А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если мы упустим первую возможность, то может потребоваться час или больше, чтобы дождаться подходящего ветра. А тут уже утрачивается элемент неожиданности, орудия галеона заряжены и ждут своего часа.
— Однако в случае удачи, — сказал Данте, — у нас появится редкостный шанс пробить конвой, отвести некоторые из судов под прикрытие островов, где они попадут под дула орудий и в руки наших товарищей.
И снова Вариан был поражен пронзительным взглядом серебристых глаз Симона Данте. Такой взгляд был у Джульетты на палубе «Санто-Доминго», когда она сражалась с испанцами, и там на горе, куда они сегодня поднялись, когда она стояла, раскинув руки навстречу ветру.
«Там за горизонтом живут драконы», — вспомнились Вариану ее слова.
Сейчас он понял, что именно хотела сказать Джульетта, и вздрогнул. Старинные картографы знали о мире больше, чем предполагают. Он действительно попал на край света.
Это ему теперь совершенно ясно. За пределами этой комнаты, за границами этого островного рая его поджидает бессчетное количество драконов. Следующий шаг, который он сделает, определит всю его жизнь. Шаг вперед — это шаг за горизонт, навстречу таящимся там опасностям. Шаг назад — возврат туда, где все рационально, упорядочение, надежно и где рискуют только те, кто чувствует в себе силы для этого.
Сейчас ему нужно принять решение, а приняв его, он уже не сможет повернуть назад.
Вариан перевел взгляд с Симона Данте на Джеффри Питта, потом на фигуру в тени, которая молча наблюдала за ними. Сердце у него сжалось, голова стала удивительно легкой, и, даже не взглянув вниз, чтобы оценить глубину пропасти под ногами, Вариан Сент-Клер шагнул с края утеса.
Глава 16
— Подготовьте пушки, мистер Крисп. Мы будем делать по три залпа, самая быстрая команда получит дополнительную порцию рома.
— Есть, капитан!
Натан с усмешкой перегнулся через леер и посмотрел на орудийную палубу. В ожидании приказа матросы, задрав головы, смотрели на капитанский мостик. Корабль отошел от зубчатой гряды коралловых рифов, собираясь нагнать пять пирамид парусов, белевших впереди. В этой экспедиции ничего нельзя было оставлять на волю случая. «Железная роза» провела на якоре в заливе восемь дней, и Джульетта хотела, чтобы из всех пушек были произведены пробные выстрелы. Орудия были уже надраены до блеска и заряжены. В тропиках, где так жарко и влажно, нет ничего хуже пушки, долго стоявшей без дела.
Несмотря на восковые затычки, дождь и роса могут попасть в зарядные отверстия и увлажнить порох так, что он будет только шипеть и дымиться, когда к нему поднесут запал. Симон Данте и его сыновья тщательно проверили орудия, как и Джеффри Питт, который вывел свою начищенную и надраенную «Кристиану» в ее первое в жизни плавание.
Люцифера назначили командовать «Санто-Доминго», а команду снова пополнили англичанами во главе с лейтенантом Беком. По правде говоря, если бы лейтенант Бек не явился к Джульетте с предложением помочь вести галеон, она не была уверена, что «Санто-Доминго» смог бы покинуть Голубиный остров. Бек признался, что это была не его идея. Это Вариан Сент-Клер пришел к нему, рассказал о намерении Испании собрать новую армаду и предоставил лейтенанту самому решать, хочет он отправиться с этими новостями домой на быстроходном судне или предпочтет остаться и воевать с испанцами.
Биком, которому также предстояло сделать выбор, стоял бледный и испуганный рядом с Варианом. Когда раздалась команда выкатить пушки, он в ужасе закрыл уши руками.
По команде Натана канониры открыли порты, разблокировали колеса пушечных лафетов и подняли затворы казенной части. Выкатили восемь 24-фунтовых кулеврин на главную палубу и двенадцать 32-фунтовых — на нижнюю палубу. Главный канонир батареи по правому борту быстро проверил положение пушек и готовность людей, передавая каждой команде горящий запал. Главный канонир левого борта делал то же самое, останавливаясь, чтобы шлепнуть по заду матроса, который не натянул как следует тали, которыми пушки крепятся к борту.
— Левый борт готов!
— Правый борт готов!
— Три залпа, джентльмены. Стрелять без команды.
Не успел Натан закончить, как с обеих палуб прогремели выстрелы из двадцати пушек. Раздался грохот, от которого задрожали палубы и мачты, за ним последовали клубы плотного белого дыма с едким запахом серы и пороха, окутавшие все палубы.
Орудийные команды принялись готовить пушки к новому выстрелу. Пока один человек драил дуло, другой стоял рядом с зарядом пороха. Третий держал наготове банник и ветошь, а четвертый — чугунное ядро. Еще один засыпал заряд пороха через зарядное отверстие и добавлял меру тонкого запального пороха из рожка. Когда команда была готова, пушку снова выкатывали на позицию и подносили горящий фитиль к запалу.
Джульетта по праву гордилась своей командой. Ее матросы могли производить два залпа менее чем за три минуты.
Каждый матрос умел делать все: заложить заряд, нацелить пушку, отрегулировать поднимающие клинья и затвор, зарядить и выстрелить. Так что если кто-нибудь из орудийного расчета выходил из строя, ему тут же находилась смена. На этом настаивал ее отец. Он сам пережил однажды неслыханный позор, когда во время боя пушки замолчали, потому что некому было заменить убитого канонира.
Три залпа были сделаны и закончились состязанием между четырьмя орудийными расчетами. Джульетта, довольная результатами, разрешила налить всем по полной мере рома, потом велела заложить новые заряды и закрыть порты. Была дана команда поднять все паруса. Через час расстояние между «Железной розой» и кораблями ее братьев, «Доблестью» и «Данью», сократилось до нескольких сотен ярдов. Было странно видеть среди каперских кораблей испанский галеон. Джульетта была довольна: стараниями Нога скорость его существенно увеличилась. Теперь благодаря новым парусам и такелажу галеон мог делать восемь узлов и стал более маневренным.
Все время, пока они стояли в порту, более двадцати плотников трудились на корабле, убирая ненужные переборки, отрывая богатые украшения с надстроек, снося сами надстройки. Они разрушили надстройки на носу и корме, так что с расстояния корабль выглядел как тяжело нагруженный галеон, а вблизи это была просто скорлупа с рабочими мостками, построенными между верхними фальшбортами, чтобы создать впечатление целой палубы. Переделка корабля продолжалась и в пути, за корму то и дело сбрасывали доски.
Резкий металлический звук, раздавшийся с главной палубы, привлек внимание Джульетты. Она медленно направилась к борту, заранее зная, что она там увидит. Симон Данте убедил герцога Харроу сопровождать их в Нью-Провиденс, но ей отец сказал, что она все еще отвечает за Вариана Сент-Клера, Натан предложил найти для герцога какое-нибудь занятие.
И они решили поручить ему проводить с командой ежедневные упражнения со шпагами и пистолетами. Сент-Клер не стал отказываться, и, судя по тому, как он расправился с первыми пятью матросами, отважившимися вступить в бой, было похоже, что ему самому до смерти хотелось поупражняться.
Оставив «штурманскую рубку» тем памятным вечером, Джульетта вернулась на «Железную розу». Дни и ночи она проводила на борту судна, наблюдая за ремонтными работами на своем корабле и на «Санто-Доминго», и была слишком загружена делами, чтобы думать о Вариане Сент-Клере.
Они едва обменялись с ним парой слов, и она предпочитала не оставаться с ним наедине.
Джульетта не сомневалась, что они бросятся друг другу в объятия, если представится такая возможность, но боялась совсем не этого. Ей нужно было доказать себе свою способность держаться от него на расстоянии, быть сдержанной, беспристрастно и критически наблюдать за ним с капитанского мостика так же, как и за любым другим членом команды.
Каждый из первых двух противников успел сделать лишь по полдюжины выпадов, прежде чем Сент-Клер, выполнив искусный вольт одной лишь кистью руки, выбил клинки из их рук. Третий матрос сделал всего один неуклюжий выпад и тут же оказался распростертым на палубе, лицом вниз, а герцог в знак победы поставил свою ногу ему на спину. Четвертый и пятый противники продержались немного дольше, но было ясно, что они не подходят Сент-Клеру для его упражнений. Быстрыми вольтами и закруткой он заставил клинки соперников сделать сальто в воздухе у них над головами.
Вариан выбирал себе все новых противников. Привлеченные звоном, стали подходить матросы, круг увеличивался. Послышались негодующие крики зрителей, когда их товарищи один за другим становились жертвами того или иного приема, которым герцог разоружал их и проводил укол кончиком своей элегантной шпаги.
— Там внизу дело может плохо обернуться, девочка, — пробормотал Натан, стоявший рядом с Джульеттой.
— Может, — согласилась она.
Толпа разразилась восторженными криками, и Джульетта улыбнулась. Большого Элфа выудили с нижней палубы, оторвав его от работы, несомненно, с единственной целью — проучить смазливого герцога. Большой Элф заслужил свое прозвище. Это была гора мускулов, его руки, спина и грудь поросли густой шерстью. Гигант предпочитал короткую абордажную саблю с широким лезвием. Каждому матросу на борту уже не раз доводилось видеть, как легким взмахом сабли он сносил противнику голову с плеч.
Вариан был крепко сложен, и все-таки трое таких, как он, поместились бы в штаны и рубаху Большого Элфа, да еще и место осталось бы. Стоило появиться Большому Элфу, как сердитые взгляды и ворчание сменились восторженными криками. Уж он-то покажет этому «салаге», кто тут самый сильный и ловкий!
Вариан быстро смерил взглядом своего противника, потом отошел туда, где обливался холодным потом Биком. Герцог сменил элегантную шпагу на более прочную абордажную саблю с плоским лезвием и вернулся на свое место, помахивая кистью, чтобы освоиться с более тяжелым оружием.
Подбадриваемый свистом и улюлюканьем своих товарищей, Большой Элф ринулся вперед. На его широком лице, заросшем щетиной, сияла ухмылка, когда первыми же взмахами своей сабли великан заставил Вариана занять оборонительную позицию, но веселая ухмылка быстро сменилась злобной гримасой: герцог выдержал все его удары, отразил каждый выпад, который любого другого противника заставил бы искать укрытие. Лицо Элфа раскраснелось, взмахи саблей стали более резкими. Это била всего лишь тренировка, никто не собирался убивать или калечить противника, но со стороны все выглядело как настоящий бой.
При четвертом ударе сабля Большого Элфа просвистела на волосок от того места, где должна была быть голова Вариана. Но сабля лишь глубоко вонзилась в плотную дубовую древесину. Не успел Элф вытащить ее, как Вариан уже приставил лезвие своей сабли к его шее.
Матросы, разочарованные поражением своего товарища, на которого они возлагали такие большие надежды, затихли и стояли молча. Натан с капитанского мостика видел выражение их лиц и предостерегающе проворчал:
— Девочка…
— Подожди, — шепотом прервала его Джульетта. Она наблюдала за Варианом, который очень тихо что-то говорил на ухо Элфу.
— Что такое? — дернул головой Элф, потом, ко всеобщему удивлению, разразился громовым хохотом. Он сбросил руки с клинка, который пытался вытащить из мачты, согнулся пополам, хлопая себя по бокам, как будто услышал самую веселую шутку в своей жизни. Вариан тоже весело ухмылялся. Он отступил назад и провел большим пальцем по лезвию своей сабли. Повернувшись, чтобы отдать ее Бикому, Вариан увидел, что верный слуга лежит в обмороке. Герцог бросил саблю Джонни Бою, который стоял рядом, вытаращив глаза и онемев от удивления, как и все остальные зрители.
Элф перестал смеяться, выпрямился и вытер слезы, выступившие у него на глазах от смеха. Он дружески хлопнул герцога по плечу, что едва не привело к результату, какого ему не удалось добиться в схватке. Потом Большой Элф обвел взглядом собравшихся.
— Так! Кто следующий? Ставлю дублон из собственного кармана тому, кто сможет хотя бы вогнать в пот этого мерзавца!
— Я беру твой дублон. И еще два — от герцога за мои старания.
Вариан обернулся, стараясь разглядеть того, кто это сказал.
Джульетта стояла, уперев руки в бока, твердо расставив ноги.
— Ну, сэр? Вы постараетесь, чтобы я не осталась внакладе?
— Только если вы постараетесь, чтобы я не остался внакладе, — спокойно ответил герцог.
— Многозначительная улыбка Джульетты заставила некоторых мужчин хихикнуть в предвкушении удовольствия.
— Если вам удастся заставить меня показать все, на что я способна, ваша светлость, то ваши карманы потяжелеют на сто золотых дублонов… нет, на две сотни. Но за такие деньги я хочу сначала узнать, что вы ставите на кон.
Вариан улыбнулся:
— Вам прекрасно известно, капитан, что мои карманы пусты. Вы должны поверить мне на сумму, которую я буду счастлив вычесть из двух сотен, которые вы мне будете должны, когда мы закончим поединок.
Ропот прокатился по толпе, некоторые мужчины смеялись, а самые предприимчивые уже заключали пари.
— Я предлагаю вам другое условие, — прищурилась Джульетта. — Если вы проиграете, то до конца плавания будете служить мне как кают-юнга: будете ходить босиком и драить палубу наравне с остальными членами команды, научитесь ставить паруса, брать риф и даже варить обед для команды.
Вариан снова взял свою шпагу у Джонни Боя и отсалютовал ею в знак признания всех условий поединка.
Раздались ободряющие крики, некоторые матросы вытянули руки, предлагая всем отодвинуться назад и освободить больше места для поединка. Джульетта обнажила свою шпагу и сверкающей дугой из тонкой закаленной стали коснулась палубы.
Вариан тоже встал в позицию. Потом, обменявшись короткими поклонами, они подняли клинки и скрестили их.
Сначала противники медленно, крадущимися шагами передвигались по кругу, внимательно глядя друг на друга с застывшими улыбками на лицах. Солнце стояло в зените, ни у одного участника поединка не было возможности оказаться в тени и таким образом получить преимущество. Дул теплый ветер без порывов, которые могли бы заставить человека внезапно сощуриться или закрыли бы ему глаза прядью волос.
Джульетта взмахнула кистью руки, металл звякнул о металл. Она увидела, как герцог прищурил глаза, готовясь к ответному выпаду, но продолжала твердо и неподвижно держать вытянутую руку. Еще доля секунды, и его шпага пришла в движение, обрушившись на ее клинок серией коротких молниеносных ударов, клинки сверкали как сквозь дымку. Вариан оттеснил Джульетту почти до середины палубы, когда ей наконец удалось изменить ситуацию и заставить его отступить на исходную позицию. Она не остановилась на этом, а продолжала парировать и наносить удары, наступая и отступая, даже вскочила на кабестан, чтобы с удобной позиции провести серию ответных выпадов.
Джульетта мягко спрыгнула, пригнулась, держа шпагу параллельно палубе, и заставила противника отскочить как ошпаренного, чтобы избежать удара ее шпаги.
Когда обмен ударами закончился, Джульетта шагнула назад, вытянув вперед руку и описывая маленькие круги кончиком шпаги.
Вариан отступил от стены ухмыляющихся мужчин и снова занял свою позицию. Взглянув на себя, он понял причину всеобщего веселья. Весь перед его рубахи был исполосован острой шпагой. Рубашка была широкой, и все-таки Джульетта постаралась разрезать ткань так, чтобы не задеть тело.
— Мои комплименты, капитан, — пробормотал он. — Вы показали, что у вас искусная рука.
— Да? Только одна? Показать вам еще и другую?
Джульетта внезапно перебросила шпагу из правой в левую руку и, не дожидаясь, пока Вариан придет в себя, снова ринулась в атаку. Их клинки зазвенели, встречаясь, они наносили удары слева и справа, пытаясь найти слабое место противника. Теперь соперники прокладывали себе путь в толпе, расступавшейся перед ними. Бой продолжался. Вариан, нападая, теснил Джульетту вдоль всей палубы к нижней ступеньке трапа, потом изящными прыжками с быстрыми поворотами загнал ее на шканцы и до самого бушприта. И тут ситуация изменилась: нападающий был оттеснен назад к трапу на корме. Вариан стоял спиной к ступенькам трапа, не рискуя отвести взгляд от Джульетты хоть на долю секунды.
Он подумал, что пора уже заканчивать поединок, хотя у него было еще достаточно сил для борьбы.
Джульетта уловила блеск в темно-синих глазах герцога и поняла, что наступает решающий момент. Она достаточно долго наблюдала за всеми его предыдущими схватками, изучила движения его кисти, плеча, ног, выражение лица и могла разгадать его намерения. И вот тот момент, которого она ждала.
Слишком слабый поворот кисти, когда герцог приготовился к следующему выпаду. С любым другим противником, который был у него прежде, этого поворота хватило бы, чтобы острие его шпаги оказалось под клинком противника, потом достаточно провести по длине его лезвия, вращая при этом свой клинок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37