А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 




Когда сплетни стареют, они с
тановятся мифами.
NN

Ц Совершеннейшая правда, Ц кивнул слепой князь. Ц На самом деле ее зва
ли Лоредана ди Гампакорта, и она была моей сестрой. С таким именем и происх
ождением нечего и надеяться выйти замуж в Тиронге и создать счастливую с
емью с добрым и благородным, но таким слабым и недолговечным смертным-по
лукровкой.
Ради своей любви Лоредана поставила на карту все: власть, могущество, общ
ество себе подобных, абсолютную свободу и неимоверное долголетие, прира
вненное к бессмертию. Она проиграла, но не сожалела об этом. И мне запретил
а. Это был предусмотрительный поступок, ибо, получив известие о ее смерти,
я обезумел от горя. И мои… э-э… сожаления могли вылиться потоками крови, е
сли бы не просьба сестры.
Ц Отчего она умерла? Ц осторожно спросил Зелг.
Ц Не знаю. Обстоятельства ее смерти темны и загадочны. С одной стороны, о
боротень, особенно каноррский, отказавшись от своей сути, долго не прожи
вет Ц тоже правда. Все равно что запретить вампиру пить кровь. С другой Ц
слишком много странных и необъяснимых событий произошло после, чтобы я
полагал, что ее кончина вызвана естественными причинами.
Но в любом случае, остался ее сын Ц единственное дорогое для меня сущест
во. И осталось завещание Ц беречь ее сына от злых людей и прочих тварей. Б
еречь последнего представителя нашего рода. Того, в чьих жилах текла чер
ная кровь ди Гампакорта.
Я выполнял ее волю, как мог. Следил за ним, насколько это было возможно. Я лю
бил этого отважного мальчика Ц он не уронил чести нашего имени. Возможн
о, он был гораздо лучше нас: и меня, и Лореданы, и даже своего отца, ради кото
рого моя сестра решилась на этот безумный шаг.
Князь замолчал. Он смотрел в окно, туда, где чудесная теплая ночь постепен
но входила в свои права, и, казалось, видел то, что недоступно другим.
Молчал он так долго, что Зелг уже решился просить его продолжить рассказ,
который пока что ни на йоту не приблизил слушателей к пониманию происход
ящего. Конечно, многое он домыслил, но кто сказал, что его домыслы верны? Мо
лодой некромант желал услышать подтверждение своих рассуждений. Но ему
не дали и рта открыть.
В зал заседаний ворвались три стремительных яростных существа.
Зелг и прежде видел много необычного. Он уже наблюдал, как староста Виззл
а, добродушный и веселый Иоффа, и его симпатичные сыновья превращаются в
грозных оборотней, готовых уничтожить любых врагов. Как вырастает шерст
ь на загривке; как улыбка превращается в хищный оскал; как кожа покрывает
ся острой жесткой чешуей, которую не пробить и мечом. Но он еще не видел их
в таком гневе. Кажется, даже Галеас Генсен и его мертвое королевство не вы
зывали у кассарийских оборотней такого отвращения.
Ц Сир, Ц взвыл самый огромный, седой, со сверкающими глазами, Ц вам гроз
ит опасность. В замке враг. В замке опасный враг-ххррг.
Голос Иоффы все время срывался в рык, и от этого рыка мурашки бежали по кож
е.
Ц Что происходит? Ц недоуменно спросил Зелг.
Ц Что случилось? Что такое? Что? Ц всполошился кузен Юлейн.
Ц Демон меня забери! Ц сказал господин главный бурмасингер. Ц Вот это
харя.
И, взвесив все обстоятельства, вежливо прибавил:
Ц Прошу прощения, князь. Случайно вырвалось, исключительно от немого во
схищения этим кошмаром Ц в смысле…
Ц Нездешней красотой, Ц пришел ему на помощь маркиз Гизонга.
Зелг подумал, что правы оба. И кошмар, и красота Ц нездешняя.
Вместо слепого князя, покорившего всех своим обаянием и манерами, в сере
бристом лунном свете возник монстр. И дело было вовсе не в его исполински
х размерах, не в алой пасти, не в когтях и клыках Ц действительно больших
и очень острых; не в могучих крыльях и бронированном хвосте, который сам п
о себе являлся смертоносным оружием. Не в уродливом и устрашающем облике
. И даже не в черных провалах вместо глаз.
Суть заключалась в вещах необъяснимых и как бы не существующих. В том, что
можно только почувствовать, как приближение смерти или неумолимый бег в
ремени.
Сам ужас припал сейчас к мраморному полу зала заседаний; воплощенный гне
в скалил клыки на Иоффу и его сыновей. Только теперь Зелг понял, отчего обы
чные оборотни ненавидят оборотней Канорры.
Какая-то часть Бэхитехвальда навсегда осталась в этих злосчастных суще
ствах. Не кровь, а черная тягучая жидкость медленно струилась по их жилам.

Неприлично выругался граф да Унара; всплеснул руками король Юлейн; квакн
ул Узандаф Ламальва, и лихо хлопнул стакан эфира доктор Дотт, предвидевш
ий широкое поле для деятельности в самом ближайшем будущем. Встопорщили
сь крылья за спиной судьи Бедерхема.
Завывая и рыча, оборотни бросились друг на друга.
Знаменитый библиотечный эльф, исполняющий в Кассарии обязанности глав
ного летописца, неоднократно указывал нам на то, что слово «смертоубийст
во» Ц явное просторечие и по мере возможности употреблять его не стоит.
Однако другое слово нам теперь на ум не приходит.
Вы никогда не видели, как дерутся кошки?
Когда они дерутся, кажется, что в этой драке принимает участие вся обстан
овка. Все, что может разбиться, Ц разбивается; все, что может сломаться, Ц
ломается. Остальное приобретает неузнаваемый вид.
Приблизительно то же самое происходило сейчас и в кассарийском замке.
Лишенный предрассудков Юлейн сразу нырнул под стол и уже оттуда с интере
сом наблюдал за ходом сражения. Компанию ему составил Узандаф, наскоро с
ообщивший, что мумии состоят из вещества хрупкого и легко разрушимого, а
только этого ему на старости лет и не хватало.
Разумный судья Бедерхем, тихо хлопая крыльями, поднялся в воздух. Только
под потолком он почувствовал себя в относительной безопасности и завис
там, устремив вниз огненный взгляд.
Остальным пришлось хуже и, возможно, вообще стало бы туго, ибо на шум явили
сь Бумсик с Хрюмсиком, обрадовались оживлению и внесли в него свою скром
ную лепту.
Ситуация требовала героя.
И такой герой появился. Встав посреди зала, широко расставив могучие ног
и и вонзив копыта в каменные плиты с такой силой, что крошился и мрамор, и с
еребряные подковы, Такангор дождался, когда воющий клубок подкатится к н
ему, схватил его обеими руками и дернул в разные стороны.
Тишина наступила мгновенно. И в этой тишине, нарушаемой только хрипом об
оротней и азартным похрюкиванием Бумсика и Хрюмсика, стало слышно, как м
инотавр бормочет:
Ц Разошлись, посмотри, куда там вавилобстерам в период брачных игрищ! Ма
меньки на вас нет в воспитательных целях. А я, увы, полон сострадания. Редк
о внушаю ужас действием. Сидеть, я кому сказал!
Последнее относилось уже к хрякам, которые застыли на месте, со страхом и
благоговением глядя на своего повелителя. Однако и оборотни поутихли и п
ерестали рычать. Не зря историки утверждают, что голос генерала Топотана
всегда производил на слушателей магическое действие.
Ц Прошу прекратить раздраконие и перейти к цивилизованным формам взаи
мных оскорблений, Ц попросил минотавр. Ц На счет три отпускаю. В случае
рецидива национальной розни в этом зале прибегну к ответному террору и н
асилию с добрыми намерениями.


Никогда не прибегай к насили
ю, кроме тех случаев, когда ты сильнее.
Габриэль Лауб

Ц Вероятно, я должен оскорбиться, Ц медленно произнес ди Гампакорта, пр
инимая человеческий облик. Ц Я бы и оскорбился, если бы не был так восхищ
ен. Честное слово, милорд, когда я читал в газете о ваших подвигах на паялп
е и во время сражения с Генсеном, то полагал, что половина, если не больше,
Ц измышления газетчиков. Но нет! Вы действительно безумец. И действител
ьно так сильны, как говорят. А может, и больше. Позвольте пожать вашу руку.

Ц Да чего там, Ц засмущался Такангор. Ц Что я? Вот если бы вы видели мою м
аменьку… Вот это настоящее ого-го!
Ц Не всякий демон способен справиться с ди Гампакортой, и особенно в его
зверином обличье. Просто не минотавр, а настоящее сокровище. Мне все боль
ше хочется встретиться со знаменитой маменькой этого отчаянного молод
ца, Ц сказал Бедерхем, опускаясь в кресло рядом с Узандафом. Ц И я все бол
ьше боюсь. Во мне пробиваются нежные ростки мамофобии.
Ц Боитесь увидеть то, что предполагаете заранее? Боитесь вспомнить про
рочество? Или опасаетесь, что предсказание Каваны, на заре времен объявл
енное полной чушью, начинает сбываться вопреки всему?
Ц Всего понемножку, Ц признался демон.
Ц А что, барон, Ц спросил Узандаф, вытаскивая из кармана загадочную кор
обочку, в которой что-то скрипело и шуршало, Ц как вы относитесь к тому, чт
обы сыграть на бегах? Все равно беседа затянется до глубокой ночи, а ничег
о нового они нам не расскажут.
Ц Пожалуй, Ц согласился судья. Ц Наверное, неплохо бы отвлечься. А где у
вас ипподром?
Ц Прошу в подвал, Ц широким жестом пригласил его герцог. Ц Я там все уст
роил по последнему слову.
Ц И меня возьмите! Ц завопил Дотт. Ц Я тоже хочу растрясти мошну. Давай,
покажи скакунов.
Демон изумленно уставился в коробочку. В последний раз, когда он играл на
бегах, скакунами считались кони. И он с горечью подумал о том, как быстро л
етит время и как сильно изменился мир.

ГЛАВА 7

Когда неугомонные игроки с жуткой помпой удалились в подвал, сопровожда
емые целой свитой призраков, домовых, гномов, а также вереницей страстны
х поклонниц доктора Дотта, в зале стало неожиданно тихо и пусто.
Ц Вижу, вы с князем давно знакомы, Ц обратился Зелг к вампиру, стараясь, ч
тобы его голос звучал естественно.
На его глазах только что разыгралась жуткая сцена, а тонкая душа молодог
о некроманта не выносила подобных конфузов.
Иоффа и его сыновья Ц Раван и Салим Ц приводили себя в порядок в самом да
льнем углу зала, то и дело неодобрительно косясь на каноррского оборотня
. Бумсик и Хрюмсик двумя внушительными холмиками лежали у ног Такангора
и тоже неодобрительно поглядывали на Гампакорту. Возможно, в детстве они
слышали, как староста читал сынишкам сказку о волке, который хотел скуша
ть маленьких, несчастных поросят, и эта история травмировала их нежные, о
пять же поросячьи души.
Сам генерал Топотан уютно расположился на диванчике, чтобы держать в пол
е зрения всю территорию, и подозвал к себе шестиногий столик с напитками,
который едва уцелел во время бурного выяснения отношений.
Столик радостно подбежал к нему, предлагая угощение. Он был милейшим и кр
айне дружелюбным существом и потому искренне огорчался, когда что-нибуд
ь в замке шло наперекосяк. А в этом замке, как ворчала фея Гризольда, и мину
ты покоя не дождешься Ц всегда что-нибудь поставят вверх ногами и на уши.

Каноррский оборотень, похмыкивая, устроился рядом и тоже отдал должное п
рекрасному вину из герцогских подвалов. Кажется, его не слишком волновал
о неприязненное отношение местных сородичей.


Не существует кота, которого
бы заботило, что говорят о нем мыши.
Юзеф Булатович

Ц Помнишь, малыш, я недавно рассказывал тебе, как по молодости и неопытно
сти однажды сцепился в полнолуние с оборотнем? Ц весело спросил Мадарь
яга. Ц Так это я с ним подрался. Ох и хорошая вышла свалка! Только клочья ле
тели.
Ц Да, Ц подтвердил ди Гампакорта с теплотой в голосе, Ц славные времен
а, славные битвы. В молодости все мы горячи и безрассудны, совершаем сплош
ные глупости. Казалось бы, о чем сожалеть? И все же я тоскую иногда по минув
шим дням. Старикам всегда кажется, что в молодости все было лучше Ц и они
сами, и мир вокруг них.
Ц Совершенно верно, намного лучше, Ц вмешался в беседу дядя Гигапонт.
Ц Я еще не старик, но пару веков назад я был гораздо больше. Усох с годами.

Ц Да, как говорит наш генерал Топотан, отбуцкал ты меня от души! Ц И вампи
р одобрительно похлопал оборотня по плечу.
Ц И ты в долгу не остался. Шрамы до сих пор не сошли.
Ц Мои тоже.
Ц Той ночью мы стали кровными братьями, Ц пояснил Гуго изумленному Зел
гу. Ц Вижу, вы удивлены, герцог.
Ц Я просто всегда думал, что укушенный оборотнем тоже становится оборо
тнем. И вампиры, насколько мне известно…
Ц Интересуешься, почему я не стал оборотнем, а Гуго Ц вампиром? Ц уточн
ил Мадарьяга. Ц Видимо, какая-то несовместимость. Впрочем, кое-какие спо
собности ди Гампакорты я перенял. В определенном смысле, тот поединок по
шел мне на пользу.
Ц Полностью с тобой согласен, Ц кивнул Гампакорта. Ц Мое могущество м
ногократно усилилось после того, как Альба смешал свою кровь с моей.
Ц Кто? Ц не понял Зелг.
Ц Он никогда не слышал моего полного имени, Ц пояснил вампир старому др
угу. Ц Ты же помнишь, как его долго произносить, вот я и ленюсь. Малыш, меня
зовут Альба Гаспар Виллалонга граф Оки князь Дадли ди Мадарьяга.
Зелг не успел еще как следует удивиться этой новости, как Гампакорта при
бавил:
Ц Благодаря Альбе я Ц единственный оборотень, который умеет становить
ся туманом, дождем и летучей мышью. И серебро мне теперь не страшно.
Ц Поразительно, просто поразительно! Ц всплеснул руками Зелг. Ц И вы д
о сих пор молчали, князь?
Князья переглянулись.
Ц Это же тема отдельного научного исследования.
Ц Смотри, как у него загорелись глаза, Ц хмыкнул вампир. Ц А вот если за
говорить про войну, сразу потухает. И никакого энтузиазма.
Ц Не вижу в том ничего предосудительного, Ц обиженно поджал губы герцо
г.
Ц А я бы с удовольствием поужинал и все-таки дослушал до конца историю к
нязя ди Гампакорты, Ц пробасил минотавр. Ц Не нравится мне, что лорд Тав
анель торчит у нас, как бельмо на глазу.
Ц Дядя Гигапонт говорит, что он тоже с удовольствием бы принял участие в
трапезе. И узнал, каким образом наш благородный гость отыскал душу лорда
Таванеля, Ц вставил Кехертус. Ц Да и я не отказался бы. Опыт учит нас, что
минотавры всегда своевременно вспоминают о еде.
Ц В режиме питания скрыт смысл бытия, Ц глубокомысленно заметил Такан
гор.
Ц Сути не уловил. Но фраза прекрасная, Ц одобрил оборотень.
Ц Нужно много есть, пока есть.
Ц Этот юноша умеет разбудить аппетит, Ц сказал да Унара.
Прервали его самым решительным образом, что называется, на полуслове: в з
ал ворвался Ц угадайте с трех раз Ц запыхавшийся Мардамон.
Ц Воображаю, как вы волновались, Ц выдохнул он. Ц Меня кто-то случайно
запер в каземате на ключ. Такое глупое недоразумение. Еле выбрался.
Ц Как? Ц горько спросил Думгар.
Ц Пустил в ход нож для жертвоприношений, Ц охотно пояснил жрец. Ц Хоте
л сделать подкоп, но там копать нечего, сплошной камень. Кричал долго, но б
есполезно: крики сливаются с приветственным шумом толпы. Все это время к
овырялся в замке в силу отпущенного мне дарования, но вырвался на волю. Ду
мал о вас, вы же места себе не находите. Ц Тут он обвел сияющими глазами на
супленную компанию и сообщил: Ц Я видел во дворе такой экземпляр для жер
твоприношения Ц пальчики оближешь. Можно предложить его демону, а можно
заложить в фундамент пирамиды.
Ц Какой пирамиды? Ц нечеловечески кротко поинтересовался оборотень.

Ц Что-то, милорд, я вас не припоминаю. Ц Мардамон наморщил лоб. Ц Но ваш и
нтерес сразу выдает в вас личность образованную и прогрессивную, разбир
ающуюся в тонких нюансах жертвоприношений.
Ц Не то чтобы досконально, Ц смущенно сказал Гуго ди Гампакорта.
Ц У меня есть проект. Строительство займет совсем немного времени; и ден
ег нужно самую малость Ц я рассчитываю, что люди станут трудиться беспл
атно, из чистого энтузиазма. Должны же они понять, что без пирамиды нам ник
уда! Представьте меня в новой мантии Ц тут оторочка, здесь две-три сборки
и рукава-буфф, Ц сбрасывающим жертву с вершины вниз, к подножию. Экстаз?

Ц Весело вы тут живете, Ц обернулся Гуго к вампиру. Ц А отчего, милейший

Ц Мардамон, к услугам вашей милости, особенно если вы пожелаете принест
и кровавую жертву.
Ц …милейший Мардамон, вас привлек именно человек во дворе?
Ц Ну, не только он, Ц протянул жрец. Ц Мне просто не разрешают ничего. Эт
о от неучености. А тот, во дворе, совершенно уникальный тип. Я давно не испы
тывал таких неприятных ощущений, глядя на одержимого. Редкая жертва, уго
дна любым богам. И потом, Ц жрец изумленно пожал плечами, Ц неужели всем
вам не будет спокойнее, если его как следует завалить камнями?


* * *

«Не знаю, как я стал оборотнем. Долгое время я пытался установить ис
тину, но могу только догадываться. Вероятно, это произошло тогда, когда Га
леас Генсен и его проклятое королевство пришли в мое отечество Ц прекра
сную, цветущую, богатую, великую Канорру, которую многие ныне считают кра
сивой легендой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49