А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Блэки был поражен.
- Взгляните, миссис Тернер. - Эмма подбежала к кухарке.
- Как же тебе повезло! А Блэки молодец, что не забыл о твоем пятнадцатилетии, - похвалила она.
- Это всего лишь стекляшка, - произнес тот, извиняясь. - Но когда я увидел ее в Лидсе, в одном из огромных пассажей, я сказал себе: „Да ведь она же как раз под цвет изумрудных глаз Эммы”. Вот я и купил ее, долго не раздумывая. - Блэки улыбнулся своей подкупающей улыбкой. - Когда в один прекрасный день я стану джентльменом и миллионером, я куплю тебе точно такую же брошку, крошка. Только она будет из настоящих изумрудов, это я тебе обещаю, - весьма самонадеянно заявил он.
- Тебе незачем покупать другую, - перебила его Эмма. - Красивее этой броши я никогда не видела. Я вечно буду хранить ее. Не нужны мне никакие изумруды, Блэки. Эта брошь прекрасна. - Она лучезарно ему улыбнулась и поцеловала его в щеку. Он крепко обнял ее и сказал:
- Я рад, Эмма, что она тебе нравится.
Все еще улыбаясь, Эмма села и, помедлив немного, осторожно положила ее в футляр, но крышку закрывать не стала, чтобы еще немного полюбоваться.
- Ну а как насчет чашки крепкого чая, парень? - спросила кухарка, пыхтя поднимаясь со стула. Она поправила свой колпак, разгладила фартук и продолжала: - Чайник на плите, и я в два счета заварю чай. - Потом неторопливо подошла к кухонному шкафу, сняла с полки коричневый котелок и заварной чайник и занялась приготовлением.
- Спасибо, миссис Тернер, не откажусь, - отозвался Блэки и, закинув одну ножищу на другую, поудобнее устроился на стуле. Теперь он целиком переключился на Эмму.
- А что ты в воскресенье здесь делаешь, могу я узнать? - Он нахмурился. - Я думал, у тебя, как всегда, сегодня выходной. Я собирался заглянуть к твоему отцу и оставить тебе подарок, после того как навещу миссис Тернер.
- Вчера вечером сквайр устраивал большой прием, и миссис Уэйнрайт попросила меня поработать в выходные, ведь здесь надо было хорошенько прибраться, - объяснила Эмма. - Я не попаду домой до четверга, но госпожа, как всегда, добра ко мне, и она сразу даст мне четыре свободных дня. Два - за эти выходные и еще два - за следующие.
- Рад это слышать, - откликнулся Блэки. - Значит, сквайр давал обед. Держу пари, это был настоящий пир, а, Эмма? Думаю, здесь было полно господ, - усмехнулся он. - Уж в этом я нисколечко не сомневаюсь. Да уж, деньги - чудесная штука.
Эмма серьезно кивнула, а глаза ее засверкали.
- Ты прав, Блэки, любой может стать господином при деньгах. - Она внимательно оглядела его. - Да ты сам весьма недурно выглядишь. На тебе новый костюм?
Блэки просиял и, выпрямившись на стуле, разгладил добротное тонкое сукно строгого черного пиджака.
- Да, верно. И еще кое-что, - добавил он с гордостью, коснувшись синего галстука. Он подмигнул. - Конечно, на мне лучший выходной наряд. Не думаешь же ты, что я приеду к воспитанной молодой леди в рабочей одежде?
Эмма улыбнулась и, оставив без ответа его вопрос, сказала:
- Если б ты видел моих хозяек! Они были такие красавицы. И обе такие изящные. Как на фотографиях в журнале.
- Могу себе представить, - согласился Блэки. Он нежно посмотрел на Эмму и добавил: - Когда-нибудь и ты будешь такой, моя хлопотунья, когда станешь знатной дамой.
Эмма вспыхнула.
- Я не понимаю, о чем ты, - прошептала она, внезапно смутившись. - Ну а расскажи-ка мне, что творится в Лидсе, и поподробнее, Блэки. Чем ты там занимался в последнее время?
- Да новостей немного, - осторожно ответил Блэки, подозрительно глядя на девушку. Ее лицо опять приняло то выражение, которое появлялось всегда, когда она упоминала о Лидсе.
- Мне кажется, там ничего не изменилось. Увы, ничего потрясающего я не могу тебе рассказать, крошка. Все, чем я занимался со дня нашей последней встречи в марте, - это много работал. У нас с дядей Пэтом было в эти дни больше работы, чем мы могли выполнить. Спасибо сквайру, ведь именно он помог нам преуспеть в нашем деле. Он дал нам рекомендации и все такое прочее. - Не в силах больше скрывать свое ликование, он напыщенно проговорил, даже не подумав, какое впечатление на девушку могут произвести его слова: - Я не солгу, Эмма, если скажу, что бизнес все больше процветает в Лидсе.
Эмма внимательно посмотрела на него и подумала:
„В таком случае мне поскорее нужно туда поехать”, но сказала другое:
- А какой интерес сквайру рекомендовать вас на эту работу?
Блэки запрокинул свою крупную голову и захохотал до слез.
- Никакого интереса. Откуда у тебя такие мысли, моя милая? - Он достал из кармана красный платок, промокнул глаза и вытер нос.
- Потому что я знаю сквайра и то, что он никогда ничего не делает просто так, - сказала она с презрительной усмешкой, попав в самую точку. - У него такое суровое лицо, что на нем можно гвозди выпрямлять.
Блэки опять засмеялся и хлопнул себя по колену.
- Ах, Эмма, Эмма! Не все ведь делается ради барышей и корысти, - мягко возразил он. - Особенно это относится к такому господину, как сквайр. Он просто дал нам рекомендации, потому что знает, как мы работаем. Он знает нас с дядей Пэтом как хороших каменщиков и строителей. В этом все дело. - Ирландец помолчал и добавил уверенно: - Я думаю, он рекомендовал нас еще и потому, что мы ему нравимся.
- Ах, вот как? - сухо обронила Эмма, с сомнением глядя на него. Ей трудно было в это поверить.
Блэки наклонился через стол и доверительно сказал:
- Пожалуй, это больше чем симпатия. Знаешь, крошка, мой дядя Пэт три года назад спас сквайру жизнь, и он благодарен ему.
- Спас сквайру жизнь, - холодно повторила Эмма. - И как же ему это удалось?
- Сквайр ехал в своей двуколке через Лидс, кажется, это было у Даун Бриггейт, и его лошадь понесла. Дядя Пэт увидел это и, отважно вскочив на лошадь, с большим трудом успокоил ее. Думаю, это была страшная картина. - Блэки невольно расправил плечи. - Мой дядя - крепкий и сильный мужчина, но ему пришлось постараться изо всех сил. Сквайр наверняка мог погибнуть и погиб бы, если б не дядя Пэт. Опасность была очень серьезная. Лошадь чуть не затоптала дядю и не покалечила его на всю жизнь.
Блэки лукаво взглянул на Эмму.
- Во всяком случае, сквайр, как я уже сказал, был благодарен и потрясен храбростью дяди Пэта. Он хотел отблагодарить его. - Блэки покачал головой и насмешливо продолжал: - Но мой дядя ни за что бы не взял денег. „Только варвар берет деньги за то, что спас человеку жизнь”, - ответил он сквайру. И вот из неизменного чувства благодарности он дает нам работу и рекомендации, - торжествующе закончил Блэки, кивая головой. - И мы очень рады получать и то и другое, моя дорогая.
- Твой дядя, должно быть, очень смелый, - сказала Эмма. Она подумала немного и, сжав губы, жестко добавила: - Надеюсь, вы прилично берете со сквайра и с тех, кому он вас рекомендует.
- Эмма Харт! Да что такое ты говоришь! - вскричал Блэки, притворно ужаснувшись. Он подавил усмешку и воскликнул: - Да я вижу, ты превращаешься в настоящую практичную йоркширскую барышню.
- Чай готов, - объявила кухарка, прервав их разговор. - Эмма, достань лучшие чашки и блюдца и накрой стол самой лучшей кружевной скатертью, ведь сегодня воскресенье и у нас гости. - Переваливаясь с одного бока на другой, она принесла поднос с чаем.
- Чем я могу вам помочь, миссис Тернер? - спросил Блэки, резко вскочив.
- Не беспокойся, мальчик. Усаживайся. Через пару минут все будет готово. - Она заторопилась и несколько минут спустя вернулась с другим подносом, на котором были разложены большие бутерброды с ветчиной, куски чудесного пирога с телятиной и окороком, горячие мясные рулеты, а на маленьких тарелочках - маринованный лук, свекла, острые пикули, теплые лепешки с маслом, ежевичный джем, а еще - огромный кекс с тмином.
- Клянусь, я сроду не был на таком чаепитии, миссис Тернер, - сказал Блэки. - Вы просто превзошли себя, голубушка. Это, без сомнения, самый роскошный пир, какой я только видел.
- Ты говоришь так, будто перед отъездом из Ирландии приложился к Камню лести, - проворчала кухарка, но глаза ее смеялись и искрились весельем. Она с теплотой посмотрела на Блэки и хлопнула его по плечу. - Ну тебя, парень! Будешь льстить такой старухе, как я, многого не добьешься!
В этот момент горничная Энни спустилась со второго этажа. Это была высокая и крепкая девушка, кровь с молоком, у нее были льняные волосы и светло-голубые глаза. Со своими степенными манерами она больше походила на типичную молочницу, чем на горничную.
Расставляя чашки и блюдца, Эмма взглянула на нее и спросила:
- Ты все закончила наверху, Энни? Все в порядке, дорогуша?
Энни важно кивнула, но на ее лице не было обычного безмятежного выражения. Эмма тотчас заметила это.
- Тогда пойди к умывальнику и вымой руки, милочка, сейчас будем пить чай, - быстро проговорила Эмма, отводя Энни в другой угол кухни, и, когда кухарка не могла их слышать, спросила: - Ты что-нибудь разбила?
- Нет, Эмма. Я была очень осторожна, как ты мне наказывала.
- В чем же дело? Ты кажешься до смерти напуганной. Да ты просто на себя не похожа!
- Это все миссис Фарли, - заговорщически зашептала Энни, - это она напугала меня.
- Что случилось? - Эмма открыла кран и сделала вид, что моет руки, чтобы заглушить их голоса.
- Я поднялась к госпоже, как ты мне говорила, после того, как накрыла на стол. Когда я постучалась в дверь, она не отозвалась. Я все же вошла в гостиную и увидела, что она сидит в темноте и болтает без умолку...
- Ну и что ж такого? - нетерпеливо перебила ее Эмма.
- Как ты не понимаешь! Она была одна. Она обращалась к пустому стулу, - прошептала Энни, и глаза ее округлились, как блюдца.
- Да нет, Энни, милочка, этого не может быть. Может, госпожа Уэйнрайт тоже была там? Наверно, она была где-нибудь в комнате, а ты ее не заметила, - возразила, нахмурившись, Эмма, хотя уже начала понимать, что, возможно, горничная права.
- Миссис Уэйнрайт еще не вернулась из Киркенда, - проговорила Энни. - Во всяком случае, когда хозяйка увидела меня, она перестала разговаривать со стулом. Я спросила, будет ли она пить чай. Я спросила очень-очень вежливо, как ты мне и наказывала. Она ответила, что не будет, но просила передать тебе, что поужинает позже в своей комнате, - сообщила Энни. Она вздохнула немного свободнее от того, что была уже в полной безопасности, вернувшись на кухню.
- Я, пожалуй, поднимусь к ней, - озабоченно предложила Эмма.
- Нет, Эмма, не надо. Госпожа сказала мне, что устала, и я помогла ей лечь в постель. Она улеглась и почти тотчас же уснула. - Энни умолкла и взяла Эмму за руку. - Эмма, - робко начала она и снова замолчала.
- Да, милочка, что такое? - спросила девушка.
- От госпожи Фарли так странно пахло. От нее пахло виски. Во всяком случае, мне так показалось, - сообщила Энни.
Глаза Эммы сузились, но она заговорила с недоверием:.
- Ах, Энни, ты просто выдумываешь.
- Нет, Эмма, честное слово!
Эмма строго взглянула на нее.
- Во-первых, Энни Стед, откуда ты знаешь, как пахнет виски? Ведь твой отец пьет только пиво. - Она строго посмотрела на горничную и покровительственно добавила: - Миссис Фарли принимает особое лекарство. Это оно так пахнет, Энни Стед.
- Ну, если ты так говоришь... - произнесла Энни, благоговевшая перед Эммой и к тому же побаивавшаяся ее. Все же она собралась с духом и добавила: - И все-таки госпожа разговаривала сама с собой. Я не ошиблась.
Эмма, чувствуя себя обязанной защищать Адель Фарли, быстро сообразила и понимающе усмехнулась:
- Да, я вспомнила, что госпожа Фарли часто читает вслух. Возможно, она как раз этим и занималась, когда ты вошла к ней. Ты просто не заметила книгу, вот и все. - Девушка так строго посмотрела на Энни, что та побледнела и отвела глаза.
- Но если ты так беспокоишься, я поднимусь к ней прямо сейчас, - сухо добавила Эмма.
Энни покачала головой:
- Нет-нет! Оставь ее в покое, Эмма. Когда я выходила из комнаты, она уже крепко спала.
- Эй, вы, девицы! Что вы там все шепчетесь у умывальника? Вы знаете, что мне такие выходки не нравятся, - сердито крикнула миссис Тернер. Она захлопала в ладоши. - Эмма! Энни! Сейчас же идите пить чай! Я не потерплю, чтобы вы там шептались!
- Ничего не говори кухарке, - предупредила Эмма.
Она завернула кран, вытерла руки и попыталась выглядеть непринужденно. „Итак, Энни тоже почувствовала запах спиртного”, - с тревогой подумала она. Но, сев за стол, решила, что нет смысла идти наверх, раз госпожа Фарли уже спит. „Для нее это сейчас самое лучшее”, - решила Эмма с присущим ей здравым смыслом.
Под напором кипучей жизнерадостности Блэки Эмма вскоре повеселела. Он был чудесным рассказчиком и все время, пока они пили чай, не переставая смешил их своими забавными историями и шутками. Эмма обнаружила, что может совсем не думать об этой истории с Аделью Фарли, и принялась веселиться не меньше остальных. Она все время смеялась, к большому удовольствию Блэки. По его мнению, Эмма всегда была слишком серьезной, и теперь он очень радовался ее хорошему настроению.
Обстановка царила самая что ни на есть непринужденная: под сводами кухни звенели безудержный хохот Блэки и хихиканье визжавших от восторга девушек, а кухарка лишь добродушно увещевала их „шуметь потише”, сама захлебываясь от смеха.
Наконец они покончили с едой, и Эмма попросила:
- Спой нам, Блэки, пожалуйста!
- Ну, конечно, спою, крошка. А что бы ты хотела услышать?
- Спой песню „Дэнни бой”, Блэки. Миссис Тернер нравится, что... - Эмма запнулась и уставилась на дверь черного хода, широко распахнувшуюся и качавшуюся на петлях на ветру. Девушка была поражена, увидев на пороге своего брата Фрэнка. Он с силой захлопнул дверь и слетел вниз, стуча каблуками по каменным ступеням. Его лицо было бледным и суровым, все его хрупкое тело, облаченное в поношенный пиджак, буквально сотрясалось.
- Господи, Боже мой! Что все это значит? - вскричала кухарка.
Эмма вскочила и пронеслась через всю кухню к брату.
- Фрэнк, мальчик мой, что случилось? - воскликнула она, притягивая его к себе.
Фрэнк с трудом переводил дыхание, на его лице выступили веснушки, а глаза были широко раскрыты от страха. Эмма подвела его к огню, по-матерински суетясь и мягко похлопывая по плечу. Мальчик с трудом восстановил дыхание, но все еще не мог говорить, ведь он пробежал весь путь от деревни до усадьбы. Наконец он смог выдохнуть:
- Отец велел тебе сейчас же прийти, Эмма. Скорее!
- Да что же произошло? - закричала Эмма, с тревогой вглядываясь в лицо брата, в голове ее лихорадочно роились мысли.
У Фрэнка навернулись слезы на глаза, и не успел он вымолвить слово, как Эмма интуитивно почувствовала, что именно он скажет. Она затаила дыхание и умоляла Господа, чтоб это было не так.
- Эмма, наша мама... Отец велел сказать тебе, что ей очень плохо. И доктор Мак там. Бежим! - выкрикнул он, сильно дернув ее за руку.
Лицо Эммы стало белым как мел, от страха ее глаза стали темно-зелеными, как малахит. Она сорвала с себя фартук, подбежала к шкафу и, ни слова не говоря, схватила свои пальто и шарф. Блэки и миссис Тернер встревоженно переглянулись.
- Ну что ты, девочка, я уверена, что ничего страшного не случится. Не мучай себя понапрасну. Ты же знаешь, что твоей маме стало гораздо лучше в последнее время, - проговорила кухарка, стараясь успокоить девушку, но на ее округлом лице было видно, что и она обеспокоена.
Блэки встал и заботливо помог Эмме надеть пальто. Он сжал ее руку и сказал, утешая:
- Миссис Тернер права. Не бойся. Врач хорошо позаботится о маме. - Он умолк и посмотрел в ее напряженное лицо. - Может, мне пойти с тобой?
Эмма взглянула на него и покачала головой.
- Но ведь раз доктор Мак там, значит, что-то серьезное. - Голос девушки задрожал, глаза наполнились слезами.
- И все же не спеши делать выводы, - возразил Блэки как можно мягче, стараясь унять ее страх. - Твоя матушка поправится, моя милая. Обязательно поправится.
Эмма горестно взглянула на него и ничего не ответила. Он обнял ее своей сильной рукой и привлек к себе. Чуть погодя он отпустил ее и нежно коснулся ее щеки.
- Ты должна надеяться на лучшее, - произнес он тихо, глядя ей в глаза.
- Да, Блэки, - прошептала девушка, завязывая шарф. Она схватила Фрэнка за руку и побежала к двери. - Боюсь, я не успею вернуться, чтоб помочь вам с ужином, миссис Тернер, - крикнула она, взбегая по ступеням. - Но я постараюсь.
Дверь за ними захлопнулась. Кухарка тяжело опустилась на стул.
- Вряд ли ей это удастся. То, что ее мать чувствовала себя лучше последние несколько недель, это затишье перед бурей, если вам угодно знать мое мнение, - сурово пробормотала она. - Бедное дитя, ей было так хорошо сегодня.
- Давайте не будем думать о плохом, миссис Тернер. У ее матери, может быть, легкий приступ, и только. Возможно, это ложная тревога, - возразил Блэки с напускным спокойствием, но на сердце у него было тяжело, и в его черных глазах стояла грусть.
Когда они оказались на улице, Эмма даже не пыталась расспросить Фрэнка. В глубине души она знала, что ей необходимо было попасть домой как можно скорее, не теряя ни минуты драгоценного времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56