А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кстати, её отпечатки могут у них и не значиться, если Рене прежде не арестовывали. Даже если отпечатки из обворованных домов совпадут с теми, что на кукле, – это ещё не повод привлечь её.
Дульси нетерпеливо фыркнула. Мужчины рассуждают так приземлённо!
– Пусть сначала найдёт куклу. Если он пойдет этой дорогой, он обязательно заметит её. А если он не заглянет в рощу, я сама приведу его.
– Отлично. Умнее не придумаешь.
– Лично мне кажется… – Она замолчала, глядя куда-то за спину Джо. – Он идёт.
Харпер действительно шёл через лужайку в их сторону. Но тут к зданию подкатили две патрульные машины. Первая встала перед домом, вторая проехала дальше, за дом и остановилась рядом с Харпером. Капитан опёрся на дверь и что-то сказал по радио – слов было не разобрать из-за треска помех. Затем автомобиль уехал, а Харпер повернул к дому.
Такого Дульси вынести не могла – не зря же она так старательно усаживала куклу! Она мигом слетела с дерева и бросилась к стоявшему на привязи жеребцу. Джо озадаченно смотрел на неё со своей ветки, но потом понял, что она задумала. Он уже хотел спуститься, чтобы защитить её. Дульси подпрыгивала прямо перед мордой коня, вертелась у него под ногами, наскакивала и дразнила. Наконец он захрапел и попятился, натянув привязь. А когда Дульси вскочила ему на шею и запустила когти в шкуру, жеребец пронзительно заржал и взвился на дыбы.
Харпер бегом бросился к нему.
Конь дергался и жалобно вскрикивал. Увидев Харпера, Дульси исчезла, скрывшись среди надгробий и деревьев.
Капитан был так встревожен за своего коня, что не сводил с него глаз, – вряд ли он увидит куклу. И тут Джо испустил леденящий душу вопль, который остановил бы и батальон бегущих полицейских.
Харпер остановился – теперь от него до куклы было не более двух метров. Он замер и уставился на неё.
Оглянувшись на жеребца и убедившись, что тот стал успокаиваться, Харпер опустился на колено, осмотрел маленькую барышню, внимательно взглянул на крохотные ручки, погруженные в щель между пластами дерна. На худом лице капитана не отразилось ни удивления, ни недоверия, вообще никаких чувств. Это было лицо истинного полицейского – непроницаемое и настороженное.
Его пальцы зашевелились: он стал осторожно разбирать траву, ощупывая глубокие прорези в рыхлом чернозёме.
До куклы капитан не дотронулся, зато несколько раз сменил позу, всматриваясь в стыки пластин дерна. Бак стоял спокойно. Джо решил, что разумный конь не склонен к ненужным истерикам – едва опасность минует, он о ней забывает.
Пока Харпер обследовал еле видные швы в почве, Дульси тайком вернулась к дереву и беззвучно вскарабкалась по шершавой дубовой коре.
С дерева кошки наблюдали, как Харпер промеряет длину и ширину прямоугольника, образованного тонкими линиями. Потом он снял с пояса рацию, и Дульси поползла вперед по ветке, подергивая хвостом от любопытства,
Харпер вызвал ещё две машины. Затем он попросил диспетчера соединить его с судьей Сандерсоном. Дульси пришла в такое волнение, что в ожидании связи начала переминаться с ноги на ногу и едва не свалилась с ветки. Джо заставил её вернуться на более надежную развилку и пристально посмотрел на неё, чтобы она угомонилась.
К приезду криминалистов Харпер упаковал куклу, оставил охрану возле обнаруженной «заплатки» размером примерно два на полметра, ещё одного полицейского отправил в конюшню.
Джо и Дульси сгорали от желания узнать, что же там такое. Про конюшню он судье ничего не сказал, сообщил только, что ему необходимо провести раскопки на кладбище, а также что у него есть новая улика в деле о домашних кражах.
Когда Харпер наконец покинул перелесок, то же сделали и кошки. Неслышно ступая за ним по пятам, прячась за могильными камнями, они дошли до самого дома. Здесь они для начала притаились в кустах азалии, затем шмыгнули под шезлонг, потом пробежали через террасу и мимо кухни.
У лестницы черного хода стоял рыжеватый «Форд». Кошки осторожно поднялись по узким ступенькам и прислушались. Подойдя к двери Рене, они по опорной балке вскарабкались на крышу. Путь по нагретой солнцем красной черепице показался им нескончаемым. Внизу на дорожке перед домом стояли два чёрно-белых автомобиля; четверо полицейских обступили что-то говорившего им Харпера. Ещё одна машина по-прежнему стояла у конюшни.
Тем временем по дорожке к дому подкатил автомобиль без опознавательной раскраски. Водитель протянул Харперу белый конверт,
– Ордер на обыск, – пробормотал Джо.
– Надеюсь, Рене ещё не успела избавиться от улик, от всех этих колье и браслетов. Мы могли бы рвануть туда и отвлечь её, чтобы дать Харперу возможность провести обыск. Можно было бы спрыгнуть прямо к ней на балкон…
– Ну да, разумеется, можно было бы.
– Но…
– С меня хватит. Эта женщина – сущий дьявол.
В повседневной жизни Рене казалась совершенно безвредной и даже безликой; однако с кошками она из Джекила мгновенно превращалась в Хайда.
Дульси ткнула Джо носом, и он обернулся. Вдалеке по холму, по узкой ухабистой дороге двигались ещё две полицейские машины. За ними следовал темного цвета «универсал» без отличительных признаков. Спустившись по склону, машины выехали на грунтовую дорожку, составлявшую дальнюю границу кладбища, и остановились возле места, обтянутого желтой лентой.
Из машин вышли четыре офицера в форме. Из «универсала» показались двое в чёрных костюмах, оба с небольшими сундучками в руках. Конь Харпера, всё ещё привязанный к дереву, с интересом поглядывал на людей. Теперь он был совершенно спокоен.
Шесть человек постояли возле разрытой могилы Долорес Фернандес, затем прошли на другой конец рощи к тому почти невидимому прямоугольнику, где Харпер нашёл куклу и где теперь тоже была натянута жёлтая лента.
Двое в штатском поставили свои мини-лаборатории и прошлись по периметру «заплатки», тщательно зондируя шов. На это у них ушло некоторое время. Затем один из штатских достал фотоаппарат, добавил к нему какие-то дополнительные линзы и начал снимать.
Дульси удовлетворённо улыбнулась и поудобнее уселась на тёплой крыше. Джо зевнул и свернулся калачиком на солнечном пятачке возле дымохода. Когда фотограф закончил снимать, оба мужчины вновь осмотрели место, собирая малейшие улики и укладывая их в прозрачные пакетики. Через некоторое время они извлекли длинные тонкие ножи и аккуратно стали вырезать почву по обнаруженным линиям. Кошки отвлеклись только один раз – когда к дому примчались ещё две машины: черный «Линкольн» и красный «Бентли» Аделины. Взвизгнув шинами, они остановились у парадного входа.
Дверцы машин распахнулись, из «Линкольна» вышли двое мужчин в темных костюмах и двинулись к дому вслед за Аделиной. В тот же миг из дверей выскочила Рене, словно она следила за подъездной дорожкой. Легко было представить, как Рене в панике названивала Аделине в «Каса Капри», требуя немедленно приехать домой. А эти двое были скорее всего адвокатами Аделины.
Следом за Рене из дома показался Макс Харпер. Пока Рене и Аделина спорили, мужчины накинулись на Харпера. Они хотели знать, что привело сюда полицию, и объявили, что если он сейчас же не покинет поместье, они подадут на него в суд.
– Адвокаты, – с отвращением процедил Джо. – Им лучше два раза подумать, прежде чем подавать в суд на самого Харпера!
И хотя сам Джо не прочь был поизводить капитана, никому другому лучше было его не злить. Похоже, Харперу не понравились резкие наскоки адвокатов. Джо и Дульси никогда прежде не видели его по-настоящему разъярённым. Царапая когтями черепицу, они с увлечением наблюдали, как Харпер разделывается с этими законниками. В конце концов он отправил их обратно к машине, убедился, что они сели в свой «Линкольн» и укатили, а затем сопроводил Аделину и Рене в дом. В последний раз кошки увидели сестёр Прайор час спустя, когда тех вывели из дома и усадили в патрульную машину на заднее сиденье за решетчатым барьером.
– Как обыкновенных пьянчуг, – сказала Дульси.
Когда сестёр увезли, Джо и Дульси снова переключились на работу криминалистов, которые уже вынули два квадрата дерна, поместив их на листы полиэтилена, и теперь доставали третий… При этом их инструменты не превышали размером чайную ложку. Эксперты только раз прервали работу, чтобы надеть защитные синие комбинезоны, повязать маски, закрывающие рот и нос, и натянуть резиновые перчатки.
Прошло ещё полчаса, и в воздух вырвался зловонный смрад разложившейся плоти. Ещё час кропотливой работы – и эксперты получили для съёмки кое-что новенькое.
В аккуратном раскопе, всё ещё засыпанные землей, показались рука и плечо. Тело уже сильно разложилось, а вонь была так сильна, что даже Джо затошнило. Бедная Дульси отошла в сторонку, её рвало. И как только полицейские могут такое выносить?
Экспертам потребовалось ещё несколько часов, чтобы убрать оставшийся грунт, сфотографировать и измерить тело, упаковать все мельчайшие улики и снять отпечатки. Прибыл коронер, а немного позже – полицейский антрополог, которого вызвали из Сан-Франциско. Всё это Джо и Дульси подслушали из разговоров находившихся во дворе полицейских, а также из переговоров по радио.
Небо потемнело, черепица стала остывать. С холмов прилетел ветер, принеся холодок надвигающейся ночи. Двум офицерам, продолжавшим осматривать лесок в поисках таких же тайных могил, пришлось зажечь мощные ручные фонари, а криминалисты достали из машин переносные лампы. Подъездная дорожка и прилегающий участок внезапно осветились; зажёгся свет и в доме, на лужайки и клумбы легли сверкающие жёлтые лоскуты.
Несмотря на неприятности, постигшие сестёр Прайор, жизнь в доме, казалось, продолжала идти своим чередом. На кухне готовился ужин – кошачьи носы учуяли аромат мяса со специями. Возможно, кухарка находила успокоение в том, чтобы перед лицом неудач и даже несчастий по-прежнему следовать заведенному порядку.
Джо облизнулся.
– Когда мы последний раз ели?
– Не помню. Такое впечатление, что неделю назад. А тут ужин пахнет так вкусно, что хоть иди к ним и попрошайничай.
– Ну-ну, мы должны быть принципиальны. Я не принимаю подачек ни от кого, кроме Джорджа Джолли.
При мысли о Джолли кошек охватил нестерпимый голод. Им с ужасом почудилось, что они вот-вот лишатся сил.
Уже давно стемнело, когда криминалисты закончили свою работу, а люди Харпера, трудившиеся в доме, собрали все вещественные доказательства, упаковали их, подписали и погрузили в машину. Но лишь после того как полицейские и криминалисты разошлись, предварительно заперев главное здание, оставив четверых сотрудников охранять его и отослав остальных, Джо и Дульси спустились с крыши и отправились домой.
Впервые в жизни они пожалели, что им не удалось прокатиться в полицейской машине. Они были обессилены, выжаты до последней капли. Спускаясь усталой трусцой по холму, они даже не пытались охотиться – столь велика была их усталость. Прежде чем покинуть владения Аделины Прайор, они всё-таки утолили жажду, найдя небольшую лужицу на мощёном дворе у конюшни. Находившийся неподалеку рабочий-мексиканец заговорил с ними по-испански. Но они предпочли держаться подальше, чувствуя вьющийся вокруг него запах цианида, прилипчивый и всепроникающий, как аромат духов.
И хотя от самого человека ядом не пахло, сейчас даже доброжелательный чужак был им ни к чему. Всё, чего они хотели в эти минуты, – оказаться дома среди своих, вернуться к привычному уюту и найти что-нибудь теплое и утешительное в своих мисках. После ареста сестер Прайор и официального полицейского расследования, увенчавшего запутанную череду событий, Джо и Дульси чувствовали себя совершенно измотанными. Никогда прежде их не тянуло домой так, как сейчас.
Глава 35
– Нет, – сказал Харпер. – Отпечатки взять не удалось, мягкие ткани почти не сохранились. Однако опознать тело, спрятанное под дёрном, мы всё-таки сумели. Нет никаких сомнений: это Джейн Хаббл.
Мэй Роз не проронила ни звука и сумела сохранить спокойствие. Похоже, ею теперь владела лишь затаённая ярость из-за смерти Джейн. Харпер спрашивал себя, не слишком ли он прямолинеен с пожилыми дамами; впрочем, это явно не касалось Мэй Роз. Она не сводила с него ясных голубых глаз, полных не только гнева из-за убийства Джейн, но и очевидного ума и проницательности.
– Помимо пальца, – сказала она, – можно ведь опознать её и по зубам.
– Да, а ещё по рентгеновскому снимку: у неё был множественный перелом левой лодыжки.
– Я помню о нём. Она мне рассказывала, что сломала ногу ещё в колледже, катаясь на лыжах. Этот старый перелом доставлял ей немало страданий в плохую погоду. Так рентген обнаружил его?
– Именно, – сказал Харпер.
Ему пришло в голову, что он сам – в форме и при оружии – был несколько неуместен за изящным садовым столиком в полном цветов дворике «Каса Капри». Помимо него и Мэй Роз, у чайного столика сидели юная Дилон Торвелл и Сьюзан Доррис. Сьюзан уже сменила кресло – каталку на металлические ходунки, которые стояли сейчас рядом с её стулом; рядом дремал коричневый пудель. Вся компания была в сборе, отмечая приход нового руководства, которое и организовало нынешнее чаепитие. За соседним столиком разместились Клайд, Вильма, Бонни Доррис и старая Эула Вимс.
– Если этот палец действительно из могилы Джейн, – сказала Мэй Роз, – тогда другое захоронение – разрытая могила Долорес Фернандес – было просто отвлекающим маневром?
– Ну да, – сказал Харпер. – После того как собака порылась в могиле Джейн и выволокла оттуда сохранившуюся фалангу, Аделина раскопала захоронение Долорес Фернандес, чтобы заставить нас поверить, будто палец появился оттуда, а могилу Джейн укрыли новым слоем дерна. Должно быть, Аделину обуяла какая-то дурацкая надежда, что мы примем её доводы за чистую монету и не станем затруднять наших криминалистов анализом этой кости.
– Не тут-то было, – удовлетворённо сказала Мэй Роз.
Эта маленькая, похожая на куклу женщина вызывала у Харпера изумление. Такая хрупкая с виду, она с упрямством буйвола настаивала, что Джейн и другие стали жертвами насилия.
– После того как собака влезла в могилу, Аделина и начала раскладывать яд. – Мэй Роз покачала головой. – Аделина устроила настоящую игру в «наперстки», меняя людей местами.
– Так оно и было. Это началось пятнадцать лет назад, Когда скончалась некая Дороти Мартин. Её мы тоже идентифицировали – по рентгеновскому снимку зубов. Аделина тайно похоронила её на старом кладбище, остальным обитателям пансионата сказала, что госпожу Мартин перевели в больничное отделение, а сама продолжала получать по две тысячи долларов в месяц на её содержание. Хотя сейчас, я полагаю, оплата наверняка выросла тысяч до трёх.
– От трёх и выше, – сказала Сьюзан Доррис.
– То же самое Аделина сделала с двумя другими пациентами, – сказал Харпер. – Возможно, их смерть наступила от естественных причин, криминалисты ещё не закончили исследовать их останки. Ни об одной из этих смертей объявлено не было, поэтому попечители продолжали платить за этих людей. У всех трех жертв были назначенные банком опекуны, следившие за их доходами и платившие по их счетам, но они своих клиентов никогда в глаза не видели. От банковских служащих никто и не ждет такого – на это у них нет времени, да им и не платят за подобные вещи. Близких же родственников, которые могли неожиданно нагрянуть с визитом, ни у одной из жертв не было. А если кто-то из попечителей звонил и просил о встрече Рене устраивала представление, гримируясь под нужную старушку.
– Стало быть, Аделина хоронила своих подопечных, продолжая получать за них ежемесячные выплаты. Неудивительно, что она разъезжает на новеньком «Бентли».
Харпер кивнул.
Аделине удавалось большую часть афёр проворачивать втайне от испаноязычных медсестер, а трём администраторам она увеличила жалованье почти вдвое. Она всегда брала сиделок, которые не склонны распускать язык, не слишком сильны в английском и у которых нелады с законом. Таких женщин ей было нетрудно держать в повиновении при помощи угроз и шантажа.
Харпер отхлебнул чая, жалея, что это не кофе, и посмотрел на перегруженное пожитками кресло – каталку Мэй Роз.
– А вот та кукла в вашей синей сумке, госпожа Роз, – та самая, которая была у Джейн? Это в ней вы нашли записку?
Мэй достала поблекшую куклу и взъерошила её тусклые жёлтые волосы.
– Да, та самая, что я давала Джейн. Эта кукла была её последней мольбой о помощи. – Мэй Роз задумчиво посмотрела на Харпера. – Мольбой, которая дошла до нас лишь после её смерти.
Она грустно погладила куклу и положила её на розовую шаль рядом с пёстрой кошкой, что дремала, свернувшись калачиком, у неё на коленях.
– А известно ли, кто именно… Кто из них троих на самом деле убил Джейн?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30