялось множество небольших деревьев, поваленных грозой и ветром. Орудуя по очереди своим единственным топором, мужчины обрубали со стволов сучья. Работа продвигалась медленно, и прошло часа четыре, прежде чем они заготовили достаточно бревнышек и длинных шестов для управления плотом. Бревна надежно перевязали лианами, срубленными с ближайших деревьев.
Закончив работу, они полюбовались тем, что вышло из-под их рук.
– Он не развалится? – спросила Адди.
– А кто его знает? – ответил Крег.
– Плот выдержит, – заверил их Абару. – Эти лианы, когда намокнут, натянутся. Когда мы его спустим на воду, он станет еще прочнее.
– Это будет завтра утром? – спросил Суэйлз.
Абару в задумчивости окинул взглядом реку, затем окрестные горы и хребты, уходившие в небо на четыре-пять тысяч футов.
– Всякая отсрочка только увеличивает риск. Вода уже и сейчас убывает. Мы должны полностью использовать представившуюся нам возможность.
– Эйб прав. Медлить нельзя. – Крег подошел к плоту. Остальные мужчины последовали за ним. Адди взяла шесты. Они решили привязать плот лианой к какому-нибудь дереву, чтобы можно было спокойно забраться на него, когда он окажется на воде.
– Эй, взяли! – хором пропели Крег и Флинн, и мужчины, поднатужившись, столкнули плот в реку. Лиана натянулась, как струна, но они все же сумели взобраться на плот.
Единственным пострадавшим едва не оказался Келпи. Прыгнув на скользкий плот, он проскользил по нему на четырех лапах и свалился в воду на противоположной стороне. Спасла песика лишь отменная реакция Суэйлза, успевшего ухватить его за хвост, а уже затем Крег втащил Келпи на плот. Затем Флинн обрубил лиану, заменявшую причальный канат, и плот помчался вниз по реке. Управляли «судном» Крег, Флинн и Абару, державшие в руках по шесту. Глубина потока была не более четырех-пяти футов, и рулевым приходилось бдительно следить, чтобы плот не наскочил на большой камень или обломок дерева.
Как и предсказывал Абару, вода уверенно находила себе дорогу среди гор, холмов и ущелий. Они продолжали путь, пока не стало слишком темно.
– Видите небольшой залив справа? – крикнул Крег Флинну и Абару. – Надо постараться загнать туда плот и причалить к берегу.
Им пришлось изрядно поработать шестами, чтобы завести плот в залив, где его завертело в водовороте. Однако им все же удалось привязать плот к прибрежному дереву, и они выбрались на берег.
День был долгий и утомительный, а предстоящий ужин энтузиазма не вызывал. Однако Абару нашел в лесу какие-то клубни, которые он сварил и подал вместе с поднадоевшими уже галетами и вяленым мясом.
– Как будто неплохо. Напоминает засахаренные бататы, – похвалила Адди.
– Возможно, мы все погибнем от яда, – заметил меланхоличный Мордекай.
– Вполне возможно, – кивнул Рэнд. – Смотрите, эта чертова собачонка даже не притрагивается к клубням.
Тем временем Абару с рассеянным видом смотрел на водный поток.
– Уровень понизился даже за последние несколько часов, – сообщил он. – Надеюсь, до утра вода не спадет окончательно.
Провидение, однако, было на стороне путников. Ночью опять прошел дождь. Не такой ливень, как накануне, но все же достаточно сильный для того, чтобы поднять уровень воды.
На следующий день они проплыли довольно значительное расстояние. Затем вода спала, и им пришлось продолжать путь по суше. Переход был весьма утомительным. Приходилось пересекать глубокие ущелья, обходить непроходимые леса, заходить в долины, не имеющие выхода, и возвращаться обратно.
Ночью они все спали мертвым сном, даже Келпи.
Любовь Адди и Крега как бы отступила на задний план – прежде всего необходимо было выжить. Теперь им хватало улыбки, прикосновения, ласкового взгляда.
Вечером тринадцатого дня, когда они готовились остановиться на ночлег, Крег по внезапному наитию предложил:
– Давайте дойдем вон до того холма. До него всего четверть мили.
Кое-кто недовольно заворчал, но в конце концов все согласились. И никто об этом не пожалел. Первым взобрался на холм Крег.
– О Боже! – воскликнул он в изумлении. – Я просто глазам своим не верю.
Через несколько минут к нему присоединились все остальные. Перебивая друг друга, путники ликовали:
– Мы перешли через горы!
– Да это же какой-то мираж!
– В жизни ничего подобного не видел!
Зрелище и в самом деле было необыкновенное. Казалось, в этой стране воплотились видения всех мечтателей. Здесь было все – и беспредельные плодородные земли, и изумрудно-зеленые травы, даже отдаленно не напоминающие скудную бурую растительность Нового Южного Уэльса.
– Здешних пастбищ достаточно, чтобы колония могла существовать целое столетие.
– Похоже, не только одна колония, но и полмира.
– А вон там реки, две реки.
Крег и Адди обнялись, а затем станцевали джигу.
– Наконец-то мы в Эдемском саду, любимая! – воскликнул он.
Эту ночь они спали беспокойно, урывками, всем не терпелось преодолеть последнюю на пути гору и обследовать новую страну.
Едва за утесами на востоке, которые они оставили за спиной, появился желтый ореол, все сразу же проснулись. Медленно преодолев крутой спуск, наконец к полудню они вышли в долину.
– Что дальше? – задал Флинн вопрос, мучивший не только его одного.
– Что скажешь, Эйб? – спросил Крег. Туземец наморщил свой темный лоб.
– От многих своих соплеменников я слышал рассказы о том, как они переходили через горы и возвращались. Они говорят, что там живут белые люди. На берегах могучей реки, текущей на юг, к морю, по их словам, находится большое поселение белых людей.
– В таком случае предлагаю следующее… – проговорил Крег. – Если здесь и в самом деле живут белые, мы должны их отыскать и перенять у них все, что они умеют. Вероятно, они выращивают злаки, даже занимаются скотоводством.
– Ты предполагаешь, что они окажут нам гостеприимный прием? – спросил Флинн.
– Да, предполагаю. Вероятно, они чувствуют себя одинокими в этой глуши. Полагаю, они должны обрадоваться новым поселенцам.
Немного отдохнув, они принялись строить новый плот, значительно больше и крепче первого. Завершив постройку, они целый день отдыхали на берегу реки.
Крег, Флинн и Абару отправились в лес на охоту и подстрелили двух больших птиц, очень похожих на американских индюшек. Вечером они испекли свою добычу на костре и устроили настоящий пир.
По крайней мере Адди сказала:
– Давно не ела ничего более вкусного. Настоящее рождественское пиршество. Не хватает только начинки из устриц и сливового пудинга.
Полакомился и Келпи. Когда вечером собачонка улеглась возле своего хозяина, ее животик был набит так туго, что походил на небольшой барабанчик.
На следующее утро они погрузили свои пожитки на «Благодеяние», как со свойственной ему находчивостью Крег окрестил плот.
– Возможно, нам передадутся способности капитана «Благодеяния», и мы, как и он, благополучно достигнем цели, какой бы она ни была.
Загасив костер, путники перешли на плот. Весь первый день они плыли через мрачные леса и не видели ни людей, ни животных, не видели никаких признаков жизни. Зато эвкалипты поражали своим многообразием – тут были и карликовые деревья, и настоящие гиганты. Росли здесь и другие деревья – такие они видели впервые. Ветви некоторых деревьев склонялись до самой земли, пускали корни и превращались в дополнительные стволы. А подножия многих украшали, словно корсажи, огромные папоротники.
В тот же день, когда они сошли на берег, чтобы размяться, Адди хотела было сорвать красивый, в форме сердца, лист, но Абару схватил ее за руку:
– Нет, мисс. Разве ты не видишь эти тоненькие иголки на листе? Достаточно оцарапать о них руку, и ты упадешь, словно пораженная молнией.
А затем, когда они снова отправились в путь, плот наскочил на отмель, и мужчины, раздевшись по пояс, попрыгали в воду, чтобы снять с мели свое судно.
Адди же тем временем, вооружившись подзорной трубой, изучала местную флору. Она без особого интереса рассматривала плывущие вдоль берега бревна.
– Как странно! – воскликнула она. – Эти три бревна почему-то плывут не по течению.
– В этой стране все не так, – усмехнулся Крег. Келпи вдруг залаял и забегал по плоту.
– В чем дело, пес? Ты чувствуешь какую-то опасность?
Абару повернулся в сторону плывущих бревен и закричал:
– Сейчас же все забирайтесь на плот! И как можно быстрее! И тут Адди догадалась, в чем дело.
Да это же крокодилы! Те самые, которых она до сих пор видела лишь на картинках. Она мгновенно схватила ружье и прицелилась в ближайшего хищника.
Крег и Флинн вскарабкались на плот и протянули руки Мордекаю и Суэйлзу. Абару и Рэнд, стоявшие ниже по течению, теперь торопились к плоту. Грохот выстрела эхом прокатился по всему лесу. Со всех сторон послышались голоса испуганных птиц и животных.
Один из крокодилов сразу ушел под воду, взбивая ее своим могучим хвостом. Громкие всплески заглушили второй выстрел. Второй крокодил был убит метким выстрелом – прямо в глаз. Он пошел ко дну, точно бревно, за которое его вначале и приняла Адди. Абару, а за ним и Рэнда втащили на плот как раз в тот момент, когда в нескольких дюймах от него грозно щелкнули огромные челюсти. Потерпев неудачу, крокодил скрылся в глубине. Некоторое время все сидели, не в силах вымолвить ни слова. Адди бросилась в объятия Крега, она вся дрожала.
– Успокойся, дорогая, – ласково проговорил он. – Опасность миновала. Ты была просто великолепна.
– Вы спасли нам жизнь, мисс, – торжественно заявил Абару. – Отныне мы перед вами в долгу.
– Я не сделала ничего особенного. Да я и не помню, что сделала.
– В этом-то и заключается истинная отвага, – сказал туземец. – Не размышлять, а действовать. Вы очень смелая женщина.
Кое-где эвкалиптовые леса перемежались песчаными дюнами, на которых росли статные кипарисы. В некоторых местах тростник образовывал сплошные густые заросли, душившие немногочисленные деревья с увядающей листвой.
Дни проходили монотонно, однообразно. Они ели, спали, иногда причаливали к берегу, чтобы поохотиться и пополнить запасы воды.
Но в один из дней река потекла быстрее, русло ее стало извилистым. А затем их неожиданно вынесло на широкие водные просторы, плот стало затягивать в глубокую протоку на самой середине реки. Плотовщикам, однако, удавалось с помощью шестов удерживаться у берега.
А вскоре путешественники увидели и обитателей Неведомой страны. Вечером было решено остановиться в большой заводи, окаймленной широкой полосой чистого песка; а на берегу, в отдалении, росли величественные эвкалипты.
– Как песчаная площадка в Гайд-парке, – сказал Суэйлз.
– Да, верно, – согласился Рэнд. – Кажется, вот-вот появятся элегантные леди и джентльмены.
В отличном расположении духа путники сидели у костра, предаваясь ностальгическим воспоминаниям об Англии и о тяжелых временах заточения. Потом все улеглись спать. А когда на следующее утро проснулись, то невольно вспомнили слова Рэнда: «Кажется, вот-вот появятся элегантные леди и джентльмены».
Правда, они увидели не элегантных леди и джентльменов, а целое племя аборигенов, мужчин и женщин. Только это были не кроткие и уступчивые темнокожие люди, которых они встречали в Новом Южном Уэльсе, а совсем другие – с суровыми взглядами и враждебно настроенные, готовые пустить в ход свои длинные копья.
На головах воинов красовались остроконечные шапочки, напоминавшие колпак колдуна Мерлина из легенд о короле Артуре. Шапочки были украшены блестящими камнями и пестро раскрашены. Тела же воинов с головы до ног покрывали узоры, выполненные в основном белой краской, причем с особой выразительностью были нарисованы черепа и скелеты. Женщины, вооруженные трубками для стрельбы и отравленными стрелами, держались позади мужчин и подбадривали их громкими воинственными криками.
Абару, не теряя хладнокровия, сказал:
– Медленно встаньте и начинайте отходить к плоту. Не проявляйте признаков страха и держите ружья наготове. Если нападут, стреляйте в вождей, которые пойдут первыми. Если они никогда не видели огнестрельного оружия, это может обратить их в бегство. Они подумают, что мы боги.
Отступление проходило организованно. Неожиданно Келпи зарычал и хотел броситься на врагов, но Абару успел взять его на руки.
Забравшись на плот, Крег, Флинн и Суэйлз принялись энергично работать шестами, чтобы скорее выйти в глубокие воды, где их уже не могли достать копья и стрелы.
Они отплыли очень вовремя. По приказу одного из вождей воины бросились к берегу и начали метать копья в уплывающий плот.
– Ложитесь и укрывайтесь скатками! – закричал Крег. В сторону плота полетели копья и стрелы. Долетели лишь немногие, но все же одно копье вонзилось в самую середину плота, превратившись в некое подобие мачты, а несколько стрел воткнулось в свернутые одеяла.
Минут пятнадцать туземцы преследовали их по берегу. Но, убедившись, что это бесполезно, остановились, принялись грозить беглецам кулаками и выкрикивать в их адрес угрозы.
– Надеюсь, не все обитатели этой страны встретят нас подобным образом, – сказала Адди.
Абару тихонько рассмеялся:
– Племена, обитающие во внутренней части страны, воинственны и настроены враждебно ко всем пришельцам, но они не выходят за пределы своих владений. Охотники по природе своей кровожадны. С другой стороны, племена, занимающиеся земледелием, миролюбивы.
По мере того как продолжалось плавание, берега по обеим сторонам реки становились все выше, и вскоре они уже плыли по глубокому ущелью со скалистыми, в сотни футов склонами. Воды реки накатывали на утесы, точно океанские волны. Под полуденным солнцем скалы сверкали золотом. В небе постоянно кружили птицы, они громко кричали, возмущаясь тем, что кто-то посмел нарушить их покой. Случалось, с высоты каменных стен на них поглядывали туземцы, на таком расстоянии казавшиеся не больше муравьев.
В эту ночь на небе ярко сияла полная луна, отражавшаяся в воде, и видимость была почти такая же, как днем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40