А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц И еще вопрос, Ц свирепо заявил Дэвис: Ц кто сунул ему в карман бумажку
с какими-то планами, за которую ему дадут пять лет, не меньше? Я говорил с Пь
ю за полчаса до того, как его сцапали, и он меня заверил, что при нем нет ниче
го опасного. Он сказал, что в дневное время никогда не берет ни писем, ниче
го,
«Сунул в карман какую-то бумажку!»
Это уж совсем гнусно. Значит, кто-то сначала вложил в карман Пью компромет
ирующую записку, а потом дал знак арестовать его. Это не просто предатель
ство Ц это заранее продуманное, хитроумное предательство!
Люди не глядели друг другу в лицо. Подозрение, сильное и прежде, теперь ста
новилось все сильнее. Даже Таппер, всегда предпочитавший верить только х
орошему, теперь был вынужден признать факты: Пью предали, хитро и подло пр
едали.
Но кто?
Все молчали. Дэвис из Крикхауэлла стоял в дверях и с кривой усмешкой пере
водил взгляд с одного лица на другое.
Том взглянул на Оуэна и кивнул. Тот решительно опустил руку в карман и вын
ул ее наружу Ц пустой.
Конверт, в котором было запечатано имя предателя, исчез!

Глава пятнадцатая
Разоблачен

Ц Это ужасно! Ц заговорил Таппер отрывисто.
Ц Я до сих пор не могу поверить Ц неужели кто-то… кто-то среди нас… Ц Он
умолк, не в силах произнести слово «предатель».
Оуэн про себя усмехнулся. Он-то знал наверняка, что среди них был предател
ь. И хитрый, ловкий предатель.
Но кто?
Как только представился случай, он дал знать Тому, и они выскользнули из к
ухни, где спор все разгорался, подозрения все росли и страшные слова гото
вы были вот-вот сорваться с языка. Они вбежали по лестнице в свою маленьку
ю комнатку под островерхой крышей, где прожили все эти недели. Зажгли све
чу и, усевшись на корточки, стали обсуждать положение.
Ц Давай разберемся, Ц предложил Оуэн. Ц Кто-то узнал, что Пью собираетс
я в Крикхауэлл. Мало того: чтобы вовремя предупредить полицию, этот челов
ек должен был или сам отправиться в долину…,
Ц Или отослать письмо!
Ц Верно. И отослать его, возможно, через своего сообщника. И тогда, значит,
мы уже имеем дело не с одним предателем, а с двумя. Впрочем, посыльный мог и
не знать, что в письме.
Ц Если только вообще было какое-нибудь письмо. Ц сказал Том, почесывая
в затылке. Ц Столько есть других возможностей.
Ц Запиши все на бумажку. Как это делал Пью. Нет, ты запиши, ты ученее меня.
Том разыскал карандаш, кусок бумаги, и они взялись за дело.
Ц Давай-ка вспомним, Ц продолжал Оуэн, Ц кто был на ферме, когда Пью сед
лал лошадь, и сразу после того, как он уехал. Кто знал, куда он еде
т?
Ц Прежде всего мы сами.
Ц Нас можно не записывать. Во-первых, мы всегда вместе Ц ты при мне, а я пр
и тебе. Во-вторых, я точно знаю, что ты честный человек, и, в-третьих, на меня
тоже можно положиться.
Ц Беньовский все ходил вокруг конюшни как раз перед тем, как Пью отозвал
нас в сторонку.
Ц Запиши его.
Когда они закончили свой список, он выглядел следующим образом:

Беньовский.
Доктор Таппер.
Норрис.
Гонт.
Вудсон.
Бродяга.

Бродяга, имени которого они не знали, но чье лицо показалось им чуть-чуть
знакомым, забрел на ферму как раз в полдень. Его накормили, и он ушел Ц ни О
уэн, ни Том не заметили когда. За едой он упомянул, что направляется дальше
на Север, то есть никак не в Крикхауэлл, лежавший южнее, хотя, с другой стор
оны, нельзя было поручиться за правдивость его слов Ц выйдя с фермы, он мо
г повернуть назад. Тот факт, что ребята как будто встречали его раньше, вря
д ли имел существенное значение Ц за время странствий с доктором они св
ели шапочное знакомство с сотнями бродяг вроде этого. Он мог оказаться ш
пионом, но мог быть и просто бродягой.
Ц А теперь, Ц продолжал Оуэн деловым тоном, Ц рассмотрим, кто из попавш
их в список отлучался с фермы.
Ц Большинство из них Ц в разное время. Но… Ц Том на секунду задумался.
Ц Но если Пью арестовали через два часа после того, как он прибыл в Крикха
уэлл, значит, тот, кто предупредил полицию, должен был выйти отсюда не позж
е чем через два часа после Пью.
Ц Не позже чем через один час: час клади на то, чтобы вызвать полицейских
из Абергавенни, не правда ли?
Ц Правильно. Значит, один час. Итак, кто уходил с фермы в течение часа посл
е Пью?
Том, нахмурившись, изучал список:
Ц Беньовский учил нас стрелять, так?
Ц Только в течение получаса, Ц упрямо проговорил Оуэн.
Ц А потом мы его не видели до самого ужина.
Ц Это так, но я не думаю…
Ц Думать не приходится. Нужны факты. Отметь его крестиком. Может быть, эт
о он.
Ц Доктор, Саймон и мистер Норрис весь день сидели в кухне и сочиняли обра
щение к жителям Монмута. Готов поклясться чем угодно Ц ни один из них не у
езжал.
Ц Кто еще?
Ц Вудсон и бродяга.
Ц Вудсон чинил крышу амбара. Весь день стучал молотком, разве ты не слыша
л?
Ц Значит, Ц произнес Том отчетливо, Ц это или бродяга, или Беньовский.

Они с минуту молчали, раздумывая, кто же из этих двоих.
Потрескивало пламя свечи, в ее неверном свете плясали на неоклеенной сте
не их тени, порою забавные, порою жуткие. Снизу, из кухни, доносились тяжел
ые шаги мужчин, потом послышался звон засова, задвигаемого на ночь.
Том еще раз бросил взгляд на список:
Ц Постой-ка! Кто бы ни был предатель, но он один из тех, кто часто бывает на
ферме. Ведь он предал Томаса, а после и еще двоих. Даже если мы и встретили э
того бродягу, то, во всяком случае, не на ферме и не около нее, спорю на что х
очешь.
Ц Ты прав! Ц в волнении воскликнул Оуэн. Ц Вычеркни его. Он мог пронюхат
ь насчет Пью, но все провалы Ц дело не его рук. Подозревать бродягу Ц зна
чит зайти в тупик. Остается Беньовский.
Ц Похоже, что так, Ц вынужден был согласиться Том.
Оба не хотели верить в подлость своего блестящего друга.
А когда он купался вместе с нами, то мог и вытащить конверт из моих штанов.

Ц Все сходится.
Ц Но неужели!..
В глазах Оуэна стояли слезы… Неужели! Неужели у Беньовского такая гнусна
я изнанка? Сжимая и разжимая кулаки, мальчик шагал взад-вперед.
Сядь! Ц скомандовал Том. Ц Ты всех разбудишь. И потом, мне пришло в голову

Оуэн растянулся на постели и поглядел на друга с сомнением:
Ц Ну? Что ты придумал?
Мы забыли ведь, еще один человек был сегодня на ферме и ушел после полудня,

Ц Забыли? Кого? Ц Оуэн схватил список и вновь пробежал его взглядом. Ц З
десь записаны все, Мы же решили, никто, кроме них, не мог…
Ц Был еще мальчик с фермы Понт, Ц торжествующе начал Том, Ц Мы его не вн
если в список, потому что Пью уже не было, когда он приехал. Но он принес пис
ьма и ушел именно в тот час.
Он мог доставить сообщение в полицию! Точно. А отослать его мог кто угодно
, даже наш доктор, только не Беньовский, Ему не нужно посылать писем: он еди
нственный уходит с фермы когда хочет, не говоря никому ни слова.
Оуэн кивнул с надеждой. Нашлась лазейка, нашлась возможность не подозрев
ать их взрослого друга. Но это значит, что своих поисках они не подвинулис
ь ни на шаг, что предателем может оказаться любой из живущих на ферме.
Оуэн встал с постели и взглянул на Тома.
Ц Есть всего лишь один способ выяснить дело. Я сейчас спущусь к ферме Пон
т, разбужу Риса и узнаю, возил ли он сегодня какое-нибудь письмо в Абергав
енни, кому и от кого.
Ц Я пойду с тобой, Ц предложил Том, тоже вскакивая.
Ц Нет. Один я доберусь быстрее. И потом, кому-то нужно остаться здесь Ц шп
ион может попытаться удрать.
Ц Понятно. Я спрячусь возле конюшни, и, если он попробует улизнуть, я его о
становлю вот этим, Ц и со зловещей улыбкой Том опустил в карман свой пист
олет.
Оуэн сделал то же самое.
Они задули свечу и тихо спустились вниз. Весь дом уже спал, но полная луна,
светившая в окно кухни, помогла им пройти к двери, не задевая стульев. Хоро
шо смазанные засовы не звякнули, и, бесшумно отодвинув их, ребята высколь
знули наружу. Шепотом простились и разошлись.
Том расположился возле стены конюшни и стал ждать. Время тянулось медлен
но. Казалось, что прошло много часов, когда он вдруг услышал крадущиеся ша
ги. Том сжал пистолет, положил палец на курок. Нет, это не Оуэн Ц ему, пожалу
й, еще рано вернуться. Это шпион!
Шаги приближались, но угол конюшни не позволял пока видеть, кто идет. Внез
апно Ц раньше, чем он ожидал Ц тень промелькнула перед ним и нырнула в че
рные двери конюшни. Все случилось так мгновенно, что Том не успел поднять
пистолет, не успел даже разглядеть, кто это был.
Но не беда! Предатель сейчас в конюшне, значит, ему придется еще раз пройти
мимо засады. На этот раз Том не оплошает.
Минута… другая… Изнутри доносились тихие шорохи, звяканье уздечки: неиз
вестный седлал лошадь. Значит, это действительно предатель. И он собирае
тся удрать! Как хорошо, что он, Том, не пошел вместе с Оуэном!..
А вот неизвестный выходит из темной конюшни. Вот он вывел лошадь…
Том поднял пистолет:
Ц Стой! Или буду стрелять!
А в следующую секунду он чуть не выронил пистолет от удивления, от горько
го удивления: в свете луны он узнал Беньовского.
Поляк тоже был ошеломлен, но первым пришел в себя.
Ц Не шуми, только не шуми, Ц проговорил он добродушно, будто уговаривая,
и улыбаясь при этом своей знакомой беззаботной улыбкой. Ц Ты можешь раз
будить весь народ.
Ц А именно этого ты боишься, Ц отпарировал Том. Ц Но я и один с тобой упр
авлюсь. Ты сам научил меня стрелять. Спасибо тебе, но, если ты пошевелишься

Беньовский пожал плечами и облокотился спиной о дверь конюшни.
Ц Почему вдруг такие игры, друг мой Том?
Ц Потому что ты шпион и предатель. У нас есть доказательства.
Пленник беззвучно рассмеялся: вся эта история, по-видимому, его забавлял
а, не больше.
Ц Очень ошибаешься, мой мальчик. Ведь я тоже подстерегаю шпиона.
Теперь смешно стало Тому:
Ц Похоже на правду. Только зачем седлать для этого лошадь?
Беньовский с любовью потрепал по шее своего скакуна.
Ц Нам с Соболем уже не раз приходилось трудиться по ночам, Ц ответил он
галантно. Ц Я кавалерист, без моего друга я беспомощен. А кроме того, шпио
н может попытаться удрать.
Ц Он попытался, Ц поправил Том с иронией, Ц но…
Ц Брось пистолет, дурачина! Ц послышался сзади голос,
Том резко повернулся, забыв на секунду о своем пленнике. К счастью, это был
Оуэн.
Глаза Оуэна возбужденно блестели, он задыхался от быстрого бега и волнен
ия.
Ц Это не Беньовский. Это Саймон Гонт. Он отослал сегодня с мальчишкой зап
иску хозяину гостиницы в Лланвихангеле, а всем известно, какой это челов
ек: всегда был против чартистов и заодно с полицией. Легко догадаться, что
написано в записке.
Ц Правильно! Ц воскликнул Беньовский, хлопнув себя по бедру. Ц Ловко с
работано, Оуэн, мой мальчик! Это последнее звено в цепочке доказательств.
Последнее, его-то как раз и недоставало. Я так и думал, что это Гонт, только
не был уверен. А уж сейчас мы с ним потолкуем.
Ц Сейчас?
Ц Сию минуту. Пека он не натворил новых подлостей. Идите следом за мной.
Бесшумно, как тени, они прокрались в дом, потом Ц по лестнице, потом Ц по к
оридору, заставленному вещами, Ц не задеть бы чего-нибудь. У дверей торч
али вешалки Ц не зацепиться бы! Но вот и дверь его комнаты. Беньовский ста
л тихо приотворять ее, сантиметр за сантиметром, затем прыгнул внутрь, ка
к пантера.
Кровать пуста. Комната Ц тоже. Луна освещала застланную постель. Не видн
о было ни шляпы Гонта, ни его куртки.
Беньовский подошел к окну и распахнул его. Мальчишки тоже высунули голов
ы наружу, но на дороге, светившейся под луной, как шелковая лента, Ц ни душ
и.
Ц Посмотрите!
Оуэн схватил Беньовского за руку и указал вправо; на серой стене дома едв
а различимо светилось окно.
Ц Чья это комната? Ц прошептал поляк.
Ц Доктора.
Ц Идемте.
Так же бесшумно они опять прошли по черному коридору. Быстрым движением
Беньовский распахнул дверь, и все трое ворвались в комнату.
На сундуке стоял фонарь, и при его свете они увидели в постели маленького
аптекаря, связанного по рукам и ногам, с кляпом во рту; только отчаянные ег
о глаза говорили, что он жив и в сознании. Возле доктора, отделенный от них
кроватью, стоял человек и поспешно засовывал в сумку какие-то бумаги.
Ц Попался! Ц прорычал Беньовский, бросаясь вперед и огибая кровать.
Мужчина выпрямился, и они увидали лицо Гонта, желтое в лучах фонаря, желто
е от страха. Мгновенным движением Гонт сунул бумаги в карман, подбежал к о
ткрытому окну и выскочил наружу. Они слышали, как загремела черепица на к
рыше амбара под окном, потом раздался мягкий удар о землю.
Остановите его! Ц проговорил Таппер, когда они вынули кляп из его рта. Ц
У него полный список руководителей мятежа! Он все доложит правительству,


Глава шестнадцатая
Мщение мчится по горам

Перезвон копыт, черная тень в лунном свете.
Пистолет Тома прогремел в ночной тиши, и они слышали, как пуля ударилась в
стену.
Ц Лошадей! Ц закричал Беньовский. Ц Будь он проклят, он взял моего Собо
ля! Но мы его…
Конца фразы никто уже не слышал. Поляк ринулся в коридор, шаги его загромы
хали вниз по лестнице. Оба мальчика последовали за ним мимо заспанных му
жчин, отворявших двери, чтобы узнать, в чем дело.
Лошади не спали; они переминались с ноги на ногу в своих стойлах. Беньовск
ий проворно оседлал одну из них. Оуэн отстал от него на минуту, не более, но
Том, непривычный к сельской работе, провозился долго. Когда он наконец вы
ехал на дорогу, беглец и преследователи уже скрылись.
Гонт гнал коня на юг. Он рассчитывал, что время, которое он выиграл на стар
те, и превосходный конь дадут ему возможность оторваться от погони и дос
тичь Абергавенни, а там он в безопасности.
Беньовский понимал это и проклинал свою беззаботность: как он мог остави
ть в конюшне лучшую лошадь, да еще оседланную, словно специально, чтобы не
годяю не составило никакого труда украсть ее! Оставалась только одна над
ежда: как и все моряки, Гонт был плохим наездником.
Даже на Соболе он ехал не быстрее, чем Беньовский, который погонял своего
коня то лаской, то шпорой, то словом и не давал предателю увеличить разрыв.

Они мчались галопом вдоль спящей долины. Далеко впереди Ц Гонт, пригнув
шись к шее скакуна, а следом, один за другим, Ц трое преследователей. Высо
кие скалы обступали с обеих сторон дорогу, сверкающую реку и узкую полос
ку берега.
Оуэн сидел в седле, подобравшись, как жокей. Крупный гнедой жеребец, на кот
ором обычно ездил Гонт, казалось, не чувствовал маленького всадника и мч
ался во весь опор. Вскоре Оуэн нагнал поляка, и теперь они мчались рядом, м
олча, не спуская глаз с мелькающего впереди пятнышка.
Беньовский вынул пистолет, прицелился с таким спокойствием и тщательно
стью, как будто бил по мишени, и спустил курок.
Промах! Они слышали злорадный вопль беглеца. Видно было, как он повернулс
я в седле, сверкнуло пламя выстрела, и пуля просвистела где-то рядом.
Ц Если б только заставить его свернуть! Ц пробормотал сквозь зубы поля
к. Ц Так он доведет нас до самого города.
Ц Пожалуй, я знаю, что надо делать. Видите тропинку, вон ту? Она идет через
гору, и если б я мог по ней пробраться, то пришел бы в Крукорни раньше его.
Беньовский поглядел с недоверием:
Ц На этой тропинке сломаешь шею. И, прежде чем на нее попадешь» надо еще п
ереплыть реку…
Ц Мы должны его остановить! Ц Лицо Оуэна было бледным и решительным. Ц
А вы пока скачите за Гонтом по дороге, но не очень на него наседайте Ц мож
ет быть, он сбавит скорость, и я поспею. Во всяком случае, постараюсь.
Ц Желаю удачи!
Оуэн свернул с дороги. Горный поток кипел и пенился у ног. Лошадь упиралас
ь и не хотела идти, но он заставил ее сползти вниз, и вот они с плеском, вздым
ая брызги, окунулись в темный водоворот.
Пенная волна накрыла и лошадь и всадника Ц это было последнее, что видел
Беньовский. Он проехал мимо, он должен был проехать мимо, даже если бы маль
чишка тонул у него на глазах.
Но Оуэн выплыл. Только на мгновение Ц когда вода сомкнулась над ним Ц он
испытал страх и потерял стремена, но уже в следующую секунду пришел в себ
я. И лошадь, чувствуя, что колени всадника крепко держат ее, круп, что его ру
ка правит и ведет ее, доверилась ему, рванулась вперед и вынесла на берег.
Еще минута, и они уже вскарабкались на противоположный склон.
А вот и горная тропинка!
Ни один наездник в здравом уме и рассудке не рискнул бы взбираться по это
й дорожке, да еще ночью. Впрочем, Оуэн едва ли был в ту минуту в здравом расс
удке. Но он знал горы, а горы знали его…
Если б только он смог обогнуть эти скалы, срезать путь и выбраться на доро
гу раньше Гонта…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13