А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Уж не по поводу ли предстоящей ночевки? – поинтересовался Йен.
Ивар дель Хивал пожал плечами:
– Вот доживешь до моих лет, молодой человек, тогда поймешь, что между нервозностью, обеспокоенностью и страхом – большущая разница. А если откровенно – меня сейчас действительно и то, и другое, и третье донимает.
Ухмылка придавала его словам оттенок несерьезности, казалось, он просто придуривается, хотя скорее наигранной была как раз ухмылка. Впрочем, трудно сказать.
– Я разбужу тебя, – заверил Ивар.
В детстве Йен страдал бессонницей, но к концу последнего года средней школы все наладилось. И к этому приложил свою тяжелую руку любимый папочка. Если полный день работаешь да еще в школе от звонка до звонка сидишь, бессонница – просто непозволительная роскошь. А Йен до самого последнего времени понятия не имел, что такое роскошь.
Улегшись на спину, юноша закрыл глаза и заставил себя уснуть.

Внезапно все мышцы натянулись струной, рука инстинктивно потянулась к мечу, однако пальцы не находили рукояти.
– Успокойся, Сильверстоун, – раздался шепот во тьме. – Бояться нечего.
Остальные сладко спали под звездным небом. Во всяком случае, никто не ворочался.
Куда пропал «Покоритель великанов»?..
– Его здесь нет. – Кто-то в отдалении хихикнул. – Не хотелось бы испытать его действие на себе… Но не волнуйся – стоит тебе проснуться, как он будет лежать рядом с тобой.
Воздух, казалось, сгустился, обрел материальные черты, отчего звезды стали переливаться, превратившись в блуждающие огоньки. Эти блуждающие огни, подобно нанизанным на нить самоцветам, собирались в ожерелья, ожерелья тускнели, и в воздухе возник едва различимый женский силуэт – стройная фигура, закутанная с головы до ног в легкую ткань. Изящные руки оставались обнаженными. Женщина будто висела в воздухе, едва касаясь травы крохотными ступнями. Левую руку она положила на грудь.
– Дай-ка я угадаю, – произнес юноша, удивленный собственным хладнокровием. – Призрак из прошлого Рождества, нет?
– Нет. – Лицо незнакомки скрывала тьма, но Йен почувствовал, что его слова вызвали у нее улыбку. – Ах, как здорово вновь помолодеть! – произнесла она. – Столько времени с тех пор прошло…
– Да, немало. – Йен и не расслышал, как подошел Осия. – Как твои дела, Боинн?
– Наверное, неплохо, любовь моя. – Силуэт отвесил нечто вроде поклона. – Старая, усталая… Но меня все еще помнят. Скалы, камни, деревья и травы – прекрасное общество, даже если скалы и неразговорчивы, а травы молчаливы.
Осия снова улыбнулся.
– Мне всегда больше нравилось беседовать с деревьями. Они отменные слушатели. – Сцепив пальцы вместе, он выставил руки вперед.
Ее силуэт на мгновение растаял, будто отдаленный мираж на раскаленной солнцем дороге, и тут же обрел материальность в облике молодой женщины, левая сторона лица у которой была ярко освещена, а правая – скрыта темнотой. Из-под нависших ярко-рыжих кудрей сверкали колдовской лукавинкой глаза. Ее одеянием служили облака, сплетенные светом, а босые ноги и не касались земли.
Вдруг лицо незнакомки нахмурилось.
– Вы принесли мне подарок?
Йен ждал, что же ответит Осия, но потом понял, что взоры обоих устремлены на него.
Подарок? Какой еще подарок?
– Проверь отвороты у себя на джинсах , – произнесло неизвестно где контральто.
Юноша нагнулся, чтобы действительно взглянуть на отвороты джинсов, однако ничего особенного там не обнаружил, за исключением дорожной пыли, нескольких травинок и маленького желудя.
Не желудь ведь?..
Он уже хотел зашвырнуть его подальше, но тут женщина подала голос:
– Ты посадишь его для меня в землю, когда настанет утро?
– Конечно, посажу, – пообещал Йен. – И водой полью.
Она кивнула:
– Прекрасный подарок. Когда-нибудь он превратится в великолепное дерево.
Незнакомка взмахнула рукой, и перед мегалитами возник гигантский кряжистый дуб с раскидистыми ветвями, взиравший на всех, будто почтенная старуха на любимых внучат.
– Может, тебе или детям твоим когда-нибудь придется переночевать под ним, он всегда будет рад принять гостей в свою прохладную тень. Ну а теперь, чего вам хотелось бы попросить у меня?
Йен будто воды в рот набрал, он понятия не имел, что им от нее нужно.
– Выспаться, – ответил Осия. – И при этом никого и ничего не бояться.
Женщина кивнула в ответ:
– Это я могу для вас сделать. На сегодняшнюю ночь, – Покачав головой, она вздохнула. – Только этого маловато.
– Боинн, – обратился к ней Осия, выйдя вперед и положив руку туда, где должно было находиться ее плечо. – Спасибо тебе.
И тут Йену пришлось перенести небольшой шок. Осия больше не шепелявил, пропали хромота, немощное бормотание… Старик стоял прямо, положив на плечо женщины правую руку, ту самую, парализованную. Которой он и в носу поковырять не мог.
– Это все, что я могу… и хочу сделать сейчас, – пояснила она. – Бывали времена, когда…
– Да, – отозвался Осия, – бывали, Боинн. – Двумя пальцами он коснулся своих губ, после чего поднес пальцы к ее устам. – И я с грустью вспоминаю о них.
Боинн молчала, безмолвствовал и Осия, пока до Йена не дошло, что необходимо что-то сказать в ответ.
– Я бы хотел… выспаться.
– Взамен на такой подарок, как это чудесное дерево? – спросила незнакомка серьезно.
– Разумеется, – заверил ее юноша.
– Да будет так. – Боинн провела ладонью у глаз, и весь мир мгновенно обратился в благодатную темень, непроглядную, ласковую и убаюкивающую…

Внезапно Йен сел, правая рука сама собой потянулась к «Покорителю великанов». Пальцы нащупали рукоять. Юноша тут же вскочил, путаясь в одеяле, и, чуть не завопив, со свистом выхватил меч из ножен.
Он стоял босой на холодной, влажной от росы траве в предрассветной мгле.
Боинн исчезла, вместе с ней исчез и дуб.
Арни Сельмо только натягивал ботинки, а Ивар дель Хивал уже был на ногах, с мечом в одной руке, другая сжимала кинжал.
– Все бронзовые шары Бенизира! Что произошло?
– Успокойся, ничего страшного. – Осия сидел, опершись спиной об один из мегалитов, словно мумия, завернувшись в одеяло, снаружи оставалась лишь голова. Речь его снова была невнятной, правая рука бессильно возлежала на колене. – Просто Йен меня разбудил. А тебе хорошо спалось? – обратился Осия к юноше.
Вопрос этот показался Йену идиотским, но… да, он спал прекрасно. Возможно, впервые за несколько лет. Оглядевшись, Йен впал еще в большее изумление. Солнце уже коснулось краем вершины холма, над головой сияло голубое, в барашках беленьких облачков небо.
Обычное, мирное утро.
Что же, все это было лишь сном? Или чем-то еще?
Он вложил в ножны «Покорителя великанов», потянулся за джинсами… За левым отворотом было пусто, а вот за правым лежали несколько травинок и маленький желудь.
Юноша стоял, косясь на желудь в руке, и голова его внезапно стала ясной, утреннюю сонливость как рукой сняло. Йен, ощутив внезапный прилив бодрости, почувствовал, как его переполняет энергия.
– Что ж, раз мы все на ногах, отправимся в путь, – сказал Арни Сельмо, начиная сворачивать спальные принадлежности. – Надо использовать светлое время суток.
Йен кивнул:
– Хорошо, я только посажу желудь в землю и полью его.
Удивленный Арни, судя по всему, готов был протестовать, но Ивар дель Хивал лишь кивнул в знак согласия. И Осия тоже.
– Это было бы просто здорово.

Глава 6
Харбардова Переправа

Золотистый свет раннего утра понемногу уступил место яркому солнцу утра позднего, готового отдать себя на милость жаркому полуденному светилу. А когда за полуднем стал угадываться закат, дорога, миновав седловину у подножия холма, вывела путников прямиком к Харбардовой Переправе.
Йен был почти уверен, что дорогу специально проложили таким образом, чтобы переключить внимание любопытствующих странников на вид внизу, где река Гильфи змеилась по замысловатому ковру долины и где быстрые ее воды переливались на солнце, как рыбья чешуя.
Все вокруг было зеленым, и золотистым, и черным – зелень леса, покрывавшего почти всю долину, перемежалась лишь ведущими к реке дорогами, которые сами напоминали узкие речушки с неподвижной, коричневатой водицей, черным был цвет свежевспаханных полей, а золотистый властвовал там, где обретавшие спелость колосья хлебов волновались ветром, подобно золотым озерам.
– Ну вот, – вымолвил Арни Сельмо, одновременно с Иваром дель Хивалом опуская носилки на землю (за время странствия оба добились поразительной слаженности действий), – стоило пройти столько хотя бы для того, чтобы окинуть взором всю эту красоту. – Удовлетворенный собственной тирадой, он кивнул, будто соглашаясь с собой. – Здесь все как-то ярче, и краски насыщеннее.
В миле или чуть дальше внизу стояли бревенчатые хижины, напоминавшие ту, в которой появился на свет президент Линкольн, – построенные из крепких бревен, а не из набившего оскомину пластика. Одна из хижин располагалась у самой воды, и перед ней был сооружен небольшой причал, у которого на привязи покачивалась утлая плоскодонка. При виде троса, идущего до противоположного берега, Йен невольно улыбнулся.
– Что смешного увидел? – поинтересовался Ивар дель Хивал, потирая руки, будто желая отмыть их после долгого странствия.
– Рад буду увидеть жену паромщика Фриду, – ответил Йен.
– А, вон оно что, – понимающе кивнул Ивар дель Хивал. – Эх, помолодеть бы, да чтобы не было в голове иных забот, как только приударить за молоденькой красоткой!
– Я не это имел в виду.
Вообще-то звали жену паромщика не Фрида, а Фрейя. Именно она наделила Йена даром бесстрашно взглянуть в лицо Огненному Герцогу, именно ее благословение дало ключ к победе. Именно Фрейе юноша вверил рубин Брисингов.
Но он не мог сейчас сказать об этом. Не станешь же просто так распахивать душу.
– Она славное готовит жаркое, – в конце концов произнес Йен, – а пироги еще лучше.

Арни Сельмо так и стоял с рюкзаком на спине, пока Иен снова не постучал в дубовую дверь, на этот раз сильнее.
Никакого ответа. Арни покачал головой. Нет, явно в этих местах не все в порядке.
Черт бы тебя побрал, старина, да ты ведь уже и вправду старина , мелькнуло у него в голове. Впрочем, сейчас Арни чувствовал себя моложе, чем в двадцать-тридцать лет. Утром он проснулся с ощущением некой скованности в теле, но боли не было. Арни помнил, как по утрам просыпался, проведя беспокойную ночь под боком у Эфи в последние ее месяцы, сквозь сон чувствуя, как бедняга ворочается в полузабытьи, даруемом смесью из снотворного и болеутоляющего. Тогда ему и в голову не приходило задать себе вопрос, где у него покалывает.
Но здесь все оказалось по-другому – боль действительно исчезла.
Он продрых всю ночь на парочке одеял, наскоро расстеленных на холодной земле, потом прошагал несколько часов кряду, неся носилки, и теперь чувствовал себя…
Прекрасно! Он чувствовал себя просто прекрасно! Дьявол, он даже порой забывал и об Эфи, и о том, как ему ее недостает. Арни сконфуженно смутился.
– Эй! – крикнул Йен. – Есть кто-нибудь дома?
Молчание.
– Может, все же попытаться войти? – полушутя-полусерьезно предложил Арни. Сам бы он ни за какие блага мира не проник самовольно в чужой дом.
– Нет, – покачал головой юноша.
Если ты возвращаешься домой, а двери на запоре, вполне можно просунуть башку в дверь и завопить что есть мочи: «Эй, где вы там все?»
Иное дело здесь. Тут тебе не Хардвуд, где, наверное, и нет таких, кто запирал бы двери – а вдруг соседу понадобится зайти?
– Нет уж, избави Бог, – добавил Йен.
Ивар дель Хивал закивал, явно с ним соглашаясь.
– Зайти в дом к Древнему без его согласия? Думаю, для самоубийства есть масса других возможностей. Попроще.
Ивар дель Хивал тем временем отвязал Осию от носилок и сейчас помогал ему встать на ноги. Осия стоял, пошатываясь с непривычки, будто пытаясь побороть колебавшуюся под ним землю. Здоровой рукой он ухватился за стену хижины.
– Никого нет дома. – В глазах старика мелькнула озабоченность. – Йен, прошу тебя, посмотри в загоне, там ли Слейпнир и Сильвертоп.
– Слейпнир? – ухмыльнулся Арни Сельмо. – Что же, Харбард дал своей лошади то же имя, что и Один своей?
– Не совсем, – улыбнулся Йен. – Но почти.
– На нее нужно взглянуть.
Арни направился вслед за Йеном по тропинке, ведущей от хижины, к загону на берегу реки.
– Странный загон – выходит прямо к воде?
– А он здесь не для того, чтобы удержать Слейпнира и Сильвертопа. Да их и не удержишь.
Земля в загоне была истоптана копытищами величиной с добрую суповую тарелку, лишь небольшой кусочек у самой воды был аккуратно прибран граблями – там остались лишь отдельные следы и несколько подозрительно объемистых кучек лошадиного навоза, над которыми роились мухи.
Лошадей нигде не было видно, но внизу у берега реки была еще и хорошо укрытая от посторонних глаз пещера, может быть…
– Слейпнир, Сильвертоп! – громко позвал Йен.
И тут же в ответ раздался топот копыт, будто на них несся целый табун.
Но это был не табун. Жуткий топот исходил от одного огромного создания. Серое, в темно-серых же пятнах, Длинная грива в беспорядке, спутанный волос местами сбился в комки… И у него было восемь ног. Все они двигались на удивление слаженно, в странном ритме четыре на четыре. Создание направлялось прямо к ним, остановившись лишь в метре от ограды. В его глазищах не было и следа обычной нежной кротости лошадей, зато сверкали энергия и разум. Арни Сельмо предусмотрительно отступил на шаг.
– Боже правый! – вырвалось у него.
– Угу, – кивнул Йен. – Привет тебе, Слейпнир, – приветствовал животное юноша, пытаясь говорить непринужденно. – Вот, пришли проведать.
Лошадь громоподобно всхрапнула в ответ.
– Кто там? – каркающе осведомился кто-то позади них. – Вот так сюрприз! Глазам своим не верю!
Арни Сельмо круто повернулся.
На пне дерева, сложив крылья и устремив на пришельцев скептический взор, восседал ворон.
Йен лишь улыбнулся птице, будто увидев старого приятеля.
– Ты – Хугин или Мунин? – поинтересовался юноша.
– Мунин, – ответил ворон. – Память. Мунином звали меня всегда, и Мунином вечно я останусь. А ты Йен Сильверстоун? Или Йен Сильверстейн? Ответь мне на своем языке или на моем.
– Зови меня и так, и так, – ответил Йен. – Джег стар тилл динаб дерес дженест.
Какого черта парню вздумалось предоставлять себя в распоряжение ворона? – мелькнуло в голове у Арни.
И тут Арни Сельмо будто током ударило – Йен изъяснялся на языке, мелодичностью напоминавшем норвежский, хотя раньше он подобного не слышал. Как же в таком случае догадался, что имя птицы означает «память»?..
Минуточку-минуточку, птица ведь и слова не произнесла по-английски! Она говорила на берсмале. Однако Арни понял ее, даже не задумавшись!
Йен внимательно смотрел на него, чуть склонив голову набок, будто невольно копируя странного ворона.
– Похоже, сработало… – произнес он.
– Даже если бы не получилось с вами, в любом случае получилось со мной, – прокаркал ворон на сей раз по-английски, с едва заметным британским акцентом. – Слышаны мною эти слова прежде, а к чему память, если не к тому, чтобы не забывать?
Услышав какой-то звук позади себя, птица обернулась. Повернул голову и Арни – Ивар дель Хивал вместе с Осией спускались вниз по тропинке. Осия положил руку на плечо Ивара, тот поддерживал его.
– Вижу тебя, Орфиндель, – произнес ворон, когда оба подошли. – Помнится, раньше ты был жирнее. Возраст ли твой наступает тебе на пятки, или дело в другом?
Осия кивнул в ответ:
– Вот и ты, Мунин. Мы пришли, чтобы…
– Знаю я, зачем вы пришли, – раздался сзади громоподобный голос.
Шагов по гравию никто не услышал – из-за шума воды.
Опершись на копье, стоял человек.
Возраст незнакомца угадать было невозможно. Волосы и борода поседели, лицо обветрилось, словно старая кожа, зато стать прямая, уверенная, как у молодого. Из-под накидки с капюшоном виднелись лишь глаза, немигающим взором уставившиеся на пришельцев.
– Чтобы я подлечил Орфинделя. Причем во второй раз, молодой Йен Сильверстоун, – продолжал он, обращаясь только к Йену, будто не замечая остальных. – Но я приветствую тебя, хотя в гости и не звал.
– П-приветствую тебя и я, Харбард, – запинаясь ответил Йен. Слова давались с трудом, губы будто одеревенели, в горле застрял комок, который юноша тщетно пытался проглотить. Найдя в себе силы, Йен тихо добавил: – Мне кажется, я послал сюда нечто ценное.
– Послал, верно, – пронзительно каркнул ворон. – И все сюда прибыло, но ты обязал меня отдать это ей, а не ему. Они долго спорили…
Харбард, странно растопырив пальцы, вытянул руку вперед, будто на что-то указывая. Пальцы его были толстыми, длинными, всю руку густо покрывала седая поросль. Из-за нее почти не был заметен даже шрам на тыльной стороне ладони.
– И вот теперь ее нет, она ушла. Чтобы укрыть камень в надежном месте, как она сказала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26