А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он этого не сделал. Луэлла покраснела, но то ли не чувствовала себя оскорбленной, чтобы встать и уйти, то ли была слишком тупа, чтобы понять, что ее оскорбили.
Кортни попыталась разрядить обстановку, напомнив о десерте. Чендос посмеивался над ее усилиями. Кейси встревоженно смотрела на Демьена. Он повернулся в ту сторону, где сидела за столом его мать. Ему, при его росте, легко было увидеть ее; глядя поверх голов других посетителей.
Кейси уловила миг, когда мать Демьена, должно быть, встретилась с ним взглядом. Демьен сразу стих — ни движения, ни звука, даже дыхания не слышно. Боль в его глазах резанула ее по сердцу.
Вдруг Демьен резко встал и вышел из зала. Кейси тоже поднялась и пошла следом. До нее донеслись, словно издалека, слова Луэллы: «Как же так? Даже не попрощался?» Кейси подумала, что родители все объяснят… или не объяснят.
Демьен поднялся к себе в номер. Он не замечал Кейси до тех пор, пока не попытался захлопнуть дверь, а дверь не захлопнулась — Кейси помешала. Демьен повернулся с таким видом, будто собирался ударить. Возможно, подумал, что мать последовала за ним, но напряжение схлынуло, едва он увидел Кейси.
— Я был не готов, — заговорил он, точно не сомневался, что она поймет, о чем он. Кейси понимала.
— Знаю, — ответила она.
— Эта глупая женщина даже святого выведет из терпения.
— И это мне понятно.
— Вовсе не так я хотел бы встретиться с матерью впервые. Я должен при этой встрече полностью владеть собой и выслушать ее объяснение, каким бы оно ни было.
— Вы правы. Если вы намерены с ней встречаться, вам надо быть свободным от ненужных эмоций.
Демьен кивнул и нервическим жестом запустил руку в волосы. Его серые глаза смотрели на Кейси, вновь полные боли.
— Она узнала меня, Кейси, — возбужденно проговорил он. — Она не видела меня с детских лет. Как же она могла узнать?
— Может, так же, как вы узнали ее, — предположила Кейси.
— Нет, ведь она не изменилась так сильно, как я. Как ни удивительно, но она почти не изменилась. Небольшая седина на висках, но на красивом лице, которое я хорошо помню, ни морщинки. Мне было десять, когда она покинула нас с отцом. Во мне ничего не осталось от десятилетнего ребенка, каким я тогда был.
— Демьен, есть материнский инстинкт, есть интуиция. А вы смотрели на нее очень пристально. Ничего странного, если она это заметила и сообразила, кто вы такой.
— Да, конечно. Так и должно быть. — Демьен вздохнул. — Но все же не верится.
Кейси хотелось обнять его в эту минуту, но она удержалась.
— С вами будет все хорошо?
— Разумеется. И пожалуйста, передайте вашим родителям мои извинения за внезапный уход.
— Они не бесчувственные, — ответила Кейси, ласково улыбнувшись. — Никаких извинений не требуется. — Она повернулась и взялась за дверную ручку.
— Кейси?
Кейси остановилась, затаив дыхание. Но Демьен не успел сказать то, что хотел. Входя в номер, Кейси неплотно прикрыла дверь. И вот теперь порог комнаты осторожно переступила женщина, устремившая взгляд на своего сына.
— Это ты, Демьен? — с надеждой в голосе спросила она. — Ты приехал повидать меня?
Кейси быстро обернулась, чтобы увидеть реакцию Демьена. Реакции не было. Он не хотел, чтобы мать заметила хоть малейшее проявление его чувств.
— Нет, — ответил он без всякого выражения. — Я здесь затем, чтобы отыскать убийцу отца.
— Да, я слышала о его смерти, — со вздохом проговорила она. — Я очень сожалею.
— В этом нет необходимости, мадам. Он был для вас всего лишь частью вашей молодости, ничем больше.
Теперь все, что мучило его, было высказано. Он произнес эти слова с горькой обидой. Женщина только кивнула, очевидно, стараясь овладеть своими чувствами.
— Извини меня за вторжение, — произнесла она шепотом, отступая к двери.
Только Кейси видела слезы у нее на глазах. Она поспешно взглянула на Демьена, но тот уже повернулся к ним спиной. Спина эта неестественно выпрямлена, руки сжаты в кулаки. Нет, сейчас не время упоминать о слезах.
Глава 54

Двумя днями позже Кейси появилась в середине обеда. Демьен, как обычно, обедал вместе с ее родителями. Она сообщила новости. Кейси сама не ожидала, что это будет так скоро. Ее решение поехать в Чикаго было связано не только с поиском Каррутерса.
Кейси еще помнила, как мать расспрашивала ее о причинах поездки, пока дочь укладывала вещи.
— Ты собираешься помочь ему, верно? — спросила тогда Кортни.
— Да.
— Почему?
— Потому что не люблю оставлять работу неоконченной. А эта не закончена.
— И это единственная причина?
— Нет, — со вздохом призналась Кейси. Кортни нетерпеливо притопнула ногой.
— Не заставляй меня вытягивать из тебя слова клещами! Кейси присела на кровать.
— Я решила последовать твоему совету, мама, — дать Демьену возможность сделать мне предложение. Но если он этого не сделает по своей воле, тогда он мне не нужен. Так что прошу тебя, мама, не вмешивайся.
Кортни не слишком обрадовали последние слова дочери, но скрепя сердце она согласилась. А Кейси считала, что впереди у нее достаточно времени, чтобы Демьен понял, какой хорошей женой она ему будет. Надежду подавали взгляды, которые он часто бросал на нее, — от этих взглядов ее охватывала дрожь. Но чем дальше, тем больше ей казалось, что Демьен сосредоточился лишь на поисках Джека.
И вот она его нашла.
Кейси не извинилась, что опоздала на обед и даже не известила об этом запиской через посыльного. Она просто села за стол и объявила без предисловий:
— Я узнала, где остановился Джек.
Чендос только кивнул, словно ничуть не удивился столь быстрым результатам. Кортни посетовала, что еще не приступала серьезно к покупкам. Чендос рассмеялся:
— Какие такие покупки?
Демьен не слышал их слов. Еще не веря ушам своим, он спросил:
— Уже? Вы уверены? Кейси покачала головой:
— Уверена? Не вполне. Я не видела его своими глазами, но по описанию подходит ив город приехал примерно в то же время.
— Но как вам удалось так легко найти его, когда детективы…
— Не слишком полагайтесь на ваших детективов, — перебила его Кейси. — Тут больше всего нужно везение, но ведь они даже не подумали о том, чтобы пройтись по гостиницам и расспросить служащих.
— Ну и…
— Ну, я узнала, что Джек останавливался в гостинице у реки. Он пробыл там недолго, всего несколько дней. Однако по такому следу уже можно было идти, и я расспрашивала буквально всех, кто имел с ним дело, пока он там жил.
— Мои детективы проверили каждую гостиницу в городе, — сказал Демьен. — Если бы вы соизволили прочесть донесения, вы бы это знали.
— Если бы я прочла донесения, то, возможно, не стала бы сама проверять гостиницы, а это было бы неверно. Но вы не слушаете меня, Демьен. Я же сказала, что тут все дело в удаче. Выяснилось, что Джек ел только у себя в номере, а парнишка, который обычно забирал у него поднос с грязной посудой, как-то прихворнул. Эту работу сделал за него брат, и знал об этом только один служащий гостиницы. Потому что парнишка в прошлом году нередко болел и ему пригрозили увольнением. Вот он и постарался, чтобы его непосредственный начальник не узнал про его отсутствие в тот день.
— А он из тех, кто знал что-нибудь о Джеке? — спросил Демьен.
— О Джеке он ничего не знал. Мне только случайно удалось выяснить, что парнишка не был в тот день на работе. Он нечаянно обмолвился, когда я его расспрашивала, Он, конечно, не хотел признаваться в обмане: они с братом очень похожи, и поэтому подмена сошла с рук.
— Значит, ты смогла поговорить с его братом, а те, кто допрашивал парнишку прежде, знать не знали об этом самом брате? — высказал предположение Чендос.
— Точно, — сказала Кейси. — Он дал мне имя и адрес, и я повидалась с братцем сегодня днем. Похоже, что Каррутерсу показалась подозрительной нервозность парня. Это и понятно: ведь столько народу охотится за Джеком. Нервозность не имела к Джеку никакого отношения, но парню пришлось признаться в их с братом уловке, чтобы Джек не пожаловался начальнику. Джек сообразил, что малый может помочь ему: раз он больше тут не появится, его и расспрашивать никто не будет — ведь он не служащий гостиницы и потому не наведет никого на Джека.
— Помочь каким образом? — поинтересовалась Кортни.
— Вот вам доказательство того, как хитер Джек. Он пообещал молодому человеку, что никому не расскажет о проделке, если тот найдет ему хорошее жилье, которое можно будет снять, не обращаясь в контору по найму.
— И парень это сделал?
— О да, он явился с адресом в тот же день — так беспокоился за брата. Собственно, это было его жилье. Он решил, что не будет особой беды, если он сдаст свою квартиру, а сам поживет у брата, пока найдет другую квартиру. Он хотел одного — угодить Джеку — и ничего не сказал брату. Джек, разумеется, в восторг не пришел — это не шикарные апартаменты. Но сообразил, что перебраться туда стоит: там его никто не выследит, никому не известно, как он это жилье нашел.
— И он все еще там?
— Судя по словам хозяйки, там. Живет под именем Мариона Адамса, видимо, рассчитывая, что Марион могут принять и за женское имя. Удобно на тот случай, если кто-то все-таки будет проверять список жильцов.
— Так чего же мы ждем? — вставая с места, сказал Демьен.
— Утра, — ответила Кейси.
— Зачем?
— Джека сейчас нет дома, — сказала Кейси небрежно. — Я проверила.
Оба мужчины как по команде сдвинули брови.
— Ты проверила? — заговорил первым Чендос. — Если ты скажешь, что стучала к нему в дверь, я запру тебя в номере.
— Но, папочка…
— Разве мы не договорились, что вы даже пытаться не станете задержать Джека в одиночку? — вмешался в их разговор Демьен. — Даю слово, Кейси, что больше не спущу с вас глаз.
— Может, вы оба помолчите? — с отчаянием проговорила Кейси. — Я вовсе не намерена разыгрывать из себя героиню-одиночку. Нет, я не стучала в дверь. Его комната на третьем этаже, рядом с лестницей. Хозяйка уже сказала мне, что его нет дома. Она очень любопытная и следит за своими жильцами. Чтобы окончательно убедиться, я бросила ему под дверь первое, что попалось под руку. Потом подождала на втором этаже, не откроется ли дверь его комнаты. Она не открылась. Тогда я забрала пакет, чтобы Джек не удивился, и ушла оттуда.
— Он мог вернуться, пока вы ждали, и подойти к вам сзади, — заметил Демьен, не убежденный, что она действительно отказалась от риска.
Кейси в ответ только улыбнулась и опустила густую вуаль своей шляпы. Вуаль скрыла почти все лицо, и разобрать черты Кейси стало невозможно.
— Он мог вернуться, — сказала она, — но он бы меня не узнал.
— Очень хорошо, — заключил Демьен. — И все же я не хочу тянуть до утра. Он может вернуться вечером, и я намерен быть там… — Он умолк, заметив, что Кейси качает головой. — Почему нет?
— В этом доме очень темно, единственное окно — в самом конце коридора, и окно это выходит на стену соседнего здания. Расстояние между домами всего несколько футов, так что даже днем свет в коридор почти не проникает, не говоря уж о вечере или ночи. А лампа на его этаже разбита. К себе Джек будет подниматься скорее всего со свечой. И у всех комнат там два выхода — в дверь и на пожарную лестницу позади дома. Я осмотрела эту лестницу. Если Джек спустится по ней, ему ничего не стоит спрятаться, мест для этого сколько угодно. Кроме того, пожарная лестница ведет и на крышу. Короче, в темноте у Джека очень много возможностей скрыться, и мы легко можем его упустить. Утром, когда рассветет, найти укрытие будет труднее.
Демьен со вздохом сдался. Чендос усмехнулся и сказал ему:
— Она не оставляет нам выбора.
— Да, не оставляет, — неохотно буркнул Демьен.
Глава 55

На следующее утро они собрались еще до рассвета. В гостинице царила тишина, да и в городе тоже. Они надеялись застать Джека в постели. Демьен вполне мог взломать дверь. Нельзя и представить более неожиданного появления.
Чендос решил отправиться с ними, чтобы прикрыть выход на пожарную лестницу. Никто не сомневался, что Демьен и Кейси сами справятся с любой ситуацией, но раз уж Чендос оказался под рукой и не имел других планов…
Кейси натянула джинсы, чтобы не путаться в юбках. Пончо она оставила дома: для здешней северной погоды нужно что-нибудь потеплее, это не мягкий климат Техаса. Кейси надела плотный жакет из овечьей шерсти, который обычно носила в зимнее время на пастбище.
Они не ожидали особенных хлопот — во всяком случае, Кейси не ожидала. У Джека здесь не было наемных телохранителей, как в Техасе. Если им удастся захватить его без особого шума и перестрелки, они успеют вернуться в гостиницу к завтраку.
Экипаж, нанятый Кейси, как только она приехала в город, доставил их к дому Джека, когда солнце едва поднялось из-за горизонта. Чендос отправился по проулку на свой пост, откуда он мог наблюдать за пожарной лестницей. Демьен и Кейси сразу же поднялись наверх.
Демьен взял с собой ружье. Кейси казалось нелепым надевать в городе ремень с кобурой, поэтому она сунула свой шестизарядник в карман жакета и на всякий случай прихватила запасную обойму. У дверей комнаты Джека она вынула пистолет.
Из комнаты не доносилось ни звука, из-под двери не пробивался свет. Демьен подошел к двери и оглянулся на Кейси — готова ли она. Потом навалился плечом на дверь.
Она тотчас открылась. Демьен с трудом удержался, чтобы не потерять равновесие и не упасть. Комната была пуста. Все вещи Джека на месте, а самого его нет.
Кейси начала обыскивать комнату, заглядывая то в шкаф, то под кровать. Демьен прорычал:
— Где же он, черт побери?!
Кейси не ответила. Она чувствовала ярость Демьена, гораздо большую, чем ее собственная. И вдруг она услышала птичий посвист, негромкий, но отчетливый голос птицы, что не водится в холодном климате севера.
— Это отец…
— Что?
— Он наверняка что-то заметил. Быстрее вниз! — воскликнула Кейси и побежала к двери.
Демьен не спорил. Он обогнал Кейси на лестнице. Длинные ноги несли его точно на крыльях. Он уже взбирался в экипаж рядом с Чендосом, а Кейси еще только выбегала из дома. Чендос махнул ей рукой: скорее! Не время было спрашивать, что случилось.
Кейси вскочила в экипаж, и в ту же секунду Чендос пустил коня в галоп. Животное не привыкло к быстрому бегу, но Чендосу удалось выжать из него хоть какое-то подобие скорости. Демьен помог Кейси устроиться на сиденье рядом с ним.
— Что случилось? — спросила она, едва переводя дух. Он ткнул рукой вдоль улицы. Впереди с бешеной скоростью несся еще один экипаж. Но это не объяснило Кейси, отчего провалился их план, точнее, ее план. Она перебралась на противоположное сиденье, чтобы было удобнее разговаривать с отцом, сидящим на месте кучера. Кейси дотронулась до его плеча.
Выкрикивая каждую фразу через плечо, Чендос сообщил ей то, что она хотела знать:
— Не знаю, вас он заметил или меня, но я его увидел, когда он кинулся в проезжавший мимо экипаж. Видно, он только что вернулся домой, но заподозрил достаточно, чтобы тут же пуститься наутек. Я выскочил на улицу, когда он уже вышвырнул кучера из экипажа и успел проехать полквартала. Несчастный отлетел к бровке тротуара и кричал, что сломал ногу.
— И мы собираемся вести себя так же безумно, как он? — крикнула Кейси. — Это опасно.
Это и в самом деле было опасно. На улице уже началось движение, несмотря на ранний час. Дорогу переходили люди, по мостовой катили торговые и почтовые фургоны, коляски и кареты. Но Джек прокладывал себе дорогу, не беспокоясь, что кого-то заденет, а трое преследователей мчались за ним по расчищенному им же пути. Вслед неслись громкие проклятия тех, кто успел вовремя отскочить.
— Ты права, — согласился с дочерью Чендос. — К тому же старая кляча, что ты наняла, долго не выдержит. Приготовься сбить его. Я постараюсь подобраться поближе.
Стрелять в Джека из экипажа, который то и дело швыряло из стороны в сторону? Что ж, придется, сказала себе Кейси, опускаясь теперь на сиденье рядом с Демьеном.
— Вы слышали? — спросила она. Он коротко кивнул. Кейси посмотрела на ружье, все еще зажатое в его руке, и сказала:
— Вам это лучше удастся. Я не смогу выстрелить прицельно при такой тряске, вы можете крепче ухватить ружье. Сначала стреляйте поверх его головы. Может, у него хватит ума остановиться, прежде чем пострадают ни в чем не повинные люди.
Демьен не ответил, только занял более удобную позицию на другом сиденье. Им даже не надо подъезжать близко к Джеку. Расстояние между экипажами было достаточным для выстрела из ружья, но слишком большим, чтобы стрелять из пистолета.
Демьен сделал первый выстрел. Это не заставило Джека остановиться. Но зато он решил свернуть в боковой проулок, чтобы уйти с линии огня. Лошадь Джека на полном скаку повернула за угол, но экипаж, к несчастью, не выдержал такого резкого поворота. Он повалился набок. Джека выбросило на мостовую и проволокло еще несколько ярдов, прежде чем лошадь остановилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29