А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но кто-то поднимался по ступенькам вагончика не так тяжело, как он, и лай Ленера не был радостным. Дверь распахнулась.– Привет, Джейд!– Донна Ди! – В этом возгласе было и удивление от появления ее бывшей подруги, и облегчение, что посетитель не опасный.Ленер все еще лаял.– Перестань! – прикрикнула Джейд. Пройдя через комнату, она закрыла дверь. Потом повернулась к неожиданной гостье.– Ты прекрасно выглядишь, Джейд. – Улыбка Донны Ди была полна горечи и зависти. – Но, впрочем, ты всегда так выглядела.– Спасибо!– Не беспокойся. Я не жду от тебя ответного комплимента. Все равно неправду скажешь.Джейд и не собиралась говорить об этом. Годы не были благосклонны к Донне Ди, которая и раньше не отличалась красотой. Ее привлекательность заключалась в живом характере. Но сегодня и это исчезло. Ее извращенное чувство юмора переросло в злобу.– Зачем ты пришла?– Могу я сесть?Джейд кивнула в сторону стула и вернулась к письменному столу. Донна Ди села, нервно натянула подол юбки на колени. Это движение не было вызвано скромностью – она нимало не беспокоилась, открыты ее колени или нет. Нервозность вызывало что-то другое. Может быть, чувство вины?– Я была у тебя дома, – начала Донна Ди. – Они мне сказали, что ты задержалась на работе.– Они?– Пожилая женщина и мальчик… Грэм?– Да, Грэм.Донна Ди опустила взгляд. Джейд заметила, что она обеими руками вцепилась в ремень сумочки, как будто боялась, что сумочку отнимут.– Я и не знала, что у тебя есть сын. Не знала… несколько дней назад.– Он был в Нью-Йорке, заканчивал учебный год. Ты откуда о нем знаешь?– Ты же знаешь, как у нас распространяются слухи.– Да, знаю. Слишком хорошо.Донна Ди наклонила голову и поправила прядь волос около уха.– Он симпатичный мальчик, Джейд.– Спасибо.– Похож на тебя.– И на моего отца.– Да, я помню его фотографии. – Пальцы Донны Ди перебирали ремешок сумки. – Сколько ему… Грэму?– Четырнадцать.Они взглянули друг на друга через всю комнату, как будто через все горькие годы. Наконец Донна Ди нарушила напряженную тишину.– Могу я спросить тебя?– О чем?– Он зачат… той ночью?– Ты имеешь в виду ночь, когда меня изнасиловали? – неожиданно Джейд встала. – И у тебя с Хатчем будет о чем поговорить за ужином?Донна Ди тоже встала.– Хатч и я не будем сегодня ужинать. Мы даже не будем разговаривать сегодня. Он в реанимации, в больнице в Саванне. Он умирает, Джейд!Ее слова рикошетом отскочили от стен вагончика. Женщины какое-то время пристально смотрели друг на друга. Потом Донна Ди рухнула на стул и обхватила голову руками.– Он умирает!Как и Фриц, Хатч был номинальной фигурой со звездой шерифа. Он был марионеткой Патчеттов. До своего возвращения в город Джейд смутно чувствовала это. Но в первый же день в Пальметто она решила проверить эту догадку. Она нарочно превысила скорость и была остановлена.Когда полицейский стал выписывать ей повестку в суд за превышение скорости, она запротестовала:– Мистеру Патчеггу не понравится это. Он мой друг. Он говорил мне, что если я когда-нибудь нарвусь на повестку, то мне нечего беспокоиться. Стоит ему позвонить шерифу и все будет улажено. Зачем доставлять людям столько хлопот? Бессмысленно, не так ли? – роль приятельницы Патчеттов вроде удавалась, и Джейд, сняв темные очки, ослепительно улыбнулась полицейскому.– Что ж, я рад, что вы меня предупредили, мисс. – Он убрал книжку с повестками в карман. – Шериф Джолли заест меня, если я обижу друга мистера Патчетта. Нила или старшего?– Выбирайте сами, – сказала она, включая стартер.– Что-то я не узнаю вас. Как вы сказали, ваше имя?– Я не говорила, – ответила Джейд и укатила, чувствуя удовлетворение от того, что ее догадка подтвердилась.На минуту она замерла: теперь у нее не будет возможности выставить Хатча трусом, купленным с потрохами, для которого не так страшно быть осужденным на вечные муки, как быть посмешищем в глазах Патчеттов.– Я не знала, Донна Ди, – сказала Джейд. – Прости.Донна Ди презрительно фыркнула.– Держу пари, если Хатч умрет, двое уже выйдут из игры, останется один, не так ли?– Точно. Если допустить, что этих трех объединяет одно преступление.– Это ты обвиняешь их троих. – Донна Ди с любопытством посмотрела на Джейд. – Айвен все равно что мертвый, ты знаешь. Он теперь никогда не поправится после катастрофы. Нил тоже какое-то время был в плохой форме. Сначала все думали, что он останется импотентом. Вот было бы смеху, если первый бабник в Пальметто не смог бы больше этим заниматься. Но оказалось, что это были только слухи. Полно баб, которые уверяют, что он по-прежнему силен, как бык.– Меня это нисколько не интересует.Но Донна Ди продолжала, будто не слышала замечания Джейд:– Фриц и Ламар – мертвы. Айвен – калека. Хатч умирает. Бог мстит за тебя, Джейд. Ты, должно быть, праведница.– Я не несу ответственности ни за одно из этих несчастий. И что бы ты там ни думала, Донна Ди, я не желаю смерти Хатчу.– Но ты не собираешься и поплакать на его похоронах, не так ли?– Нет. Я выплакала все слезы на похоронах Гэри.Донна Ди вздохнула и сказала, как бы оправдываясь:– Хатч не имеет к этому никакого отношения. Это Нил рассказал Гэри, а не Хатч.– Рассказал Гэри что?– Что ты беременна и отправилась к Джорджии за помощью.Эта новость, высказанная так неосторожно, ошеломила Джейд. Она не могла пошевелиться, но мозг работал, как бешеный. Кровь мчалась по сосудам на предельной скорости.– Нил сказал Гэри, что я поехала делать аборт? – спросила Джейд хрипло. Вопрос, который мучил ее все эти годы, наконец сошелся с ответом. Донна Ди даже не поняла, что ее сообщение – последнее недостающее звено цепи. Но Джейд это поняла.Джейд мучительно хотелось знать, что толкнуло Гэри на самоубийство. Теперь она знала. Ему сказали, что она беременна, и он воспринял это не только как измену ему, но и как ложь с ее стороны.Непостижимо, откуда Нил узнал, что она беременна. Возможно ему рассказала Патрис Уатли. И он, не теряя времени, сообщил об этом Гэри. Потеря веры в нее окончательно добила Гэри. Да, вероломству Нила нет предела.Джейд прижала руки к груди.– Тебе лучше уйти, Донна Ди.– В тот день ты не сделала аборта?– Прошу тебя, уходи.– Твой сын – тот самый ребенок? Послушай, Джейд. – Она глубоко вздохнула, как бы подбадривая себя, – почти год тому назад Хатч стал постоянно плохо себя чувствовать. Пока он мог, он не хотел видеть симптомы. Ты знаешь, какими упрямыми могут быть мужчины, когда дело касается болезней. Они вечно хотят выставлять себя суперменами. Поэтому, – продолжала Донна Ди, – мы не могли понять, что с ним происходит, пока у него не отказали почки. Ему поставили диагноз: очень редкое почечное заболевание. С тех пор он постоянно был на диализе. Никто в городе не знал об этом. Мы скрывали, чтобы он не потерял работу. Но даже это теперь не важно.Она вынула из сумочки носовой платок и вытерла глаза.– Сейчас его почки почти не функционируют. Диализ тоже не помогает. Единственное, что его может спасти, – это трансплантация.– Мне вас обоих жаль.– Джейд, – сказала Донна Ди умоляющим голосом. – Единственной надеждой для Хатча получить почку для трансплантации является твой сын.– Что? – Она чуть не задохнулась.Донна Ди встала со стула и подошла к Джейд.– У нас с Хатчем не было детей. Мы испробовали все, но я не беременела. Дора умерла два года назад, поэтому у Хатча никого из семьи не осталось. Пока мы ищем подходящего донора, он может умереть, Джейд. – Если Хатч – отец Грэма, то Грэм может быть донором.Джейд рывком освободила руку и отшатнулась от нее, как от зачумленной.– Ты рехнулась? Никогда, Донна Ди!– Бога ради, прошу тебя. Ведь речь идет о человеческой жизни!– Да, о жизни Гэри. Он умер оттого, что Хатч сделал со мной, как бы ты ни обеляла это для своей совести. Ты прекрасно знала, что в тот день у шерифа я говорила правду. Ты знала, Донна Ди! И после этого ты постоянно подтверждала ложь обо мне.– Я была тогда восемнадцатилетней засранкой! – закричала она. – Я была в бешенстве, что парень, по которому я сходила с ума, хочет мою подругу, а не меня!– Это тебя не оправдывает. Твоя мелочная ревность тоже сыграла роль в том, что Гэри покончил с собой.Донна Ди закрыла уши руками, но Джейд отдернула их.– Я и не подумаю пожертвовать и каплей крови моего сына для спасения Хатча.– Ты самоуверенная и самовлюбленная сука! – сказала Донна Ди язвительно. – И всегда была такой.– Для меня самое главное в жизни – мой сын. Мой сын, Донна Ди! Он принадлежит мне и только мне. И никто не смеет трогать его.Взгляд Донны Ди был полон такой ненависти, что не будь Джейд такой сильной, он мог бы поколебать ее. Донна Ди повернулась, открыла дверь и вышла. Джейд быстро закрыла дверь на ключ, затем бросилась к телефону.Кэти ответила после второго звонка.– Кэти, Грэм дома?– Конечно. Ужинает. Ты же сказала, чтобы мы тебя не ждали.– Да, да. Я рада, что вы ждете меня. – Ее колени дрожали. Она опустилась в кресло у стола. – Слушай, Кэти, будет лучше, если сегодня вечером Грэм не будет выходить из дома. Никаких катаний на велосипеде, никаких игр в мяч.– Мы собираемся смотреть фильм после ужина.– Хорошо.– Что случилось?– Ничего.– Это связано с посещением миссис Джолли?– Да, но ты не говори об этом Грэму.В молчании Кэти она почувствовала неодобрение.– Он хочет поговорить с тобой.– Передай ему трубку.– Привет, мам, когда ты приедешь домой?– Скоро. Дождись меня.
Что за…Диллон резко повернул руль, чтобы не наехать на собаку. Ленер выскочил из кювета и бежал по дороге прямо навстречу пикапу. Диллон так резко нажал на тормоз, что колеса завизжали.– Ах ты глупая дворняга! – закричал он в окно.Услышав знакомый голос, Ленер бросился к краю тротуара, поднял голову и посмотрел на джип. Потом кинулся к нему с неистовой радостью. Диллон открыл дверцу машины. Ленер вскочил ему на руки, лизнул лицо и забил хвостом по рулю.– Бессловесная животина, отстань от меня! Господи, какой ты вонючий. Когда ты последний раз мылся? – Освободив руки от Ленера, он снова включил мотор. Проехав какое-то время, посмотрел на собаку. Ленер ответил ему любящим взглядом. Его язык свешивался из пасти, он часто дышал.– Я тебе тысячу раз говорил, не люби меня, но ты же не слушаешься.Про себя Диллон отметил, что это приятно, когда тебя встречают после двух недель отсутствия. Даже если по тебе скучала всего лишь дворняга. Вопреки желанию он все больше привязывался к собаке. Начинал искать пса, если не видел его у вагончика, и беспокоился до тех пор, пока не находил.Он почесал собаку за ухом.– Откуда ты бежал? Возвращался домой? Может быть, ходил на свидание? – Ленер перестал шумно дышать и посмотрел на него. – О, неужели? Значит, у тебя есть дама? – Ленер заскулил. Диллон сказал с сочувствием: – Я понимаю тебя.Он вел машину одной рукой, другой продолжал гладить Ленера. Ночью движение на дороге было небольшим и можно не сосредоточиваться на управлении. Это было хорошо, потому что мысли были заняты другим.Диллон скучал о ней.Он сократил свою отлучку на два дня. Неизвестно, зачем он проехал на машине шесть часов, чтобы быть дома к ночи, хотя мог бы спокойно приехать и на следующий день к полудню. С каких это пор он начал думать об этом месте – вообще о любом месте, – как о доме?С тех самых, как там появился кто-то, кого он очень хотел видеть.Это испугало Диллона. Испугало настолько, что он почти был готов бросить пикап «Текстиля» в Ноксвилле и исчезнуть опять. Но искушение было недолгим.– Прежде всего потому, – объяснил он внимательно слушавшему его Ленеру, – что бежать от подобных проблем – трусость.Спасло ли его бегство от людей после смерти Дебры?Нет. Время только уменьшило боль и дало возможность продолжать жизнь, когда он был абсолютно равнодушен к ней. После того, как он обнаружил их тела, единственное, что привязывало его к жизни, было желание заставить страдать Хаскела Сканлана. Осуществив это, он больше не задумывался о том, будет ли жить.Но что-то удержало его от ухода за Деброй и Чарли. Как в компьютере, что-то миниатюрное, но очень действенное, скрытое в глубине его сознания, удержало его на поверхности. Теперь он знал что. Это «Текстиль». Он намерен построить эту фабрику. Он верит в это всей душой.– Я должен закончить строительство. Должен доказать себе, что выдержу это до конца. Понимаешь? – Ленер заскулил и положил голову ему на колено. – Да, я знаю. Жизнь – тяжелая штука.Диллон не хотел привязываться к собаке, но комок подкатывал к горлу оттого, что эта глупая дворняжка была рада его возвращению домой. Он также не хотел любить и мальчика, но Грэм был именно таким парнишкой, каким он хотел бы видеть Чарли: любознательным, смышленым, добродушным и в меру озорным.– Что поделывает Грэм? – спросил он Ленера. – Часто с ним виделся? В следующий раз, когда я надолго уеду из города, попрошу его купать тебя каждую неделю. – Ленер помахал хвостом, как бы поддерживая идею, хотя не был в восторге от купания. – Могу предложить ему за это несколько долларов. Мальчики его возраста всегда нуждаются в карманных деньгах.Еще перед его отъездом Джейд извинялась за то, что Грэм околачивается на стройке. Она думала, что мальчик мешает Диллону, не отходя от него и задавая бесконечные вопросы. На самом деле Диллону льстило, что Грэм болтается около него. Его вопросы и наблюдения иногда были забавными, иногда очень проницательными. Вопреки самому себе, ему хотелось снова видеть Грэма.Диллон старался не думать об этом во время этой шестичасовой поездки. Но сейчас, когда до дома оставалось всего ничего, он признался себе в настоящей причине такого стремления попасть домой как можно скорее: он хотел видеть Джейд.Конечно, ему будет нужно многое ей доложить. Он был уверен, что и она многое ему расскажет. Все, что произошло за время его отсутствия, надо обсудить.Но разве только работа была единственной причиной, почему он хотел ее видеть? Он надеялся, Господи! – чтобы это было так. Потому что другое казалось ему предательством по отношению к Дебре. Пока он был вне города, ему надо было найти какую-нибудь женщину. Если бы он переспал со страстной красоткой, то сейчас не был бы на взводе и не мечтал бы увидеть Джейд. Может быть, его влечение к ней не было бы таким сильным, не вспоминай он о том, как она выглядела на фоне надвигающейся грозы.Диллон свернул машину на дорогу, ведущую к его вагончику. Ленер, чувствуя, что они уже дома, встал на сиденье и напрягся от носа до хвоста. Диллон рассмеялся, но сразу умолк, увидев свет в окнах домика Джейд и ее джип.«Что, черт возьми, она делает здесь так поздно?» Он припарковал пикап и вышел. Ленер выскочил за ним и побежал к миске с водой. Диллон подергал дверь за ручку. Она была заперта.– Джейд? – Он вынул свой ключ и вставил в замок. Дверь бесшумно отворилась.Джейд, сидя за столом и положив голову на крышку стола, спала, Диллон на цыпочках подошел к ней.– Джейд!Она не пошевелилась. Голова ее лежала на руках. Его взгляд упал на ладонь Джейд. Пальцы были длинными, но рука – небольшой и хрупкой. Волосы в беспорядке рассыпались пышной волной, покрывая руки и бумаги, над которыми она заснула. Волосы, черные как смоль, прекрасно оттеняли белую кожу.На щеке, видневшейся из-под волос, алел легкий румянец, брови были ровные и блестящие, как у фарфоровых кукол. Дыхание вырывалось сквозь чуть приоткрытые губы.Диллону до боли захотелось дотронуться до нее. Стоя над ней, он не мог решить, что делать. Джейд не понравится, что ее застали в таком виде. Им обоим станет неудобно, и это может повлиять на деловые отношения. Он не хотел нарушать их из-за этой случайности.Все говорило за то, что будет лучше оставить ее здесь. Если она проснется и заметит, что он вернулся, то сама может зайти к нему в вагончик и поговорить, если захочет. С другой стороны, они могут увидеться друг с другом рано утром.Диллон подумал, что горящая лампа мешает, и решил ее выключить. Он потянулся к ней через стол, чтобы выключить.В наступившей темноте Джейд внезапно проснулась.– Нет! – закричала она, чуть не стукнувшись с ним головой.– Джейд, это я.– Не трогайте меня! – Она шарила руками по столу, нащупывая лежащие на нем предметы.– Что с вами?– Если вы дотронетесь до меня, я убью вас.Диллон, удивленный такой реакцией, посмотрел на ее вытянутые руки и увидел блеск металла.– Джейд, – сказал он спокойно, – это я, Диллон. – Он потянулся, чтобы включить лампу.– Нет! – Она замахнулась в сторону его живота, держа в руке нож для разрезания бумаги.– Господи!Видимо, Джейд еще не совсем проснулась или так растерялась, что не понимала, что делает. Чтобы они не причинили друг другу вреда, Диллон наклонился над столом и схватил ее руки. Телефонный аппарат упал на пол, бумаги разлетелись, как осенние листья на ветру. Она откинулась к стене, срывая календарь с гвоздя.Он тряс ее руки, но она не разжимала ту руку, в которой держала нож. Казалось, что в Джейд вселился бес, и Диллон понимал, что причиняет ей боль, крепко удерживая ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49