А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


VadikV


62
Джефри Триз: «За Хартию!»




Джефри Триз
За Хартию!




«Ключ к тайне. Три повести.»: М.Детгиз; 1960

Аннотация

Повесть «За Хартию!» рассказыв
ает о детях, принимавших участие в чартистском движении Ц организованн
ом выступлении рабочих Англии в середине 19 века.

Джефри Триз
За Хартию

Глава первая
За хлебом

Сумрачны и пустынны Черные Горы; им к лицу невеселое их имя. Еще издалека,
с лесистых холмов над рекой Уай или из поросших садами милых долин Гереф
ордшира, видны эти мощные пласты и скалы. Они вытянулись под высоким небо
м подобно морскому чудовищу, выползшему на берег. А в ненастный день едва
можно различить, где горная гряда, а где гряда низких туч.
Сумрачным и невеселым был год 1839. Народ Англии прозябал в нужде и горестях,
тщетно силясь прокормить себя, работая по шестнадцать часов в день, и всё
лишь для того, чтобы горстка жирных становилась еще жирнее, чтобы кучка б
огачей могла бездельничать с утра до ночи.
Королева Виктория только что вступила на престол. В Лондоне ревели трубы
оркестров, реяли флаги, и джентльмены на благородных лошадях прогуливал
ись неспешной рысью по аллеям парков.
Но в Англии, в Большой Англии, не слышно было веселой музыки Ц только роко
т машин, которые вертелись все быстрей, быстрей, чтобы принести фабрикан
там всё новые доходы, чтобы лишить работы всё новых ткачей и прядильщико
в. Над заводской Англией не видно было ярких флагов Ц лишь полосы вонюче
го дыма, изрыгаемого бесчисленными фабриками. Народ стоял поодаль, броса
я взгляды на чьи-то дворцы с гордыми стройными башенками, устремленными
в небо; ему, народу, достались только закопченные башни заводских труб и с
квозные пирамиды над угольными копями Ц на этих вышках медленно крутил
ись огромные колеса, опуская людей в недра шахты.
Англия и Уэлс начинали роптать, и этот ропот, пока еще смутный, но упорный,
был подобен перекатам приближающегося грома. Однако ее величество и пар
ламент ее величества, оглушенные фанфарами на площадях и оперными хорам
и, не слышали ничего.
Надвигалась гроза…
Обо всем этом Оуэн Гриффитс не имел ни малейшего представления.
Весело насвистывая, шагал он по грязному проселку, направляясь к ферме м
истера Джонса. Заботы? Горести? Разве они еще существуют в мире? Мартовски
й полдень полон солнца, холмы уже освободились от снега Ц весна в воздух
е! Сегодня ему исполнилось шестнадцать! Еще много лет назад, когда Оуэн то
лько поступал в подпаски, мистер Джонс пообещал, что с шестнадцати лет по
ложит ему полное жалованье, как взрослому.
Жалованье пастуха Ц целых семь шиллингов в неделю! Разумеется, сердце м
альчишки замирало при этой мысли.
Каждую субботу он будет давать маме на три шиллинга больше. Как много рад
ости принесут эти деньги в маленький домик в Лланбедре, где он живет вмес
те с родителями и кучей братишек и сестренок.
Прошедшая зима была не из легких. Он не помнил дня, когда все они были сыты.
Крыша протекала Ц владелец дома отказался чинить ее, и в комнатах разгу
ливали сырые сквозняки.
А порою странные мысли приходили ему в голову.
Вот он одиноко бредет со своим стадом по склону холма, и вокруг никого. Тол
ько овцы. Сотни маток и ягнят, и все они принадлежат мистеру Джонсу. А паст
ухи, которые выходили это стадо? Часто ли доводится им поесть вволю свеже
го мяса? Освежеванные туши отправляют на юг, в долины, где добывается угол
ь. Но, говорят, и там жены шахтеров покупают только самый дешевый бекон. И э
ти люди, которые в жизни не пробовали ягнятины, каждый день поднимают из-п
од земли гораздо больше угля, чем нужно им самим. Для кого? Оуэн едва ли хот
ь раз видел уголь в своем очаге: мать довольствовалась сырым хворостом, к
оторый его маленькие братья и сестры собирали в лесном овраге за деревне
й.
А почему бы пастухам не менять мясо, которого у них могло быть в избытке, н
а лишний уголь, который должен быть у шахтеров? Жизнь стала бы куда веселе
й и для тех и для других, не так ли?
Безнадежная мечта! Мистер Джонс Ц хозяин овец, а мистер Хьюз Ц хозяин ша
хты. Все прочие? Они работают на них, не более. Они голодают? Они мерзнут? Для
мистера Хьюза и для мистера Джонса это не имеет значения…
Но в тот день подобные мысли не донимали Оуэна: теперь кое у кого дела пойд
ут лучше. Семь шиллингов, семь шиллингов, семь шиллингов! Какие звонкие сл
ова! Сегодня же он купит чаю для матери и унцию табаку для отца. Да, да, они к
ак следует отпразднуют это событие.
А вот и ферма. Длинное серое здание; перед фасадом Ц несколько одиноких д
еревьев, согнувшихся под ветром, а из-за кухонных труб видна плоская верш
ина Столовой Горы.
Оуэн счистил об ступеньку грязь с башмаков, окликнул собак и ступил на ки
рпичный пол кухни.
Фермер завтракал. Перед ним стояла большая тарелка, а в ней Ц яичница с по
джаренным беконом. Он вытер рот рукой и что-то проворчал в ответ на вежлив
ое приветствие мальчика.
Ц Отправляйся-ка в Кам Банв, Ц проговорил фермер. Ц Там, кажется, один б
аран отбился от стада. Если не проследить, этот старый черт Томас живо пре
вратит его в баранину! А кроме того, получи-ка распоряжения на следующий д
ень.
Оуэн слушал, мял в руках шапку и говорил себе: «Было б гораздо лучше, если б
ы завтрак на столе не пахнул так вкусно. Бекон с яичницей!» А он, Оуэн, сегод
ня позавтракал только овсянкой и куском хлеба.
Ц Вот и все, Ц закончил фермер. Ц И присматривай получше. Ну, чего ты еще
ждешь?
Ц Мистер Джонс, я… Мне сегодня исполнилось шестнадцать лет.
Ц И что же? Ц Маленькие глазки фермера разглядывали Оуэна, тонкие губы
раздвинулись в ухмылке. Ц Что мне следует предпринять по сему поводу? По
здравить тебя?
Ц Мистер Джонс, вы обещали, что дадите мне полное жалованье взрослого, ко
гда мне исполнится шестнадцать. Семь шиллингов.
Ц Разве? Ц Фермер глотнул чаю и провел по губам волосатой рукой. Ц Что-
то не помню.
Ц Нет, обещали, сэр.
Ц Мм… Сколько времени ты у меня работаешь?
Ц Почти семь лет. Большой срок, сэр.
Ц Пред лицом Господа нашего это всего лишь день. О нет, меньше чем день, Ц
напевно проговорил мистер Джонс.
По воскресеньям он исполнял обязанности приходского проповедника, но и
в будни не упускал случая объяснить своим работникам, каков их долг пере
д Богом и друг перед другом.
Внезапно он переменил тон.
Ц Уж очень сейчас тяжелые времена для нас, фермеров, Ц проговорил он, до
верительно наклонившись к мальчику. Ц Может быть, мы вернемся к этому ра
зговору на праздник святого Михаила?
Ц Четырех шиллингов мне мало, Ц твердо возразил Оуэн. Ц Я уже мужчина, т
о есть почти совсем мужчина. И мне причитается жалованье взрослого.
Ц А я говорю, время очень тяжелое, Ц продолжал фермер. Ц Но ты, я вижу, сла
вный парень. Может, мне удастся выкроить для тебя еще шесть пенсов в недел
ю.
Ц Шесть пенсов? Не выйдет! Ц грубо сказал Оуэн. Он был еще мальчишка, он б
ыл вспыльчив и не сумел сдержаться. Ведь он честно и усердно работал на эт
ого Джонса. Сколько лет он ждал этой прибавки, и вот награда за все!
Ц Время и для нас тяжелое, Ц продолжал Оуэн. Ц А вам, мистер Джонс, живет
ся не так уж худо, насколько я знаю. Взгляните на холмы: они будто под снего
м, столько на них пасется ваших белых овец…

Ц Я все понял, мой мальчик. Ц Фермер ухмылялся, при
хлебывая из кружки. Ц Если тебе у меня не нравится, я тебя не удерживаю. Мн
огие мальчишки в Лланбедре рады заполучить твою работу.
Ц И вы, конечно, будете кормить их теми же сказками, что меня: «Работай, над
рывайся, а в шестнадцать лет дам тебе надбавку к жалованью». Теперь мне вс
е ясно, мистер Джонс. Я не первый, с кем вы сыграли эту шутку, и, уж конечно, не
последний.
Ц Убирайся отсюда! Ц зарычал хозяин, приподнимаясь в кресле. Ц И знай
Ц надбавки тебе не видать, потому что не будет самого жалованья. Убирайс
я, пока я не спустил на тебя собак!
Ц Ну что ж, Ц Оуэн не спеша направился к двери, Ц я расскажу всей деревн
е, какой вы хозяин. Возможно, вам будет не так легко найти еще одного дурак
а.
Ц А тебе будет не так просто найти другую работу! Я дам знать всем фермер
ам, и никто не возьмет тебя. Можешь подыхать с голода, мне наплевать…
Хлопнула дверь. Оуэн снова шагал по грязному проселку. Он громко насвист
ывал, выражая этим свое презрение к невзгодам и заглушая растущее беспок
ойство. Невеселое это дело Ц оказаться без работы. Особенно если Джонс в
ыполнит свою угрозу и сговорится со всеми окрестными фермерами. Нечего с
казать, славно он отпраздновал день рождения!
Вступая в деревню, Оуэн уже не свистел. Он был хмур и мрачен…
Туристы, которые спустя десятилетие стали частыми гостями в Лланбедре, о
крестили это местечко «маленьким раем», «эдемским садом»
(древнеевр.) по библейской л
егенде, «земной рай».
и другими романтическими именами Оно было и вправду прекрасно Ц д
аже для привычных глаз Оуэна. Семейка каменных домиков лепилась к лесист
ому горному склону, под которым пенистый Грвин Фечан с ревом перекатывал
ся через огромные валуны. Но сегодня мальчик мог думать только о горе и ни
щете, что скрывались под нарядными крышами. И особенно о нужде в его собст
венном доме.
Дом! Три крохотные комнатенки на девятерых. Дождь, проникающий сквозь кр
овлю, сырость, вползающая сквозь щели в полу, и скудная, разваливающаяся м
ебель. Чего только мать не делала, чтобы содержать дом в порядке! И все нап
расно. Двое сыновей умерли в прошлом году.
Оуэна встретили с удивлением и тревогой: он никогда не возвращался до те
мноты. У матери от ужаса перехватило дыхание, когда она услышала новость.

Ц Скорей! Скорей беги назад, извинись! Может, он возьмет тебя обратно. Чет
ыре шиллинга лучше, чем ничего…
Оуэн не побежал, не извинился. Со следующего дня он стал обходить все ферм
ы в округе. Стучался во все двери, отгонял палкой рычащих собак и просил ра
боты. Любой работы!
К концу недели ноги еле носили его. Он совсем приуныл и готов был на какую
угодно работу, сколько бы за нее ни платили. Но все бесполезно.
Безработица свирепствовала повсюду, сотни людей снимались с насиженны
х мест и отправлялись на юг Ц туда, где шахты, фабрики, заводы.
А если какой-нибудь фермер и соглашался нанять Оуэна, мистер Джонс был ту
т как тут. Он немедленно вставлял словечко, намекая, что парень-де ленив и
нечист на руку, потому и пришлось его уволить.
Бороться, доказывать Ц бесполезно.
Оуэн совсем отчаялся. Он чувствовал, что не может больше и недели остават
ься дома: семья по-прежнему тратила на него деньги, а он сам не зарабатыва
л ничего. И наконец Оуэн решился.
Ц Я спущусь в Эббу-Вейл или Тредигар, Ц объявил он однажды. Ц Может быт
ь, найду какую-нибудь работу на шахтах.
Ц На шахтах! Ц повторила мать с ужасом. Ц Но я не хочу, не хочу, чтобы ты с
пускался под землю! Тебя там завалит, убьет…
Ц Пусть идет, Ц невесело проговорил отец. Ц Все лучше, чем здесь подыха
ть от голода. Может быть, устроится на фабрике или в литейной. Это не так уж
плохо.
Ц Что-то делать надо, Ц продолжал Оуэн, связывая в узелок свои скудные п
ожитки. Ц Я, конечно, дам знать, как у меня дела. А вдруг все так уладится, чт
о я даже смогу посылать вам немного денег!
Старики с сомнением закачали головами. Да, на рудниках платят больше, чем
здесь, и все же они всегда мечтали удержать своих детей при себе, подальше
от шахт. Одно дело перегонять овец по холмам с восхода до заката, совсем др
угое Ц проработать двенадцать часов под землей, где взрыв рудничного га
за каждую минуту может похоронить тебя заживо.
Оуэн закинул свой узелок на плечо и вышел.
Он направился к западу, по дороге на Крикхауэлл. Перейдя по мосту через Ас
к, он свернул к Майнид Ллангатвиг Ц так было короче, чем вокруг Джилверна
, а пустынная болотистая низина не пугала его. Он знал эти места, и они его з
нали.
Протоптанная дорожка пролегала через вереск и папоротники. Здесь она не
надолго отклонялась от нужного направления. Оуэн оставил ее и пошел чере
з поле. Его пастушеское чутье подсказывало ему прямой путь, хотя то и дело
приходилось огибать трясины, ручейки и протоки, которыми было изрезано п
лоскогорье.
Оуэн проголодался. Вынув несколько хлебных корок и кусок овечьего сыра,
он расположился возле небольшого родника. Чистой холодной водой он запь
ет свою скромную трапезу.
Мартовский ветер кружил над плоскогорьем, свистел, что-то напевал в покр
асневшие уши мальчика. И мальчик поеживался под этим ветром, потому что с
таренькая, выношенная одежонка слабо согревала его.
Ветер выл так громко, что Оуэн не услышал за своей спиной тихих шагов по уп
ругому мху. И, когда жадная рука протянулась из-за его плеча, он был застиг
нут врасплох.
Он вскрикнул. Рука исчезла, а вместе с ней самая большая горбушка и сыр.
Оуэн вскочил, сжав кулаки. Парнишка примерно его возраста, но еще более об
орванный, грязный и тощий, приплясывал в отдалении, запихивая в рот украд
енную еду.
Ц Вор! Ц крикнул Оуэн по-валлийски. Его лицо потемнело от злости.
Но противник оказался англичанином. Он явно не понимал по-валлийски. Тог
да Оуэн повторил свое оскорбление по-английски, прибавив все обидные сл
ова, какие только знал. Незнакомый мальчишка тоже рассердился. Сжевав по
следнюю крошку хлеба, он шагнул навстречу Оуэну:
Ц Сам ты вор! Грязный валлиец!
Кулак Оуэна ударил его в скулу. Воришка опрокинулся на спину. Еще через се
кунду ребята молотили, щипали и царапали один другого, сцепившись на вер
шине холма.

Глава вторая
Тени над долиной

Оуэн сразу почувствовал, что сильнее обидчика. Недаром он провел свою жи
знь в горах, пас овец под открытым небом Ц сельский труд сделал его жилис
тым и гибким. А противник, судя по его бледному лицу, был горожанин. К тому ж
е он совсем ослаб от голода.
Однако этот заморыш владел разными ловкими приемами, которые были незна
комы подпаску, привыкшему к бесхитростным деревенским потасовкам. Оуэн
всё чаще получал неожиданные удары, а его собственные попадали в цель вс
е реже.
Ц Ты, черт! Драться ты умеешь! Ц прошипел Оуэн, хватая ртом воздух. Он нев
ольно начинал уважать этого мелкого воришку.
Английский паренек криво усмехнулся и очень больно стукнул валлийца по
носу. Оуэн взвыл и, забыв о всяком уважении, бросился на врага, как дикий ко
т.
Благородный бокс перешел в неклассическую борьбу.
Англичанин попытался серией коротких зуботычин» навязать Оуэну дальни
й бой, но безуспешно. Противники сцепились, обхватили друг друга за шею и п
овалились на землю, перекатываясь один через другого и через колючие кус
ты.
Ц Все! Тебе конец! Ц выдохнул Оуэн.
Он был теперь наверху и чувствовал, что сопротивление врага слабеет. Пот
ом сел на грудь англичанина, придавил коленями его руки, а свои собственн
ые освободил, чтобы чуть придушить противника, если потребуется. Англича
нин отчаянно извивался в последней попытке сбросить врага на землю. Но О
уэн сидел крепко, и внезапно борьба прекратилась. Лицо воришки совсем по
белело.
Ц Твоя победа! Ц пробормотал он и закрыл глаза. Оуэн поднялся.
Ц Потому что ты усталый и голодный, Ц благородно признал он.
Ц Еще бы! Ц откликнулся тот. Ц Я ничего не ел два дня. С тех пор, как вышел
из… Ц Он внезапно умолк, подозрительно оглядывая Оуэна. Ц С тех пор, как
вышел из дому, Ц закончил он осторожно.
Ц Так бы сразу и сказал! Неужели я бы с тобой не поделился? Ц проговорил О
уэн. Ц Я сам знаю, каково это, когда есть хочется. Иди сюда, давай прикончим
все, что у меня осталось.
Они уселись на земле и тщательно разделили пополам оставшуюся еду. Англи
чанин схватил свою половину и проглотил ее в один миг, бормоча слова благ
одарности.
Ц Ищешь работу? Ц осведомился Оуэн.
Ц Да. Думаю, может, в Эббу-Вейле или Тредигаре…
Ц По виду ты мало подходишь для работы в шахте.
Ц Да и ты не больше моего. Наверное, работал на ферме?
Ц Да.
Ц А жить как-то надо, Ц грустно сказал англичанин. Оуэн разглядывал его
с любопытством.
Ц А что ты делаешь в Уэлсе? Ведь ты англичанин?
Снова тот же испуганный взгляд. Потом, после минутного колебания, мальчи
к ответил:
Ц Поклянись, что никому не скажешь. Похоже, ты человек порядочный.
Ц Клянусь, что никому никогда ничего не скажу. Удираешь от полиции?
Ц Нет, не совсем. Но если меня словят, то непременно упрячут в тюрьму.
Ц Ты не очень-то похож на бандита, Ц засмеялся Оуэн. Ц Что ты натворил?

Ц Сбежал от хозяина.
Ц Ну, это еще не так страшно, а?
Ц Но я должен был проработать в подмастерьях семь лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13