А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Несу религию в массы. Берем кого-нибудь беспол
езного, но совершенно чудесного Ц вот хотя бы вас Ц и красиво приносим в
жертву на вершине пирамиды. Тут важно добровольное согласие, потому что
как же иначе я вас запроторю туда, на вершину?
Каванаху показалось, что у него закружились все шесть голов разом.
А Мардамон, не теряя времени даром, трудолюбиво и тщательно обмерил марш
ала веревочкой, добытой из-под полы рясы, и огорченно поцокал языком.
Ц Извините за беспокойство, Ц молвил он в тот миг, когда Каванах собрал
ся привычно щелкнуть челюстями. Ц Вы идеальный вариант, но только теоре
тически. А на практике вы мне не подходите. Такой пирамиды еще нет… Прости
те.
И исчез.
Каванах поискал глазами своего любимца, рыцаря Флагерона, чтобы спросит
ь у него, что это было, но того рядом не оказалось, и маршал загрустил.
А Флагерон тем временем рыскал в опасной близости от фамильного топорик
а Топотанов, в первых рядах нападающих. Впрочем, мысли его были поглощены
отнюдь не кровавыми подробностями битвы. И, заприметив двух не слишком з
анятых сражением воинов, он направился к ним, справедливо полагая, что те
отдыхают от трудов ратных, а на отдыхе почему бы и не поговорить с приличн
ым собеседником?
Ц Добрый день, господа! Ц приветливо обратился он к Галармону и Мадарья
ге. Ц Милорды! Один вопрос.
Галармон как раз переводил дух после ожесточенного столкновения с экое
м, а Мадарьяга караулил рядом, чтобы генерала не беспокоили надоедливые
враги, а то лезут без передыху, как мухи в скисший суп. Подлетевшего демона
он сперва хотел разорвать на части, но тот поздоровался. А согласитесь, не
слишком учтиво отвечать на приветствие убийством. И благовоспитанный в
ампир сдержанно поклонился в ответ.
Галармон тоже не видел причин, по которым один джентльмен должен отказат
ь другому джентльмену в невинной просьбе.
Ц Да-да, Ц откликнулся рыцарственный генерал. Ц Мы вас слушаем.
Демон выглядел несколько смущенным. Впрочем, кто их поймет с такими морд
ами лица?
Ц Вы случайно не видели поблизости любезный черный халат с прекрасными
синими глазами? Ц спросил Флагерон.
Ц A-a, это вы о Дотте? Ц уточнил Мадарьяга, и глаза его загорелись оранжевы
м опасным огнем. Ц А может, я сойду? Разомнемся.
И он выразительно оскалил белоснежные клыки.
Ц Вы не поняли меня, Ц неожиданно миролюбиво откликнулся демон. Ц Мне
не для поединка. Мне бы поговорить…
Ц Тут где-то летал, Ц пожал плечами вампир. Ц Но если что Ц учти. Он мой
друг. Я сам из тебя халатов накрою.
Ц Да вон он! Ц сказал Галармон. Ц Сейчас я его позову. Тут и поговорите.

Ц Разумно, Ц согласился Мадарьяга. Ц Что значит, стратег.
Доктор Дотт посыпал троих нападавших щедрой горстью своего знаменитог
о чихательного порошка и с удовлетворением наблюдал, как они рассыпалис
ь серебристой пылью. От этой общественно полезной деятельности его отвл
екли призывные крики Ангуса да Галармона. Обернувшись, Дотт увидел, что е
му не показалось Ц генерал действительно хочет немедленного общения.

Доброе привидение поспешило на дружеский зов.
Ц Что случилось? Ц взволнованно спросил он, ожидая худшего.
И не ошибся.
Ц Тебя тут какой-то демон домогается. Ц И Мадарьяга кивнул в сторону Фл
агерона, спрятавшего за спину свое копье.
Ц Я тут подумал… Ц решительно сказал демон. Ц К черту условности! Мне е
ще никто и никогда не говорил таких слов…


* * *


Не знает их копье отдыха, гру
дь взнемлется от часта пыха.
В. Петров. На взятие Измаила


Помимо всего прочего, битва Ц это процесс. Причем процесс чаще всего дол
гий, утомительный и даже вязкий.
Выдержать первый, сокрушительный и яростный удар атакующей стороны Ц е
ще полбеды. Самое сложное Ц продержаться следующие часы, отражая нападе
ние за нападением, бесконечно сражаясь и не зная, когда и, главное, чем это
все закончится.
Когда Узандаф Ламальва да Кассар предупреждал своего внука, что в битве
при Липолесье традиционно участвует почти весь рядовой и офицерский со
став адского воинства, Зелг понимал, что это должно быть очень много наро
ду. Но потом оказалось Ц не понимал.
Сперва его даже интересовали отдельные представители подземного мира:
ни одна тварь, ни один демон не походил на другого. Невозможно представит
ь, что все они состояли в каком-то родстве.
Крылатые и ползучие; мелкие Ц размером с человека Ц и грандиозные, как Д
умгар; на шести ногах, на когтистых птичьих лапах, змееногие и змеерукие; з
вероподобные уродцы и красавцы с эльфийскими огромными глазами; хвоста
тые и бесхвостые; клыкастые и ядовитые; похожие на червей, трехголовых ве
ликанов, барабан на ножках, василисков с женским лицом и на женщин с голов
ой собаки; на трясущиеся, как пудинг, шары; на драконов и на летучих мышей; и
даже на тещу бурмасингера Фафута Ц все они, один за другим, шеренга за шер
енгой, легион за легионом шли на кассарийцев.
Три часа спустя утомились сражаться даже ветераны «Великой Тякюсении»,
которым усталость по определению неведома. Что уж говорить о живых.
С воинов пот лил рекой, как с сисбирских лесорубов, которым пришлось пров
ести рабочий день на солнцепеке. Граф да Унара грустно заметил Фафуту, чт
о, вероятно, сказывается возраст, потому что еще немного, и он просто не см
ожет поднять меч. А господин главный бурмасингер, высоко ценимый начальс
твом за здравый смысл, сдержанно заметил, что сказывается не возраст, а сп
ецифика противника. У нормального врага, сказал господин Фафут, уже зако
нчились бы солдаты, и наступил бы всеобщий мир и ликование. А тут конца-кр
аю не видно. Открываются широкие перспективы для трудоголиков и маньяко
в-убийц.
Запыхавшийся Такангор, который крушил и разбрасывал врага, ни на секунду
не отрываясь от этого занятия, полностью оправдывал распространенное м
нение о том, что утомляет не любимая работа Ц утомляет пустая беготня. Од
нако спустя три часа бравого генерала стала терзать жажда. Благо до приг
убного наливайника было рукой подать Ц он находился в обозе, вместе с Уз
андафом Ламальвой да Кассаром и особо ценными вещами, под охраной судьи
Бедерхема.
Когда у правого плеча минотавра появилась полупрозрачная фигура Уэрта
да Таванеля, Такангор возликовал.
Ц Принесите мне наливайник Ц Гризя знает, Ц попросил он, сшибая с ног д
иковинное создание, будто наскоро слепленное из двух или трех тел. Ц Я бы
и сам пошел, но войска могут воспринять факт ухода как намек на отступлен
ие.
Ц Сейчас принесу, Ц пообещал призрак. Ц Сию минуту. Гризя! Гризенька…

Ц Я занята, Ц откликнулась фея и вернулась к своему противнику.
Ц Гризя. Ц Лорд Таванель мягко взял любимую под локоток. Ц Перестань к
усать этого несчастного. И лупить трубкой не нужно. Он уже все понял.


С точки зрения биологии, есл
и что-нибудь вас кусает, оно, скорее всего, женского пола.
Скотт Круз

Страдалец с благодарностью взглянул на своего избавителя. Судьба свела
его с воинственной феей минут пять назад, но ему казалось, он провел с ней
последние лет четыреста своей жизни, причем провел их в печально известн
ых казематах Правдивой башни, где истина рождается не в спорах, а совсем п
о другой причине.
Фея поправила панцирь, бросила на демона последний торжествующий взгля
д и обратила нежный взор к жениху.
Ц Как я выгляжу?
Вот первый естественный вопрос, который всякая нормальная женщина зада
ет любимому мужчине в самый разгар кровопролитного сражения.
Единственный естественный ответ, который можно дать, стоя между демоном
-топорником, пытающимся смахнуть тебе голову, и зубастой тварью, которая
пытается тебя проглотить:
Ц Дорогая, ты неотразима. А этот яркий румянец делает тебя еще моложе и п
рекраснее.


* * *


Все герметичные сосуды хоть
что-нибудь, но пропускают.
Законы Мерфи

Князь Тьмы время от времени любил побаловаться чашечкой адского чаю по р
ецепту знаменитой бабки Бутусьи. В Преисподней ее зелья жаловали, потому
что они давали неизменно превосходный результат. К тому же была у них одн
а отличительная особенность. Разумная и добрая Бутусья не брала для осно
вы ничего слабее бамбузяки и завещала повышать градус, если есть такая в
озможность.
Таким образом, успокоительный чай на поверку оказался травяной настойк
ой на яде скулокрута, смешанном с популярной в любом народе бульбяксой т
ройной перегонки.
После короткой беседы с вражеским специальным корреспондентом владыка
Ада почувствовал себя больным и обиженным. Во-первых, он понял, что тради
ционное отсутствие собственных печатных органов приводит к однобокому
освещению событий. Он уже представлял себе, что напишет этот нахальный э
льфофилин, и ощущал острую необходимость выпить.
Во-вторых, легионы демонов так и не продвинулись вглубь вражеской терри
тории. Время, отведенное на битву, идет, а воз и ныне там. Напрасно Каванах к
аждые полчаса бросает в битву свежие части. Проклятые кассарийцы стоят к
ак вкопанные. Зря он недооценил их силы.
Словом, Князь призывно махнул адъютанту, и уже через несколько минут к тр
ону подкатили огромную золотую чашу, больше похожую на бассейн, в которо
м вполне могли разместиться с полдюжины здоровых тритонов с женами и дет
ьми.
Козлоногий виночерпий Оргунтот зачерпнул из нее чаю и налил в чашу помен
ьше, в виде черепа василиска, после чего с низким поклоном подал оную пове
лителю. Князь Тьмы счастливо вздохнул, запрокинул голову и опрокинул сод
ержимое сосуда в свою необъятную пасть…
Ц Ух! Ц сказал Такангор. Ц Какая божественная жидкость. Аж до костей пр
одирает. Адское пойло.
И потряс наливайник, желая повторить процесс…
По ту сторону Тутоссы другой полководец не менее активно тряс свою чашу,
пытаясь сообразить, куда мог улетучиться его чай, и разглядеть дырочку и
ли трещинку на его дне. Таковых не обнаружилось, и владыка Ада заволновал
ся.
Ц Налей! Ц Он нервно ткнул Оргунтоту пустую посуду.
Виночерпий, понимая, что над его головой сгущаются тучи, отмерил вторую п
орцию трясущимися руками. Тяжелая шелковистая струя ударила в дно чаши,
окропляя стены сверкающими брызгами. Владыка Преисподней облизнулся и
с вожделением потянулся к напитку…
Ц Кр-расота! Ц вздрогнул Такангор, выливая в глотку вторую порцию жидк
ости, удивительным образом сочетавшую в себе ледяной холод и температур
у кипящей лавы. Ц Как оно называется?
Ц Дайте попробовать, Ц попросил Дотт. Ц О, да вы, голубчик, балуетесь ад
ским чайком. Знатная вещь. Только никого не угощайте, милорд, договорилис
ь?
Ц Почему это? Ц огорчился добрый Такангор, склонный делиться с друзьям
и своей радостью.
Ц Потому что обычно от него немножко болеют.
Ц Немножко Ц это как? Ц заинтересовался минотавр, припадая к третьей п
орции, как бангасойский демон, которого тысячу лет выжаривали в родимой
пустыне.
Ц Ну, так, немножечко. Слегка умирают.
Ц Совсем утратили культуру пития, Ц вздохнул генерал Топотан. Ц Умира
ют отчего ни попадя, даже от чая.
И он затряс наливайник в поисках четвертой порции. Минотавру нужно было
срочно возвращаться в битву, и он хотел как следует подзарядиться.
На противоположном берегу реки над совершенно пустой чашей, из которой е
му не досталось ни капельки, сидел, понурившись, владыка Преисподней. И ес
ли бы не врожденная осторожность летописцев, можно было бы сказать, что о
н сидел, раздавленный обстоятельствами.


* * *

Князь Намора Безобразный во главе десяти легионов экоев обрушился на пр
авый фланг кассарийского войска с твердым намерением сокрушить его и уд
арить в бок отряду Такангора. Возможно, он так бы и поступил Ц и, кто знает,
вдруг ему бы удалось исполнить задуманное?
Кассарийцам пришлось нелегко. Дендроиды устало скрипели; кобольды и гно
мы вымотались настолько, что даже не ворчали и не бормотали себе под нос, а
отбивались от врагов молча, чего не случалось со времен знаменитой трех
летней осады Лякекса ордами троллей и орков. Кентавры едва волочили ноги
. С их боков хлопьями падала пена Ц такая же, какая падала сейчас с коней ш
еннанзинских кавалеристов. Амазонки и ветераны «Великой Тякюсении» ст
арались принять на себя основной удар, но их было чересчур мало, чтобы пос
петь всюду. Глаза у Ианиды и Мумезы покраснели и слезились, и они прилагал
и недюжинные усилия, чтобы не сомкнуть веки и не пропустить удар. Пучегла
зые бестии от усталости свешивали языки набок. Крифиан время от времени
пытался передохнуть на какой-нибудь скале над рекой, но сонмы крылатых м
онстров не оставляли его в покое ни на миг. И даже дама Цица хотя и походил
а по-прежнему на утес, но теперь уже на утес, изрядно потрепанный бурей.
Силы им придавала только любовь к Зелгу и безграничная вера в Такангора.

Словом, ситуация на правом фланге сложилась критическая. Это и заметил о
пытным оком маршал Каванах, оттого и отправил Намору Безобразного со све
жими легионами нанести решительный удар. Кто же знал, что это со всех стор
он правильное, стратегически точное решение не принесет адским войскам
успеха, но в корне изменит ход битвы?
Намора, раскрыв могучие крылья цвета зимней ночи, сверкая мрачными глаза
ми и скривив и без того отвратительную морду в гримасе ненависти, несся н
а даму Цицу. Он наблюдал за ней на протяжении битвы и понял, что ее поражен
ие Ц это ключ к его победе. Если он сокрушит рыцарственную минотавриху, м
ногие дрогнут.
Цица с первого взгляда поняла, что этот безобразный даже на фоне своих ко
шмарных сородичей, огромный демон направляется именно к ней. Она приняла
боевую стойку и застыла, как каменное изваяние победительницы Кровавой
паялпы. Возможно, она подумала, что это будет ее последняя битва, ибо поиск
ала глазами Такангора и послала ему прелестную улыбку. Но фортуна распор
ядилась иначе.
Зоркий Намора внезапно заметил внизу, за шеренгами кобольдов и гномов, л
адную женскую фигурку, и сердце его екнуло. Какое бы ни было, но сердце ест
ь даже у повелителя экоев. И с незапамятных времен оно принадлежало одно
й прелестнице, отвергшей его ухаживания.
Очаровательная шляпка с цветочками всколыхнула в черной душе демона тр
огательные и сладостные воспоминания. А когда до его ушей донесся знаком
ый голос, судьба яростной атаки была решена.
К вящему недоумению покорных экоев, Намора Безобразный спикировал на бл
ижайшую полянку, по которой еще никто не прошелся лапами, копытами и нога
ми, и кинулся собирать лютики.


* * *

Расхваливая боевое искусство своего осла, Карлюза нисколько не погреши
л против истины. Осел действительно отчаянно лягался. А еще у него оказал
ась вредная для демонов и крайне полезная для союзников привычка Ц подк
радываться тихонько сзади и изо всех сил кусать противника за самые чувс
твительные места.
Тот, кого ни разу в жизни не кусал осел, не поймет, насколько это нервирова
ло демонов.
Карлюза с Левалесой времени зря не теряли. Они подбегали к какому-нибудь
монстру и радостно щебетали:
Ц Искаете поединщиков?
Монстр, понимая, что перед ним легкая добыча, доверчиво соглашался.
Ц Ходимте, ходимте! Ц зазывали троглодиты.
И когда адская тварь устремлялась за ними, бежали прямиком к Альгерсу.
Надо сказать, что славный кузнец тоже представлял собою сплошной комок н
ервов. Они с Ианидой разругались вздрызг буквально за пять минут до того,
как ее отряд повернул к излучине, а его Ц занял место в центре. Помириться
они не успели, и теперь горгона и титан срывали дурное настроение на захв
атчиках, так некстати прервавших семейную сцену.
Буц! Ц делал Альгерс своей знаменитой булавой, и демон валился ему под но
ги, во внушительную кучу таких же доверчивых трофеев.
А издалека уже снова неслось дуэтом:
Ц Ходимте, ходимте скорей! Искайте нас!!!
Особой строкой в нашем сюжете следует упомянуть приключения Мардамона
во вражеском лагере.
Его видели во многих местах. Иоффа утверждал, что собственными глазами н
аблюдал следующую сцену: увлеченный жрец тыкал под нос какому-то дракон
оподобному кошмарному созданию свой ржавый нож и что-то подробно объясн
ял. Дракон пятился от него в ужасе, но Мардамон настаивал до тех пор, пока с
обеседник не свалился в реку и не ушел с головой под воду. По наблюдениям И
оффы, не выныривал он минут десять, пока не убедился, что жрец выбрал себе
другую жертву.
Мороки сплетничали, что перед другим демоном Мардамон плясал ритуальны
й танец, которым должно было сопровождаться его, демона, торжественное п
ринесение в жертву.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49