А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Детектив Фурукава, что-то крикнув, сделал шаг вперед, в то время как Мися, сохраняя оборонительную позу, отпрыгнула от присутствующих людей. Ее мокрое от тумана лицо становилось все более уродливым, она в отчаянии пыталась подальше отодвинуться назад, и Фурукава с трудом удерживал ее. Вдруг вдалеке послышался приглушенный туманом хлопок.
Когда все с испугом повернулись в ту сторону, звук повторился.
– Ого, это похоже на выстрел, – сказал Тэцуо.
– Это в районе двенадцатой лунки, – подтвердил Кадзухико.
Поле для гольфа имело неровный рельеф, и из-за густого тумана видимость практически была нулевая.
– Если это двенадцатая лунка, то там должен находиться отец, – с дрожью в голосе сказала Хироко. Вероятно, перед ней возник образ мужчины-гангстера.
Когда Кадзухико, зажав в руке клюшку, бросился бежать в направлении двенадцатой лунки, послышался третий выстрел, не с той стороны, что первые два. Вслед за Кадзухико побежали Тэцуо и Хироко, и в этот момент раздался четвертый выстрел. В густом тумане слышались какие-то крики. Приблизившись на достаточное расстояние, бежавшие различили голос запыхавшегося кэдди:
– Асука-сан, Асука-сан…
Фигура кэдди вынырнула из тумана. Он, как безумный, твердил:
– Асука-сан ранен, Асука-сан ранен… Акияма-сан преследует, Акияма-сан преследует…
В это время раздался пятый выстрел, но уже довольно далеко.
Коскэ Киндаити и инспектор Тодороку вместе с детективом Фурукава бежали вслед за Кадзухико и супругами Сакураи. На мгновение обернувшись, Киндаити увидел удалявшийся силуэт Мися, одетой в красный с желтыми полосами свитер. Концы розового платка развевались за ее спиной.
Глава двадцать первая

Море густого тумана
Недавний тайфун словно ускорил смену сезонов в Каруидзаве, и лето в один день уступило место осени. С деревьев медленно падали листья. С наступлением ночи туман не только не рассеялся, а стал еще гуще. Только вилла «Бандзандзо» была по-прежнему окружена плотной стеной вечнозеленой растительности, и сейчас во всех ее окнах горел свет. Однако из-за тумана свет выглядел тусклым, окна казались размытыми пятнами, создавая довольно унылую картину. На ветвях деревьев туман превращался в капли воды, которые падали на землю, как неспешный дождь.
Было восемь часов вечера 15 августа 1960 года.
Вилла «Бандзандзо» была погружена в глубокое уныние. Суетливо сновавшие туда-сюда люди, казалось, сдерживали дыхание и старались, чтобы их шаги не были слышны. В большом зале, построенном в стиле эпохи Мэйдзи, находилось три человека. Инспекторы Тодороку и Ямасита сидели друг против друга за маленьким столиком и играли в го. Коскэ Киндаити расположился в кресле рядом с доской и, казалось, наблюдал за игрой, однако трудно сказать, что он в действительности видел, о чем думал: в пепельнице на соседнем столике росла гора окурков. В ярком свете люстр эти трое напоминали скульптурную группу молящихся. И они в самом деле произносили молитвы.
Коскэ Киндаити осознавал, что он допустил большой просчет, не предположив, что преступник может иметь огнестрельное оружие. Если Тадахиро Асука не выживет, на плечи Киндаити ляжет тяжкий груз. Еще больший просчет Киндаити – он не смог просчитать, что преступник доведен до такого отчаяния, что решится буквально среди бела дня совершить покушение на жизнь Тадахиро Асука. Киндаити было необходимо вновь проанализировать все детали этого дела, и гора окурков в пепельнице перед ним свидетельствовала о напряженной работе мысли.
Позвонил Кадзухико из больницы, сообщил, что, к счастью, жизнь Тадахиро вне опасности. Пуля извлечена, переливание крови прошло успешно. Тадахиро находится в сознании.
Кадзухико и Хидэмото Матоба много времени провели в приемном покое больницы. После окончания операции им разрешили навестить раненого, и Тадахиро сказал археологу:
– Теперь я в двойном долгу перед сэнсеем.
Смысл этого высказывания заключался в следующем.
Тадахиро находился на грине двенадцатой лунки, когда в него выстрелили. Он готовился сделать последний удар, так как расстояние от мяча до лунки было всего три ярда, готовился тщательно, боясь совершить промах. Обхватив клюшку двумя руками, он наклонился вперед. Рядом с ним, наблюдая за подготовкой к удару, стоял Хидэмото Матоба. Неподалеку находились Тиёко и кэдди. Такудзо Акияма стоял на краю грина, а полицейские расположились по его окружности. Похоже, что в этом месте туман был особенно густым, и за пределами грина перемещения пластов тумана напоминали медленный водоворот в море.
На противоположной от Акияма границе грина возникло какое-то движение, однако из-за густого тумана темную тень приняли за одного из полицейских, несущих охрану.
Тадахиро приготовился к удару, и все затаили дыхание. Туман слоями перетекал над грином, вокруг воцарилась мертвая тишина, и доносившийся издалека крик птицы ее только подчеркивал.
Глубоко вздохнув, Тадахиро только собрался взмахнуть клюшкой, как раздался громкий хлопок, и туман прорезала белая вспышка. Тадахиро покачнулся, но устоял. Несколько секунд он всматривался сквозь туман в стрелявшего. Стоявший рядом Хидэмото Матоба с криком «Осторожно!» сбил Тадахиро с ног и сам упал лицом вниз на траву. Возможно, если бы он этого не сделал, вторая пуля оборвала бы жизнь Тадахиро.
Вот что имел в виду Тадахиро, сказав, что он в долгу перед Матоба. Но это было еще не всё.
Второй выстрел прогремел почти одновременно с падением Тадахиро, поэтому преступник, возможно, подумал, что попал в цель, и, повернувшись, бросился бежать. Тиёко кинулась за ним, пробежала несколько метров и сумела разглядеть, что это был человек, одетый во все черное, на голове у него была черная охотничья шляпа, на лице черные очки, шея повязана черным шарфом и на руках черные перчатки. В тумане невозможно было определить, был ли это Цумура. Через несколько секунд тень растворилась в молочном мареве.
– Акияма, ни с места… Акияма, стой!..
Услышав этот приказ, произнесенный слабым, но твердым голосом, Тиёко с удивлением обернулась, и в этот момент на нее налетел Акияма, сбил ее с ног и исчез в тумане. Тиёко успела увидеть лицо Акияма, налитые кровью глаза, и услышать произнесенные страшным голосом слова: «Черт бы тебя побрал!» Двое полицейских с опозданием бросились вслед за Акияма.
Акияма, конечно же, не нарочно сбил Тиёко с ног, и его слова «Черт бы тебя побрал!» относились не к ней, а к преступнику, который стрелял в его господина. А может, выругал сам себя за то, что не смог предотвратить трагедию. Тем не менее волна гнева захлестнула Тиёко.
– Тиёко… Останови Акияма… У преступника пистолет…
Обращенные к ней слова Тадахиро отрезвили Тиёко.
– Акияма-сан, Акияма-сан, вернитесь! Хозяин беспокоится о вас, – поднявшись с мокрого газона, громко закричала Тиёко и затем бросилась к Тадахиро.
Хидэмото Матоба помог Тадахиро сесть и перевязал своим платком рану. Увидев, как платок моментально окрасился в красный цвет, Тиёко в страхе закричала:
– Держитесь, держитесь!
Тадахиро, крепко схватив Тиёко за руку, попытался ее успокоить, но тут же потерял сознание.
В этой обстановке единственным человеком, который сохранил самообладание, был Хидэмото Матоба. Он уложил Тадахиро на траву и обругал стоявшего рядом в растерянности кэдди:
– Чего стоишь?! Быстро позови людей! Они должны быть на одиннадцатой и десятой лунках.
Когда кэдди как сумасшедший бросился бежать, в тумане раздались третий и четвертый выстрелы.
– Акияма-сан! – вскрикнула Тиёко, почувствовав физическую боль, как будто это стреляли в нее.
Вскоре после этого прибежали Кадзухико и другие участники турнира. К счастью для Тадахиро, среди них были опытные люди, которые знали, как действовать в подобных ситуациях, и могли оказать первую помощь. Совсем несведущие в таких делах Кадзухико и Тэцуо стояли в растерянности, но паники не было.
После того как инспектор Тодороку убедился, что раненому правильно оказана первая помощь, из здания клуба прибежали приглашенные на турнир гости, среди которых оказался известный хирург, близкий знакомый Тадахиро. Вскоре подъехала машина «скорой помощи» и вместе с ней помощник инспектора Хибия с группой полицейских. Тадахиро на носилках был перенесен в машину, в которую помимо хирурга сели Тиёко и Хироко. Стоявший рядом с машиной Хидэмото Матоба робко попросил:
– Я прошу прощения, но нельзя ли мне тоже поехать с вами? – И, словно отвечая на невысказанный вопрос Кадзухико, Матоба пояснил: – Кадзухико-кун, я успел спросить, какая у него группа крови, и узнал, что у него группа АВ. У меня такая же, и, возможно, я могу оказаться полезным.
Кадзухико почувствовал себя неловко, а Киндаити вновь осознал, что ему ничего не остается сделать, как снять шляпу перед сохранившим полное самообладание археологом. То был второй долг, о котором говорил Тадахиро.
– В таком случае я остаюсь, – сказала Тиёко и вышла из машины. – Сэнсей, прошу вас оказать помощь. Мне все равно надо здесь остаться, так как только мы с вами были поблизости, когда раздался выстрел. Хироко-сан, прошу вас тоже помочь.
– Хироко, я тоже поеду. У меня такая же группа крови. Кадзухико, и ты сразу приезжай в больницу, – энергично распорядился Тэцуо.
Он забрался в «скорую помощь» последним, машина выехала с поля для гольфа и сразу же исчезла в тумане. Был слышен только вой сирены. На поле остались Коскэ Киндаити, инспектор Тодороку и Тиёко с Кадзухико. Кадзухико, обращаясь к Тиёко, попросил:
– Отори-сан, когда закончите разговор с полицейскими, сразу приходите в здание клуба. Я буду вас там ждать, мы вместе поедем в больницу. Дяде будет грустно, если вас не будет рядом, когда он придет в сознание.
Хибия куда-то исчез, командуя своими подчиненными. Туман все сгущался, и трое оставшихся на поле чувствовали себя плывущими по некоему фантастическому морю. Издалека порой доносились голоса полицейских, которые Тиёко казались криками дьяволов, привидевшихся в кошмарном сне. Ее влажные от тумана плечи слегка дрожали.
– Отори-сан, – спокойным голосом заговорил Коскэ Киндаити, стараясь по возможности не волновать Тиёко, – вы, как только узнали группу крови Асука-сана, сразу вышли из машины…
– Да, потому что у меня группа А. – Это было сказано так, что всем стало понятно: если бы у нее была одинаковая группа крови с Тадахиро, она бы с радостью отдала ее всю до капли.
– Вчера вы нам рассказали, что, когда в детстве возникла необходимость сделать переливание крови Мися-тян, кровь дал Кэндзо Акуцу.
– Да.
– А у них какая группа крови?
– Группа В. – Сказав это, она заметила странную реакцию инспектора Тодороку и нахмурила брови. – Что-нибудь не так?…
Инспектор не смог заставить себя посмотреть в лицо Тиёко, поэтому невольно от нее отвернулся. Дело в том, что сегодня утром инспектор Тодороку и Киндаити заехали в полицейское управление Каруидзавы и ознакомились с заключением медицинской экспертизы по вскрытию тела погибшего в прошлом году насильственной смертью Ясухиса Фуэкодзи. Он имел группу крови 0. Инспектор Тодороку знал, что у мужчины с нулевой группой крови и женщины с группой крови А не может родиться ребенок, у которого группа крови В. В таком случае, кто же был отцом Мися?
Коскэ Киндаити печально посмотрел на Тиёко и спросил:
– Отори-сан, может, вы случайно помните, какая группа крови была у Фуэкодзи?
– У него… была…
Она посмотрела на печальное лицо Киндаити и широкую спину инспектора Тодороку.
– Группа 0. Да, это наверняка. Киндаити-сэнсей, почему вы спрашиваете?
«Эта женщина длительное время обманывала Ясухиса Фуэкодзи и, будучи его женой, с каким-то другим мужчиной зачала Мися. В противном случае у Мися не должна быть группа крови В. Тиёко не знает секретов, которые таят в себе группы крови, и не обратила внимания на наводящие вопросы Коскэ Киндаити. Сама она не признается в своей супружеской неверности.
Однако, – инспектор Тодороку почувствовал, что задыхается, – какое отношение имеет неверность Тиёко к дальтонизму Мися? Не знал ли Коскэ Киндаити с самого начала, что дальтонизм как-то с этим связан? Когда мы вчера вечером вернулись на виллу Нандзе в Минамихара, Киндаити что-то искал там в энциклопедии. Не искал ли он статью о дальтонизме?»
– Киндаити-сэнсей! – заговорила Тиёко с дрожью в голосе. – Группа крови имеет какое-то значение?
Инспектор Тодороку обернулся и увидел, что Киндаити положил руку на плечо Тиёко.
– Отори-сан, мы поговорим об этом сегодня вечером. Мне еще кое-что непонятно. Но я вам верю. Обо всем, что связано с группой крови, лучше никому не говорить. И не пытайтесь что-нибудь сами узнать. Я все объясню позже. Сегодня вечером… А, вон идет и помощник инспектора Хибия. Расскажите ему вкратце, как все произошло, и сразу возвращайтесь в клуб. Вам с Кадзухико следует поехать в больницу. Асука-сан вы сейчас нужны больше, чем кто-либо другой.
Быстро сказав все это, Киндаити отошел от Тиёко, и как раз в этот момент из тумана вынырнул помощник инспектора Хибия.
Он был очень возбужден. Он считал, что покушение на Тадахиро – это его личный промах, испытывал вину перед Асука, не мог примириться со случившимся, а тут вдруг у него мелькнула мысль, не является ли это покушение инсценировкой.
Тиёко несколько раз повторила все, что она запомнила, как могла, описала внешний вид нападавшего, но, поскольку лица его не разглядела, отказалась делать заключение о том, был ли то Синдзи Цумура или кто-то другой. Хибия бурно выражал негодование, настаивал, вопросы следовали один за другим, повторялись в попытках уличить в неточностях.
Однако Тиёко вела себя совершенно спокойно и терпеливо повторяла прежние показания. К сказанному она добавила, что Хидэмото Матоба тоже был свидетелем всего происшедшего, и посоветовала побеседовать с ним. Она также высказала мнение, что Тадахиро мог видеть лицо преступника, но когда он начал что-то говорить, потерял сознание, и его можно будет спросить после того, как он придет в себя. Тут у Тиёко, похоже, закружилась голова, и она покачнулась. Возможно, она подумала о том, что Тадахиро может и не прийти в себя.
Наблюдавший за этой беседой Киндаити счел необходимым вмешаться:
– Хибия-сан, может быть, на этом остановимся? С Матоба-сэнсеем вы можете побеседовать позже. Если в их показаниях будут расхождения, тогда зададим дополнительные вопросы. У вас нет возражений? – Затем, повернувшись к Тиёко, он сказал: – Отори-сан, вас ждет Кадзухико в здании клуба. Езжайте сразу в больницу.
Помощник инспектора Хибия прекратил допрос и на всякий случай приказал молодому полицейскому проводить Тиёко до здания клуба.
Поле для гольфа, окутанное густым туманом, казалось пустынным и заброшенным. Все так же раздавались крики птицы, как будто ничего не произошло.
Коскэ Киндаити и инспектор Тодороку в сопровождении Хибия прошли около ста метров в сторону окружающего поле леса. Там, в высокой траве, были видны следы крови, а вокруг с суровыми лицами стояли полицейские в штатском и в форме. Один их них начал возбужденно рассказывать:
– Я и Ямагути-кун вслед за Акияма-сан бросились преследовать преступника. Когда мы достигли этого места, преступник произвел два выстрела, и одна из пуль попала в ногу Акияма-сан. Акияма-сан упал, и я бросился к нему на помощь, а преступник скрылся в лесу. Ямагути-кун побежал вслед за ним.
Лес до самых верхушек был погружен в море тумана, не было видно даже очертаний горы Ханарэяма, которая возвышалась за ним.
– Я сказал Акияма-сан, чтобы он оставался на месте, а сам побежал в лес вслед за преступником и Ямагути-кун. Преступника нигде не было видно. В той стороне раздался выстрел из пистолета, и я бросился на его звук. Преступника я так и не обнаружил, но на траве были видны следы крови. Я поспешил на прежнее место, но Акияма-сан там уже не было. Вскоре сюда вернулся и Ямагути-кун.
Этот полицейский в штатском по имени Кимура то же самое недавно докладывал помощнику инспектора Хибия, поэтому создавалось впечатление, что он произносит заученный текст.
Как рассказали полицейские, пуля попала в лодыжку левой ноги Акияма, но не задела кость, а прошла насквозь. Судя по следам на траве, кровотечение было сильным. Не обращая на это внимания, Акияма продолжил преследование преступника и углубился в чащу леса.
Коскэ Киндаити почувствовал, как у него побежали мурашки по спине.
В данной ситуации у помощника инспектора Хибия могло быть только два плана для поимки преступника: установить полицейский кордон в городе и организовать поиск в горах. Первый план уже был введен в действие, а что касается преследования преступника в горах, то время суток и погодные условия были для этого чрезвычайно неблагоприятные. Было уже около пяти часов вечера, туман сгущался;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34