А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

К концу ее рассказа капитан снова поднялась и принялась расхаживать по комнате.
– Ну-ка повтори мне все, что сказала королю про его политику.
Девушка тяжело вздохнула к вновь изложила эту часть истории. Капитан Мэпстоун помолчала, озадаченно покачивая головой. Потом почесала подбородок и улыбнулась.
– Ты сказала ему… ты сказала ему… – Представив, как простая школьница читает нравоучения королю, капитан громко расхохоталась.
Кариган нахмурилась. Реакция главы Зеленых Всадников сильно напоминала королевскую, и уж от капитана девушка не ждала такого.
Ларен вытерла слезы.
– Нахальства тебе не занимать, девочка. Думаю, ты добралась до Сакора только благодаря своему нахальству. – Она выдвинула стул и тяжело опустилась на него. Лицо Мэпстоун снова стало строгим, но в глазах все еще плясали задорные искорки. – Лет сто я так не смеялась. И не вздумай говорить другим, что видела такое зрелище, – это плохо вяжется с моим образом.
– Не вижу ничего смешного, – заявила Кариган, скрещивая руки на груди.
– Учитывая, что король лично не оторвал тебе голову за наглость, – спокойно заметила капитан, – думаю, жаловаться просто грех. Мне и самой не вполне понятно его поведение, хоть я и знаю его с детства. Я была уверена, что он будет долго тебя расспрашивать.
– Значит, теперь я могу поехать домой? Капитан Мэпстоун покачала головой.
Король ждет тебя на завтрашнем балу. Вот и еще один любопытный момент. Зачем приглашать тебя?
– Мне все равно, – нахмурилась Кариган. – Я просто хочу наконец снять с себя зеленую форму и отправиться домой. Я достаточно сделала. И против воли меня не удержать.
– Ты должна кое-что понять, Кариган, – проговорила капитан с непроницаемым выражением лица. – Во-первых, тебя здесь уже никто не держит. По крайней мере теперь. Король потребовал, чтобы ты пришла на бал, – это большая честь, и немногие Зеленые Всадники удостаиваются ее. Во-вторых, ни один Всадник не забудет, как ты доставила послание Ф'риана Коблбея. Мы можем не понимать, почему столь не важное, на первый взгляд, послание хотели перехватить мирвеллцы и человек-тень, но твоих деяний это никак не умаляет. И в-третьих, мы хотели бы, чтобы ты осталась с нами и помогла понять Бешеную скачку. – Ларен понизила голос. – А еще у тебя есть брошь.
Кариган поднялась, и деревянный пол заскрипел у нее под ногами. Она выглянула из окна. Последние лучи солнца освещали пастбище. Мел размахивала корзиной с зерном, чтобы заманить лошадей в стойло на ночь.
– Мне наплевать на брошь. Можете забрать ее.
– Боюсь, это невозможно. Она приняла тебя.
Девушка повернулась к капитану.
– Все упорно продолжают называть меня Зеленым Всадником. Я не Зеленый Всадник и не желаю им быть. Я просто хочу домой. Должно быть, отец считает меня мертвой.
– После твоего прибытия я отправила Всадника с известием о тебе. – Капитан Мэпстоун потерла шрам на шее. – Будешь ты Всадником или нет – это твой выбор, но я предупреждаю: во сне ты всегда будешь слышать стук копыт. – Она резко поднялась на ноги. – Советую появиться на балу в парадной форме посланников. А после этого, Кариган Г'лейдеон, можешь отправляться куда хочешь. – Не проронив больше ни слова, капитан вышла из комнаты.
Кариган со вздохом выглянула в окно. Такими темпами ей никогда не попасть домой. Все только усложняется, а не становится проще.
В сотне шагов от окна возле дерева что-то шевельнулось. «Клинок», – подумала Кариган, невольно всматриваясь пристальнее. Она ошиблась. На нее глянуло бледное, искаженное мукой лицо Ф'риана Коблбея. В тот же миг призрак исчез, столь же внезапно, как и появился.
Послание Ф'риана Коблбея доставлено. Почему же его Дух неотступно следует за Кариган?

Мирвелл

– Отпусти меня. – Мирвелл оттолкнул заботливую руку Берилл. Обычно ее прикосновения доставляли ему удовольствие, но только не сейчас. Не у входа в тронную залу короля Захария. Представить только, что какая-то зеленюга едва не сбила его с ног, будто простого слугу! Нет, у этих людей нет ни капли уважения к старшим. – Я и сам пока могу ходить.
Довольно того, что ему пришлось опираться на руку Берилл всю дорогу от парадного входа в замок до тяжелых дубовых дверей, украшенных головней и полумесяцем.
Герольд уже нес знамя Мирвелла по проходу, объявляя высоким голосом о прибытии лорда-правителя Томастина II.
Мирвелл рассмеялся.
– Что такое, мой лорд? – спросила – как всегда невозмутимая – Берилл.
– Посмотри на короля, милая. Или меня совсем подводят глаза, или впервые со времени восшествия на трон его величество… – Он неожиданно сглотнул и заметил: – Капитана Мэпстоун нет рядом, хотя к нему пришел я. – Мирвелл бросил взгляд на Клинков, застывших у двери, пытаясь понять – расслышали они, как он почти проболтался, или нет. Стражи стояли спокойно, напоминая восковые фигуры в диораме музея боевых искусств Сакора. – Странно, – пробормотал он.
Берилл вопросительно посмотрела на своего господина.
– Капитан, – спросил правитель. – Ты видишь ее?
– Нет, мой лорд. Глаза не подвели вас.
– Я так и думал! Может, я не так крепко держусь на ногах, как в былые дни, и все же глаза у меня не хуже совиных.
Пронзительные звуки труб разрешили прибывшим двинуться вперед, к королевскому трону.
Мирвелл выпрямился, не обращая внимания на боль в спине. Та явно считала, что несколько дней в пути – чересчур. Правитель откашлялся.
– Не забывай, – шепнул он Берилл, – держись на шаг позади меня, ни дальше, ни ближе. Пусть это выглядит естественно, хорошо? Пусть подождет. – Мирвелл поправил медвежью шкуру на плечах, которую всегда носил в торжественных случаях, невзирая на жару. Она напоминала всем, что он, Томастин П, хоть и стар, остался по-прежнему сильным человеком, умудрившимся заколоть свирепого медведя одним кинжалом.
Мирвелл зашагал по ковровой дорожке, медленно, неторопливо, будто торжественно внося себя в зал. Он не обращал внимания на сильную боль в колене, усиливавшуюся с каждым шагом, и скрывал хромоту как мог. От таких усилий, да еще с тяжелой шкурой на плечах, по его вискам заструился пот.
Берилл, в точности исполняя приказ своего господина, держалась ровно на шаг позади него. Лорд-правитель представил, как она идет, расправив плечи, с прямым, как струна, позвоночником и высоко поднятым подбородком. Весь ее вид заявляет: «Я служу дому Мирвелла и горжусь этим». От подобной мысли сердце старика исполнилось гордости, а на глаза почти навернулись слезы. Подобные чувства он испытывал на войсковом параде по случаю своего дня рождения – в его провинции это был национальный праздник. Да, трудно найти на свете зрелище более вдохновляющее, чем сотни пеших солдат и конников в сверкающих шлемах, гордо проходящих и проезжающих четким строем по главной площади Мирвеллтона.
Герольд застыл навытяжку в стороне от королевского трона, засунув под мышку трубу, а в другой сжимая знамя Мирвелла, прикрепленное к церемониальному копью. К своему удивлению, лорд-правитель заметил перед королем доску для игры в «Интригу» и пустой стул.
– Ваше величество. – Он коснулся лба и титаническим усилием воли поклонился, не щадя спины.
– Добро пожаловать, Боевой Молот. – Король произнес традиционную формулу, и Мирвеллу было приятно. – Не присядешь ли? Нам будет проще говорить с глазу на глаз.
– Как пожелаете. – Разумеется, это было неправдой Мирвеллу придется изгибать шею, чтобы посмотреть на короля на его возвышении. С другой стороны, это лучше, чем растянуться на полу из-за больного колена, которое может неожиданно перестать удерживать старика на ногах. Томастин II подозревал, что королю прекрасно известно о его недомогании. Другой вопрос, от кого он это узнал – от этой ясновидящей Мэпстоун или благодаря собственной наблюдательности. В любом случае поступок короля произвел на Мирвелла хорошее впечатление. Таким образом тот дал гостю отдохнуть, не обидев его.
Двое правителей обменялись обычными вежливыми приветствиями, поговорили о погоде, путешествии, делах в провинции. Собака Захария спрыгнула с колен хозяина и обнюхала край плаща из медвежьей шкуры. Чихнув, пес вернулся на место. Мирвелл не мог даже представить, как эти маленькие терьеры могли стать такой угрозой для громитов во времена Долгой войны. Он сомневался, что они могут загнать медведя на дерево или вытащить утку из пруда, но, должно быть, польза от них все же есть.
– Мой помощник майор Спенсер, – представил Мирвелл. Он почти чувствовал тепло, исходящее от стоящей за его спиной женщины. – Вы еще не видели ее. К сожалению, старый Харио упокоился в мире. – Добрый друг Харио. Вернее любой собаки. Мирвелл устроил своему покойному помощнику воистину пышные похороны.
Король едва удостоил Берилл взглядом.
– Я надеюсь, вы придете на ежегодный бал и присоединитесь к охоте? – спросил король.
– Как бы я мог пропустить такое! Я и бываю-то в Сакоре только раз в году – на весенней охоте, ваше величество. – Ну разумеется, он непременно отправится вместе со всеми. После охоты – или ее лучше назвать резней? – Амильтон взойдет на трон. Интересно, подозревает ли что-нибудь Захарий? Король оставался спокойным и отстраненным, как всегда. Шпион Мирвелла при дворе сообщил, что, хотя письмо добралось до королевского двора, в нем не было сказано о планах покушения, ничто не указывало на участие в заговоре Мирвелла и Амильтона и никто не уделил внимания зеленюге, привезшему послание. Значит, преследование было пустой тратой сил и времени. Хотя всегда лучше с гарантией обезопасить себя…
Впрочем, кто знает, что таится за спокойными чертами королевского лица? Он настоящий игрок, даже лучше, чем его отец, и на порядок лучше брата. Амильтон владеет собой не лучше табуна взбесившихся лошадей, что и позволяет легко управлять принцем. Мирвелл наклонился и поднял с пола фигурку зеленого короля. Прочие фигуры стояли в позициях на доске для игры в «Интригу».
– Играете в «Интригу»? – спросил король.
– Вы заметили мой интерес, – рассмеялся Мирвелл. – Ну да, вынужден признать – во мне есть склонность к соперничеству. Долгими зимними вечерами никуда не деться без хорошей игры в «Интригу». Вижу, вы наголову разгромили своего противника в этой партии.
Захарий нагнулся и почесал за ухом пса.
– Неумелый противник… Нет, вернее сказать, не старательный.
– Да уж, – согласился Мирвелл. – Если ты не увлечен игрой, то никогда не выиграешь. Должно быть, игра получилась не слишком интересной для вас.
– С одной стороны – да, хотя с другой – напротив, довольно важной.
Мирвелл удивился выражению лица короля. Его обычная маска куда-то делась, и стало видно – монарха что-то забавляет и очень интересует. Кто бы ни был противником его величества в этой игре, он явно заинтриговал своего повелителя. Лорд-правитель поставил зеленого короля на доску, на самый ее край, как и положено «убитым» фигурам.
– Завтра, – сказал король, – я соберу совет. Здесь присутствуют все, кроме Адолинда, а тот все еще оплакивает свою дочь.
– Ах да. Ее убили во время той резни, устроенной громитами. И там погибли и другие школьники… – Мирвелл покачал головой так, будто не имел к случившемуся ни малейшего отношения. – Какая жалость. Благодарение богам, что моего Тимаса не оказалось среди них.
– Невосполнимая потеря для нас, – мрачно сказал Захарий. – Эти дети были частью будущего Сакоридии. Прочие лорды-правители, невзирая на потери, сочли нужным прибыть сюда. У нас в городе гость, подобного которому мы не видели сотни лет.
– В самом деле?
– Да. Я бы хотел познакомить вас с ним, потому что меня очень интересует ваше мнение. А пока для вас и ваших слуг приготовлены комнаты в западном крыле. Надеюсь, вы найдете их удобными.
Мирвелл поднялся и поклонился. И еще он подумал, что Захарий ему даже нравится. Жаль, что король стоит на пути его стремления к славе и новым землям.
– У вас всегда удобно, ваше величество.
Когда с формальностями было покончено, Мирвелл вышел из комнаты столь торопливо, что поразил сам себя. Оказавшись за дверями, он немедленно ухватился за руку Берилл.
– Пойдем в наши покои, милочка, – проговорил правитель. – Ты увидишь замок совсем с другой стороны, чем когда служила здесь в регулярных войсках.
– Я уже увидела, – ответила молодая женщина. Мирвелл нахмурился.
– Уже?
И все же он не упустит ни одной возможности побыть с ней. Не выпустит ее из вида.

Кариган на королевском балу

Пройдя по дорожке, вьющейся среди розовых садов в западной части замка, Кариган приблизилась к дверям бальной залы. Тихая ночь дышала ароматом алых и розовых бутонов.
Вдоль тропинки торжественно сияли светильники. У Кариган непременно возникло бы ощущение праздника, если бы не удушающий воротник формы Зеленых Всадников. И снова капитан Мэпстоун заставила свою подопечную надеть парадную одежду вестников, добавив еще и золотой кушак вокруг пояса.
Через распахнутые двери лился золотистый свет, слышались музыка, смех и голоса. Эти звуки сливались с весенним чириканьем синиц. У входа собрались разряженные гости, и Кариган в очередной раз спросила себя – что она здесь делает? Подобно отцу, она не слишком жаловала аристократов – и вот, пожалуйста, окружена ими со всех сторон.
Девушка встала в очередь, одновременно пытаясь хоть как-то ослабить ворот. Двое стражей в ливреях цветов короля проверяли приглашения. У Кариган намокли ладони от волнения – у нее не было приглашения, и предъявить стражам оказалось нечего. Она уже собиралась тихонько удалиться, как ее заметил один из охранников.
– Эй, Зеленый, – сказал он. Кариган сглотнула и шагнула вперед.
– У тебя есть приглашение?
– Я…Э…
Другой стражник рассмеялся.
– Зеленюга пытается пробраться на бал без приглашения.
Кариган нахмурилась.
– Меня пригласили. Точнее говоря, мне повелел явиться сам король.
– Велел! – расхохотались стражники. – Такого я еще не слышал. Король приказал ей прийти на бал.
– Зеленые никогда своего не упустят, – сказал второй. – Если тебя пригласили, то король обожает магию!
– Убирайся, девчонка. Нас ждут лорды и леди. Кариган уперла руки в боки. Она ждала, что так с ней будут обращаться аристократы, а не другие простолюдины.
– Эй вы, послушайте…
– Какие-то проблемы?
Кариган едва узнала Алтона Д'Иера. Он великолепно смотрелся в длинной красной одежде и золотом шелковом жилете. На шее висел золотой медальон – без сомнения, семейная реликвия. Стройная талия подчеркнута темно-синим кушаком. Да уж, в зеленое он и не подумал одеться, хотя брошь в виде крылатого коня красовалась на лацкане облачения. Потрясенная такой метаморфозой Кариган едва заметила, как оба стражника поклонились.
– Никакой проблемы, мой лорд, – сказал первый охранник. – У Зеленой Всадницы нет приглашения, поэтому она не может войти.
– Ага, – кивнул Алтон. – Значит, это не имеет отношения к интересу короля к магии?
Оба стражника побледнели.
– Н-нет, разумеется, нет, милорд. То есть я не хотел сказать ничего дурного…
– Довольно, – строго посмотрел на него Алтон. – Эта Зеленая Всадница со мной. – Он протянул приглашение охраннику и повел Кариган в бальную залу.
Стоило им перешагнуть порог, как девушку с новой силой охватили сомнения. Ей хотелось развернуться и броситься прочь, и не важно, что подумают стражи. Такой огромной бальной залы Кариган еще не видела в жизни. Сводчатые потолки, как и в тронном зале, поддерживали массивные колонны. Пол украшала великолепная мозаика, изображающая сцены из легенды о Хироке, Сыне Кланов. Огромные двери вели на балконы, откуда струился ночной воздух.
По залу кружили танцоры, разноцветные, как певчие птицы; длинные платья дам шуршали по полу, а украшения сверкали в свете хрустальных люстр. Мужчины, одетые в парадную одежду, уверенно вели танец. Казалось, все блестит и переливается, и Кариган почувствовала себя очень маленькой и ничтожной в форме Зеленого Всадника.
– Смотри-ка, – улыбнулся Алтон. – Кто-то раскопал все старые гобелены.
На стенах красовались гобелены, изображающие гербы каждой провинции. Не забыли повесить и давно выцветшие и поблекшие гербы древних кланов Сакора.
– Полагаю, король хотел напомнить нам о днях, когда эльты не были чужаками для жителей Сакоридии, – предположил спутник Кариган. – А вот и герб Д’Иеров.
На золотом поле того же цвета, что и одежда Алтона, был изображен меч, скрещенный с молотом и окруженный стилизованным изображением каменной кладки. Такой же рисунок украшал медальон на груди молодого дворянина. Гобелен висел слишком далеко, и Кариган не смогла прочесть девиз, вышитый под гербом.
– Молоты Д'Йеров сокрушат камень, – проговорил Алтон, будто читая ее мысли, – но никому не дано разрушить каменные стены, возведенные Д'Йерами. Говорят, что мои предки научились искусству каменной кладки от жителей Кмерна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50