А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Я так понимаю, милорд, что персоны, обязанн
ые всесторонне подготовить вас к завтрашнему мероприятию, даже не заикн
улись вам о том, что в двенадцать часов дня летнего солнцестояния начина
ется неделя, в течение которой вы вершите суд над теми, кого все иные судит
ь не смеют.
Ц Вопрос, очевидно, риторический, Ц заметил Мадарьяга, вперив укоризне
нный взгляд круглых ярко-оранжевых глаз в смущенную мумию.
Ц Милорд Зелг, кажется, лишился чувств, Ц раздался бодрый голос Таканго
ра.
Ц Лишился, Ц подтвердил доктор Дотт, накапывая в стаканчик порцию како
й-то дымящейся дряни.
Ц Тогда передайте мне, пожалуйста, его порцию фусикряки, Ц продолжил до
брый минотавр. Ц У него все равно безнадежно испорчен аппетит.

ГЛАВА 3

Судопроизводство в Ниакрохе развивалось по-разному и везде имело ярко в
ыраженные национальные особенности.
Лучше всего дела обстояли у диких народов и в слаборазвитых странах врод
е Юсы, Ниспа или Желвацинии. То есть там, где до сих пор существовали по при
нципу «око за око, зуб за зуб», где прав всегда был сильнейший, а самые запу
танные дела решались в ритуальном поединке между истцом и ответчиком, с
возможным вмешательством свидетелей с обеих сторон. Очень популярны бы
ли здесь прогрессивные способы расследования вроде хождения обвиняемо
го по раскаленным углям, гадания по совиным крикам Ц если сова не замыка
лась в упорном молчании, толкования снов и погодных явлений, прыжков с от
весных скал и игры в кости. Доказательством вины могли служить кривая ул
ыбка наглой соседской собаки, внезапное облысение никому неведомой дев
ы, вожжа, попавшая под хвост, или забродившее вино.
Все то же самое могло стать и причиной для оправдания.
Во всяком случае, никто не морочил голову участникам судебного процесса
такими сложными понятиями, как присяжные заседатели, обвинитель, защитн
ик или опротестование. Решения вождя (старейшины или капитана пиратског
о судна), какими бы диковинными они ни были, не пересматривались и обжалов
анию не подлежали.


Командир сказал «хорек», и н
икаких сусликов.
Армейская мудрость

Возможно, время от времени случались недовольные подобным пониманием п
равосудия, но узнать их мнение мог только кассарийский некромант с его н
естандартной способностью общаться с усопшими.
В странах же цивилизованных отправление правосудия становилось жуткой
головной болью для всех участников означенного процесса.
В самом деле: хорошо быть честным и неподкупным судьей, если ты принимаеш
ь в производство дело о хищении козы. Или тяжбу горожан о том, кто должен з
аплатить за разбитый в драке кувшин Ц тот, кто бил; тот, о чью голову кувши
н разбили; или хозяин харчевни, подающий вино в столь некачественных сос
удах Ц бьешь, бьешь им, а противнику хоть бы хны. Можно обязать ответчика
жениться на соблазненной им девице, коли та предоставит достаточно дока
зательств, как то: любовные письма, компрометирующие предметы, свидетеле
й процесса. Можно даже решить проблему наследования и в случае со спорны
м завещанием, и в случае, когда оного в помине нет.
Все можно сделать по закону и справедливости, но при том лишь условии, что
ты имеешь не формальную, а реальную власть, чтобы судить.
В Ниакрохе же все было сложнее и запутаннее, чем кажется на первый взгляд.

Кто согласится решать спор между оборотнем и циклопом? Кто посмеет высту
пить обвинителем против опытного мага, славного своим неуживчивым и скл
очным характером? Кто посмеет сообщить дракону, что он, дракон, не прав, а п
отому обязан компенсировать мирным поселянам потерю трех быков и десят
ка овец? Кто посмеет во всеуслышание заявить вампиру, что он должен сочет
аться священными узами брака с мумией, ибо та две тысячи лет хранит его па
пирусы с пылкими признаниями, писанные в юности, и теперь желает выйти за
муж за возлюбленного. Вспомнила наконец имя и фамилию!
Кто установит пределы самозащиты для василиска?


Одни проглатывают обиду. Дру
гие Ц обидчика.
С. Крытый

Кто сумеет разобраться в деле о торговле мертвыми душами к вящему удовол
ьствию пострадавшей стороны?
И кому присудить замок, если потомки считают, что он их по праву, а усопший
владелец еженощно является к судье и не дает ему спать, гремя цепями и шур
ша саваном?
Опасно быть судьей на этом свете, господа.
В Аздаке, Лешвеке, Таркее, Лягубле и славной Тифантии, как могли, боролись
с возникшими трудностями, всяко пытаясь соблюдать законность. Приглаша
ли в качестве судей существ бессмертных. Особо приветствовали призрако
в, которым сложнее всего нанести непоправимый вред. Однако призраки, в си
лу своей призрачной, легковесной сущности, вовсе не торопились поступат
ь на государственную службу, которая многим из них и при жизни надоела ху
же горькой редьки. Опять же, далеко не все привидения добросовестно испо
лняли возложенные на них обязанности, а никаких особых рычагов контроля
и управления ими у правительства не обнаружилось.
Как-то выходили из положения при помощи странствующих рыцарей и романти
ческих героев. Они отважны, честны и неподкупны, но непоседливы до ужаса. И
х манит ветер странствий. К тому же им привычнее решать споры с мечом в рук
е, а перекладывать пыльные бумажки Ц смерти подобно. И их, бессребренико
в, даже не заманишь высоким жалованьем. Звон монет не трогает их душу.
В Тиронге обо всех этих проблемах давным-давно забыли.
С тех пор как братья Гахагуны, воин и чародей, покорили эту страну и стали
править ею вдвоем, судебные разбирательства людей и безобидных существ
иного происхождения вели люди. Всех иных судил сам король-некромант, мог
ущество которого было столь велико, что ни один дракон, вампир, чародей ил
и оборотень не рискнул бы против него выступить. А если и случались время
от времени попытки восстать против его воли, он пресекал их так свирепо и
безжалостно, что отбил охоту к неповиновению даже у самых отъявленных бе
зумцев.
Тайная Служба Тиронги считалась лучшей в мире, и прочие государи присыла
ли своих специалистов поучиться у булли-толлийских коллег.
А Кассария сама служила лучшей защитой своему повелителю: в ее пределах
он был почти что всемогущ. И поскольку верховный судья королевства никог
да не испытывал страха перед теми, кто являлся выслушать его волю и закон,
то и суд его прозвали в народе Бесстрашным.


* * *

Ц Вот же у тебя закладка лежит, с пометкой: «Совершенно секретно, внимате
льно прочитать», Ц ворчал дедуля. Ц Я для кого эти записки притащил на с
обственном старческом горбу? Для тараканов-зомби? Подробный отчет о про
ведении дня Бесстрашного Суда в восемь тысяч сто двадцать третьем году о
т Сотворения Ниакроха. Свежайшие новости, актуальный опыт! Ц возопил он,
начисто игнорируя тот факт, что на дворе стоял год одиннадцать тысяч дву
хсот третий все от того же сотворения и актуальность текста слегка подра
стерялась за истекший период.
Ц Я думал, это уже история, какие-то древние манускрипты, Ц слабо защища
лся Зелг. Ц Решил изучить на досуге, как-нибудь позже. Ц Тут он вспомнил,
что лучший способ защиты Ц нападение, и продолжил укоризненно: Ц Это же
какой толщины фолиант Ц я его в одиночку и поднять не в состоянии. Мне в г
олову не пришло, что это на самом деле кто-то должен читать.


Небывалая толщина этого отч
ета надежно защищала его от опасности быть прочитанным.
Уинстон Черчилль

Он лежал на кровати с мокрым полотенцем на голове. Время от времени докто
р Дотт дул на это полотенце, и оно становилось ледяным.
Князь Мадарьяга сочувственно вздыхал в кресле. Думгар возвышался в изго
ловье кровати своего господина. Рядом, на маленькой табуреточке, сидел К
арлюза и восторженно глядел на Узандафа, готовясь записать в тетрадку по
лезные наставления молодым некромантам.
Ц Вот, Ц сказала мумия, Ц бери пример с троглодита. Сидит зубрит, конспе
кты пишет. Книг не взвешивает, сразу читает. И вообще, никак в толк не возьм
у Ц что тебя так взволновало?! Ну, посидишь посреди двора на парадном трон
е, попринимаешь прошения. Пару раз стукнешь скипетром для большей убедит
ельности. Глазом свирепо зыркнешь.
Тут дедушка критическим оком посмотрел на несчастного Зелга и сам себе в
озразил:
Ц Да, зыркать ты еще не потянешь, ну да не беда. Вот и Мадарьяга тут, и Думга
р. Такангора посадим по правую руку, а я встану сзади. Надо будет прожечь к
ого гневным взглядом Ц я ему так аккуратненько за хвост просигнализиру
ю Ц он всех испепелит. В случае крайней необходимости напустим на посет
ителей Кехертуса или этого… хе-хе-хе… энтузиаста Ц Мардамона. Он им живо
пыл поумерит. А ты сиди, брови сдвигай да хмурься. В чем трудности?
Карлюза, высунув от усердия кончик языка, записал в конспекте: «Свирепо г
лазить на людь, схмуриваться и бровить, стукотеть скипетром и производит
ь прочую грозительность и свирепие для полного взаимопонимания и серде
чной близости с подсудимыми».
Ц Это же такая огромная ответственность, Ц пояснил некромант. Ц Все д
олжно быть по закону и по справедливости, а законы я знаю не очень хорошо,
в пределах университетского курса. Причем юриспруденция не была моей сп
ециальностью Ц я ходил на лекции вольнослушателем. Вы улавливаете разн
ицу?
Ц Дружок, Ц вкрадчиво сказал вампир, Ц ты не будешь судить людей. Завтр
а к тебе толпой явятся скелеты, тролли, циклопы, вампиры Ц как твой покорн
ый слуга, зомби и прочая милая нелюдь. Им закон не писан. Улавливаешь разни
цу?
Ц Еще этот демон! Откуда у нас демон? Я никогда и ничего не слышал о демоне!
Ц сердито буркнул Зелг.
Ц Тебя же берегли от лишних потрясений. Он у нас на полставки, Ц пояснил
дедуля. Ц Его еще Барбелла нанял. Жуткий крючкотвор был твой пращур, мог
с одной овцы семь шкур содрать, Ц а Бедерхем и его уел. Вот Барбелла и реши
л, что лучшего коллеги и напарника для дней Бесстрашного Суда ему не сыск
ать ни на этом, ни на том свете. С одной стороны, демон из самых могуществен
ных и почитаемых Ц ему никто перечить не решится. С другой, очень уж он лю
бит это дело Ц судить. Потому жалованье просит не слишком высокое, ибо ра
ботает из любви к искусству. А еще он заядлый охотник, запомни это и обязат
ельно спроси его, каков нынешний сезон, успешен ли. Усвоил?
Ц Конечно, Ц послушно кивнул герцог. Ц Сколько я помню, сейчас как раз с
треляют уткохвостов. Как по мне, варварство какое-то. Прыгаешь себе в заро
слях, кувыкаешь перед дамами, мечтаешь закусить ряской, тихо покрякать в
заводи, а тут Ц бац! И только пух и перья!
Ц Это ты о чем? Ц осторожно спросил Мадарьяга.
Ц Об охоте.
Ц Прости, я потерял нить разговора, Ц сказал вампир. Ц При чем тут уткох
восты?
Ц Уткохвосты, кому ж еще, Ц туманно ответил Зелг. Ц А на кого он, по-твоем
у, охотится? Ц И переложил полотенце на затылок. Ц Хорошо, Ц сказал он.
Ц Только мокро.
Ц Сложно предугадать, как ты к этому отнесешься, Ц дипломатично начал У
зандаф, Ц но утаивать правду нет смысла. Один из титулов Бедерхема Ц Гон
чая Князя Тьмы. Он охотится на беглых демонов, опальных сородичей и прочи
х могущественных созданий. В свое время он долго гонялся за прадедом Люк
умболем. Тот вспоминал об этой охоте со слезами умиления на глазах. А трен
ируется демон в Желвацинии. На борзых козлятах. Говорят, жутко шустрые тв
ари. Я когда-то слышал, что один гоблин бегал за таким козленком дюжину ил
и более лет. Пока наконец тот не сдох от старости, и гоблин его успешно доб
ыл. Прославился на всю Желвацинию и окрестности.
Ц Вы страшно удивитесь, Ц язвительно сказал молодой некромант, елозя н
а полотенце, Ц но я почему-то испытываю странное предубеждение против д
емонов. Меня воспитали в духе некоторого недоверия к исчадиям Тьмы и вых
одцам из Преисподней.
Ц Ты еще скажи, что и в саму Преисподнюю веришь с трудом, Ц буркнул Мадар
ьяга.
Ц Представьте себе, князь, Ц отвечал Зелг, недовольство которого было с
толь велико, что его не могли умерить даже пиетет и уважение к вампиру.
Ц Представь себе, что и я в некотором роде Ц демон, Ц сухо сказал Мадарь
яга.
Ц О чем спор? Ц изумился Дотт. Ц Вы же и сами…
Ц Не надо, я все равно не слушаю, Ц быстро сказал Зелг.
Недолгий, но уже богатый опыт подсказывал ему, что обширный список сюрпр
изов вот-вот пополнится еще одним пунктом, и внезапно пробудившийся инс
тинкт самосохранения мешал ему ознакомиться с его содержанием.
Но Дотта это, как водится, не смутило.
Ц …демон, ваше королевское высочество. В какой-то степени, Ц безжалост
но закончил он.
Ц В какой? Ц прошептал несчастный герцог.
Ц Ну, вы даете! Ц весело изумился доктор, славный своей непочтительност
ью к высоким особам. Ц Я, конечно, противник старческого занудства…
Ц При чем тут возраст? Ц вспыхнул Узандаф.
Ц …но вы и до этого места семейных хроник не дошли. Ваше высочество, при в
сем моем уважении, Ц кто будет внимательно изучать семейные хроники: вы
или Бумся-Хрюмся? Ц не унимался Дотт. Ц Подобное неведение может нанес
ти серьезный, боюсь, даже непоправимый вред вашему здоровью. И не говорит
е мне, что все болезни проистекают от ваших истрепанных нервов. Лекарь ту
т я, и я ответственно заявляю: бывают и другие причины.
Ц Дедушка?! Ц простонал Зелг.
Ц Почему чуть что Ц и сразу «дедушка»? Ц возмутился тот. Ц Твоя прапра
бабка и моя обожаемая супруга вела свой род от каноррских оборотней и к д
емонам имела весьма отдаленное отношение. Так что с меня взятки гладки. И
не надо таращить на дедушку трагические глазки Ц на меня, знаешь ли, таки
е глаза таращили, что тебе в страшном сне не привидится. И ничего, я неизме
нно сохранял стойкость и железную выдержку. В связи с этим интересуюсь: г
де твоя наследственная непоколебимость, прославившая Кассаров на поля
х сражений?
Ц Дедушка!!!
Ц Вот Барбелла, Ц заявила мумия, недовольно морщась, Ц тот был женат на
чистокровной демонице Ц повелительнице Островов Забвения; и папуля мо
й драгоценный, твой пра Ц и так далее Ц дедушка Вахан Ламавак да Кассар с
очетался браком с герцогиней Фаберграсс, владычицей Западных пределов
Преисподней, маркизой Снов. Так что сам я демон наполовину Ц потому, кста
ти, и относительно пережил нападение Генсена в свое время. Не говоря уже о
том, что Корсо, мой непутевый внук и отец твоего отца, сбежал из дому в день
своего совершеннолетия, чтобы жениться на любимой женщине. Он разумно пр
едполагал, что ни мы, ни ее родственники согласия на сей брак не дадут.
Ц На ком он женился? Ц одними губами спросил Зелг.
Мумия скорее угадала вопрос, нежели услышала его.
Ц Как писали тогда в газетах, Корсо Илдика да Кассар принес священную кл
ятву верности Шокосунне Любезной. Мало того что она была старше его на по
лторы тысячи лет, так еще славилась вздорным характером.
Ц Не зря ее прозвали Любезной, Ц вмешался Мадарьяга. Ц По материнской
линии мы состоим в родстве. Мать Шокосунны Ц знатная вампирша. А вот отец
Ц чистопородный демон из самых древних. Здоровый такой, упертый, морда
Ц нездешняя. По-моему, даже спал в боевом облачении. В общем, внешностью Ш
окосунна пошла в мать, тут ее боги миловали, но нравом вся в папочку. Чуть ч
то не по ней Ц сразу норовит вцепиться в горло.
Ц Да, да, Ц покивал головой старый герцог. Ц Истинная правда. Если ты, вн
учек, рассчитывал на то, что ты человек, то оставь эти беспочвенные надежд
ы. Даже у твоей матушки Ц рьяной поборницы чистых кровей Ц не так все про
сто с происхождением. Иначе бы твой родитель за ней не приударил. И знаешь
, что именно меня беспокоит?
Зелг отчаянно замотал головой. Ледяное полотенце больше не спасало поло
жения, и ему казалось Ц он проваливается в огненную бездну.
Ц Меня беспокоит, что ты относишься к занятиям спустя рукава. Этот вот ку
льтурный шок случился только потому, что некоторые били баклуши и почива
ли на лаврах. Хотя все баклуши я предусмотрительно приказал вынести из д
ома еще пару месяцев назад.
Ц Так точно, милорд, Ц солидно кивнул Думгар.
Ц Что вы говорите, господа? Это такое иносказательное выражение, Ц слаб
о заметил адепт науки, сползая вниз по подушкам. Ц Я не видел в жизни ни од
ной баклуши.
Ц А все почему? Все потому, что ты до сих пор не сделал ревизию своему насл
едству, которое твои предки в поте лица копили в грабежах и походах, Ц ок
ончательно разозлилась мумия. Ц Семь шикарных, новеньких, прекрасно ис
полненных приглашенными специалистами, ярко раскрашенных баклуш до не
давнего времени лежали в кладовке, и хоть кто-то пришел на них посмотреть
?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49