А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кто-то даже обернулся.
– Сэр Кларенс Форестер, – объяснил им Джаспер, – был младше меня, но отличался большей ловкостью. Если мы лезли на дерево, то всегда падал и рвал одежду именно я. Если мы забирались на крышу, на балюстраду – это считалось опасным делом и было, естественно, строго запрещено, – то всегда именно я оказывался недостаточно быстрым и не успевал убежать, поэтому бывал пойман.
Джаспер засмеялся.
Засмеялось и большинство тех, кто стоял ближе всего к ним.
Засмеялся и Кларенс.
– Но ведь именно ты, Джаспер, подавал идеи и предлагал куда-нибудь залезть, – сказал Кларенс. – Так что вполне справедливо, что и наказывали тебя.
– Именно так, – подтвердил Джаспер и снова засмеялся.
Джаспер упал с дерева, потому что свои примером хотел подбить Кларенса следовать за ним, а Кларенс, стоя на земле, дергал его за ноги – прежде чем побежать домой и нажаловаться. Джаспера отловили на балюстраде, потому что Кларенс запер дверь, ведущую вниз, а потом побежал домой и нажаловался.
Как был доносчиком, так им и остался.
Борцы приготовились к следующему состязанию. В первом бою они кое-чему научились, поэтому новый длился значительно дольше. Обмазанные коричневой грязью борцы тянули и толкали друг друга и изо всех сил старались сохранить равновесие. Зрители кричали и истово болели за них. Но в конечном итоге только двое вышли победителями.
Наступила новая пауза, пока четверо борцов смывали в себя грязь.
– У некоторых из этих людей, – громко, чтобы слышало как можно больше народу, сказал Джаспер, – такое же чувство равновесия, как у меня, то есть небольшое. Помнишь, Кларенс, как мы боролись в лодке и все закончилось тем, что я оказался в воде, а ты твердо стоял на ногах? Тогда я очень хорошо усвоил урок. Сомневаюсь, что отважусь бороться с тобой.
Он засмеялся. Засмеялись и окружающие.
– Да, Джаспер, – согласился Кларенс, раздуваясь от гордости, – мой отец позаботился о том, чтобы я с детства научился всем видам спорта, подобающим мужчине. Ты всегда стремился добиваться своего грубой силой, а грубая сила не сравнится с отработанным мастерством.
– Увы, это правда, – проговорил Джаспер.
Он стоял в лодке спиной к берегу, намереваясь сесть. Кларенс, твердо стоявший на берегу, взял весло и ткнул его им.
– А каким еще видам спорта вы обучались, сэр Кларенс? – спросила Гортензия Дюбуа. – Наверное, вы отличный спортсмен, если смогли победить лорда Монфора. Он славится тем, что побеждает во всем, – во всяком случае, так нам вчера рассказывал мистер Гладстон, правда, Марианна?
– Ну, – произнес Кларенс, – я довольно хорошо играю в пятерки, мисс Дюбуа. Я даже сыграл несколько партий с самим Джентльменом Джексоном.
– С самим Джентльменом Джексоном? – воскликнул какой-то молодой человек. – Я слышал о нем. Говорят, он один из лучших.
– Не один из лучших, молодой человек, – возразил Кларенс, – а лучший.
– Кларенс скромничает, мисс Дюбуа, – сказал Джаспер, – не рассказывая вам, какой он мастер фехтования. Полагаю, Кларенс, ты так же хорош, как был когда-то?
– Ну… – начал Кларенс.
– Не будь таким скромником, – проговорил Джаспер. И улыбнулся. Теперь их слушало довольно большое количество народу, в том числе – стоявшая в отдалении Кэтрин. – Помнишь тот день, когда ты наносил мне поражение в каждом поединке? А ведь тогда ты только начал заниматься. Скажу одно: хорошо, что рапиры были с наконечниками, иначе из меня фонтаном била бы кровь. Прошу прощения, дамы, за столь неприятный образ.
– Ой, расскажите, лорд Монфор! – взмолилась мисс Флетчер. – Мне нравится смотреть, как фехтуют джентльмены. Нет более мужественного зрелища.
– Я просто не мог пробить защиту Кларенса, – признался Джаспер. – А мою он пробивал запросто. Все это было довольно печально для меня – а вот Кларенс показал себя во всем блеске. Скажу даже, что он был любимым учеником своего учителя по фехтованию.
– Ну, – опять произнес Кларенс, – он действительно говорил, что я лучший из всех его учеников, но к тому времени он занимался тренерской работой около пяти лет. Возможно, позже он нашел кого-то получше.
– Весьма в этом сомневаюсь, – вздохнул Джаспер.
– Проклятие, – воскликнул Мертон, переглянувшись с Джаспером, – если бы мы знали, Монти, что приедет сэр Кларенс, мы могли бы устроить состязания по фехтованию! Может, еще не поздно?
– У меня в доме нет рапир, – сказал Джаспер. – А ты, Кларенс, случайно, не захватил их?
– Нет, – ответил тот странным голосом и добавил: – К сожалению.
– Зато к моему счастью, – заявил Джаспер со смехом. – Помню, ты отлично орудовал веслом.
– Веслами фехтовать нельзя, Джаспер, – заметил Кларенс, с улыбкой оглядываясь по сторонам и гордясь тем, что его слова вызвали смех.
– Это было бы более творческое состязание, чем простое фехтование, – проговорил Джаспер. – Но только не поединок с веслами стоя в лодках – это стало бы слишком жестоким испытанием для моего ужасного чувства равновесия. Хотя необходимость сохранять равновесие только прибавила бы остроты поединку, правда? Что у нас есть такого, что было бы понадежнее лодки, но не таким надежным, как твердая земля?
Тут подал голос старший грум – единственный человек, которого Джаспер посвятил в свой замысел.
– Вот эти доски, милорд, – сказал он. – Те, которые мы перебросили через грязевой пруд, чтобы доливать воду из пруда.
– Баркер, – ошеломленно произнес Джаспер, – ты предлагаешь, чтобы мы с сэром Кларенсом встали на доски – над грязью – и фехтовали веслами? В белых рубашках?
– Это сумасшедшая… – начал Кларенс, пораженный не меньше.
– Со звездой фехтования? – продолжал Джаспер.
– Ставлю на то, – объявил Мертон, бросая на Джаспера многозначительный взгляд, – что ты не сможешь выиграть поединок и с позором рухнешь в грязь.
– Подождите минутку, – сказал Джаспер, поднимая руку. – Это глупость. Я уже жалею, что рассказал о способностях Кларенса. Хотя мне и трудно отказаться от участия в пари, но конкретно это…
– Я тоже ставлю против тебя, Джаспер, – заявил дядя Стенли, глядя на него прищурившись.
Неожиданно вся толпа стала наперебой требовать фехтовального поединка между лордом Монфором и сэром Кларенсом Форестером. О двух финалистах, которые уже вышли из озера и готовились сойтись в финальной схватке, все позабыли.
Джаспер снова поднял руку.
– Прошу вас, подождите минуту, – повторил он. – Из гордости я вынужден принять вызов и пережить позорное купание в грязи. А может, у Кларенса больше здравого смысла? Даже не сомневаюсь в этом. А может, он не допустит, чтобы гордость затмила его способность принимать правильные решения? А может, он спокойно отнесется к тому, что половина гостей будет считать, будто он утратил свое былое мастерство? Что скажешь, Кларенс? Скажи «нет», старина.
– Если мой племянник покажет себя таким нюней и трусом, – раздался из толпы очень раздраженный голос, – я, клянусь, отрекусь от него.
Сет Рейберн!
– Дядя Сет! – воскликнула леди Форестер. – Разве вы не видите, что здесь творится? Разве вы не видите, что Джаспер намеренно…
– Молчи, женщина, – оборвал ее Рейберн. – Кларенс? Каков твой ответ?
Кларенс попытался изобразить беспечность, но Джаспер видел, как дрожат сложенные у него за спиной руки.
– Если Джаспер настаивает на том, чтобы искупаться в грязи и унизиться на глазах у всех гостей и соседей, – ответил Кларенс, – я никак не могу ему помешать, не так ли?
– Кларенс! – взвыла его мамаша.
Он бросил на нее умоляющий взгляд, но леди Форестер была не в силах спасти своего сына.
Она присутствовала на том нелепом фехтовальном поединке. Кларенсу было десять, а Джасперу тринадцать. Джаспер, который за всю жизнь ни разу не бывал на уроке по фехтованию и даже никогда не видел поединков, делал выпады и нападал на Кларенса несколько раз. Он проткнул бы его насквозь, если бы острие рапиры не было закрыто наконечником. Однако каждый его выпад объявлялся не соответствующим правилам. Как оказалось, в фехтовании существовало больше правил, чем звезд на небе. Кларенс же скакал вокруг него, как страдающая плоскостопием балерина. Каждый раз, когда его рапира просвистывала в нескольких дюймах от надменного Джаспера, его мамаша объявляла это попаданием, причем совершенным с большим мастерством и, естественно, в соответствии с правилами.
Внимание всех присутствующих сосредоточилось на финальном поединке борцов, который длился целых десять минут, пока Ленни Меннинг не перебросил Уилли Тафтса через плечо и головой вниз не окунул его в грязь. Бой был выигран со счетом три – два.
Толпа взревела. Кэтрин приступила к торжественному вручению главного приза – десяти гиней. Смеясь, она придерживала юбку, стараясь подальше держаться от победителя. Ленни перебросил монеты своей возлюбленной и нырнул в озеро, чтобы отмыться. Джаспер не сомневался, что он будет героем всей деревни на ближайшие недели.
Перетягивание каната должно было стать грандиозным финалом праздника. Однако никто не забыл о фехтовальном поединке, и после того, как Ленни ушел мыться, Баркер принялся укладывать доски над грязевым прудом. Несколько мужчин помогали ему устанавливать доски на достаточном расстоянии друг от друга и закрепляли их концы в сухой земле.
Вокруг царила атмосфера радостного возбуждения.
Джаспер снял сюртук и сапоги. Кэтрин подошла к нему и устремила на него твердый взгляд.
– Подержи сюртук, любовь моя, – попросил Джаспер. – Будет жалко, если он погибнет. Мне, естественно, не понадобилось бы снимать его и сапоги, если бы я был уверен, что не свалюсь в грязь. Кларенс может быть спокоен, ему, увы, нечего опасаться, хотя и ему не помешала бы осторожность. Ведь его сапоги уже никогда нельзя будет восстановить, если он решит фехтовать в них.
– Если он их снимет, – сказал Мертон, – то тем самым даст нам всем понять, что не очень уверен в себе, и тогда я, возможно, поставлю на тебя. Но, думаю, моим деньгам ничего не грозит.
– Я абсолютно и полностью уверен в себе, – заявил Кларенс и направился к грязевому пруду.
Этот идиот не переоделся, он так и остался в своем шикарном наряде с Бонд-стрит. Баркер уже нес два весла.
– Итак, тот, кто сбросит противника в грязь, становится победителем, верно? – уточнил Джаспер. Он стоял на краю пруда и хмуро смотрел на него. – Я постараюсь продержаться секунд десять, но ничего не обещаю. Если Кларенс был хорошим фехтовальщиком еще в детстве, то представьте, каких высот его мастерство достигло сейчас. Может, все же займемся перетягиванием каната?
Толпа бурно запротестовала. Джаспер взял у Баркера весло, ступил на доску и прошел до ее середины. Кларенс последовал его примеру. Он несколько раз оступился и едва не упал. Какое это было бы разочарование для всех!
Толпа застыла в ожидании.
– Приготовиться, – скомандовал Баркер.
Прозвучал выстрел.
Кларенс сделал резкий выпад и снес бы Джасперу голову, если бы тот не успел увернуться.
Какое-то время поединок ограничивался чередой выпадов и защитных блоков, напоминая игру в кошки-мышки. Точными ударами Джаспер противостоял натиску Кларенса, гоняя того по доске. Он видел, что тот от страха выпучил глаза, но не считал нужным заканчивать поединок.
Толпа должна в полной мере насладиться зрелищем.
А Кларенса нужно хорошенько помучить, прежде чем полностью разделаться с ним.
Однако этот дурак решил, что Джаспер просто не может одолеть его. Он неожиданно усмехнулся и стал, пританцовывая, двигаться по доске, пытаясь произвести впечатление на публику. Весло он держал в одной руке, как рапиру, приготовившись нанести Джасперу удар в живот.
Джаспер опустил свое весло, как бы капитулируя, локтем отвел весло Кларенса, а потом своим веслом подсек противника.
Кларенс по инерции сделал несколько шагов, отнюдь не изящных, замахал обеими руками, словно мельница, завопил, потом по-девчачьи взвизгнул и повалился вниз между досками. Он распластался в самом центре грязевого пруда.
Из толпы раздался один горестный вопль – вероятно, это была леди Форестер. В следующее мгновение этот вопль заглушил ликующий рев.
Джаспер обнаружил, что он весь заляпан грязью.
Взглядом он нашел Кэтрин и элегантно поклонился ей.
– За тебя, любовь моя, – объявил Джаспер и тут же усомнился, что кто-то, в том числе и Кэтрин, расслышал его в этом шуме.
Однако Кэтрин прочитала все по его губам.
И ослепительно улыбнулась.
«Спасибо, – прочел по ее губам Джаспер. – Любовь моя», – добавила она.
Джаспер перевел взгляд на похожее на слизняка существо, барахтавшееся в грязи, – вероятно, Кларенс пытался нащупать твердую почву под ногами. Наклонившись, Джаспер протянул ему руку.
– Давай, старина, – сказал он. – Я помогу тебе выбраться, и мы вместе нырнем в озеро. Ты отличный спортсмен.
Кларенс обтер заляпанной грязью рукой такое же заляпанное грязью лицо. Шум вокруг них наконец стих.
– Джаспер, ты сделал это специально, – ноющим голосом проговорил Кларенс. – Я тебе этого никогда не прощу. И мама никогда не простит тебя. И дядя Сет никогда…
– Прунелла, – громоподобным голосом взревел Сет Рейберн, – я здесь не хозяин и не могу отдавать приказы. Но я тебе настоятельно советую принести извинения за своего сыночка, дождаться, когда он отмоется, и увезти его обратно в Кент. Мое самое горячее желание – больше никогда не видеть никого из вас.
Его слова были встречены бурными аплодисментами.
– Давай, Кларри, – тихо, чтобы не слышали окружающие, произнес Джаспер. – Веди себя с достоинством. Радуйся, что я не сломал тебе нос. Пойдем помоемся, скоро начнется перетягивание каната.
– Я не умею плавать! – заныл Кларенс, вызвав смех у тех, кто стоял на берегу пруда.
Кисточки на его ботфортах напоминали двух дохлых крыс, подвешенных за хвосты.
Глава 26
– Довольна? – спросил Джаспер у Шарлотты.
Они стояли во главе длинного ряда танцоров, ожидавших открытия бала.
За ужином в ее честь произносили тосты и бессчетное количество раз желали счастья. Сейчас настал кульминационный момент праздника, и Шарлотте предстояло в паре с братом открывать бал.
– Да, – ответила она. – Очень довольна, Джаспер. Я даже не думала, что можно быть такой счастливой. Я так рада, что вам с Кейт удалось уговорить тетю Прунеллу остаться до завтра. Зря дедушка Сет все это сказал, когда ты столкнул Кларенса в грязь. Конечно, кузен это заслужил, но мне бы не хотелось, чтобы мой день рождения омрачался ссорами. Как ты думаешь, у Кларенса действительно болит голова?
– Я бы не удивился, – заметил Джаспер.
– Ой, – воскликнула Шарлотта, – сколько цветов! Бальный зал напоминает сад. И пахнет здесь, как в саду. Смотри, зеркала отражают цветы и во много раз увеличивают их количество.
Джаспер улыбнулся ей.
Одетая во все белое, она выглядела хрупкой и очень юной. Однако несмотря на это, все танцы у нее уже были расписаны.
– Я рада, что ты поддержал меня в отношении лорда Мертона, – сказала она, глядя на оркестр, который только и ждал знака от хозяина, чтобы заиграть. Но пары все еще продолжали собираться.
Сегодня днем Кэтрин поговорила с ним, а он поговорил с Шарлоттой. Неделю назад подобные интриги вызвали бы у него отвращение!
Мертон очень нравился Шарлотте, она сама призналась в этом. Джаспер даже подозревал, что она немного влюблена в него. Однако ей совсем не хотелось, чтобы и он влюбился в нее. Она хотела чувствовать себя свободной, чтобы на следующий год беспрепятственно предаваться тем радостям, которые сулит ей первый выход в свет.
– Готова? – спросил Джаспер. Шарлотта нетерпеливо кивнула.
Джаспер подал знак дирижеру, и бал начался. Первый бал в Седерхерсте за его жизнь.
Кэтрин танцевала с дядей. Джаспер поймал ее взгляд и улыбнулся жене. Потом изогнул одну бровь и подмигнул.
«Продолжение следует», – пообещал он сегодня днем. Уже скоро.
Бал в Седерхерсте напомнил Кэтрин ассамблеи в Трокбридже, на которых она бывала в юности. Тогда тоже съезжалась вся округа, причем не только дворяне. Подобные мероприятия, по ее мнению, были гораздо интереснее великосветских балов в Лондоне.
Даже мистер Рейберн пришел.
И леди Форестер тоже, хотя она подчеркнуто игнорировала Джаспера и Кэтрин.
Следующим танцем был тоже контрданс. Стивен уже пригласил Шарлотту. Дядя Стенли – Мег. Кэтрин смотрела на Джаспера, который шел через зал, то и дело обмениваясь репликами с гостями. Выражение его лица свидетельствовало о том, что у него великолепное настроение.
«Я люблю тебя», – сказал он сегодня днем, будто и не замечая, как замерли все, кто находился на восточной лужайке.
«Я люблю тебя».
Он произносил эти слова и раньше. Но никогда не говорил их в такой обстановке. Тогда она ни на мгновение не усомнилась в его искренности. И не сомневается в этом сейчас, хотя с той минуты они ни разу не оставались наедине.
«Я люблю тебя».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32