А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дома и цитадели, возв
еденные из серо-желтого песчаника, казались продолжением береговых ска
л. Узкие улицы-лестницы, удобные для обороны, были вымощены каменными пли
тами, отполированными за века тысячами ног.
Сульг сбежал по одной из таких лестниц с выщербленными ступеньками, прив
ычно ориентируясь в лабиринте ночных улиц; «волки» бесшумно скользили с
ледом, ничем не выдавая своего присутствия. Ветер, летевший с моря, доноси
л запахи воды и выброшенных на берег водорослей.
Еще несколько улиц вниз к морю Ц и Сульг оказался возле одного из малень
ких рынков почти на окраине города. Рынок был уже пуст, лишь тощие собаки б
родили между рядов, обнюхивая выброшенные ящики и коробки. Тем не менее в
округ было довольно многолюдно: по обеим сторонам грязной улицы распола
гались лавки, допоздна торговавшие съестным, и трактиры, двери которых б
ыли открыты настежь. Возле пустой тележки, запряженной ослом, сидела, дож
идаясь хозяина, большая серая собака с черной мордой. Собака хмуро разгл
ядывала людей, время от времени молча скаля зубы, когда к ней приближался
подвыпивший гуляка. Учуяв норлока, пес насторожился и тихо заскулил, выи
скивая его среди прохожих. Сульг на ходу коснулся его взглядом, и пес слаб
о вильнул хвостом, глядя ему вслед. Улица оборвалась, и очередная лестниц
а, на этот раз деревянная и скрипучая, привела на морской берег. Норлок ост
ановился на галечной отмели, вытащил из-за отворота перчатки, крошечную
записку, прочитал и поднял глаза на облупившуюся, поблекшую от соленых м
орских ветров вывеску на стене трактира: «Пьяная русалка». Упитанную рус
алку с пивной кружной в руке трудно было разглядеть, но, несомненно, когда
-то на вывеске была изображена именно она. В дверном проеме виднелись дли
нные столы и люди, сидевшие за ними. Сама дверь, снятая с петель, стояла ряд
ом с входом, прислоненная к стене. Сульг заколебался, раздумывая, потом вс
е же решил зайти.
Запах чадящих ламп и кислого пива заставил его поморщиться. В большом, пл
охо освещенном зале было полно народу: люди шумно говорили, пили пиво, при
ходили и уходили, мало обращая внимания друг на друга. Сульг отыскал мест
о в полутемном углу и устроился так, чтобы сидеть лицом к входу. Продолжая
разглядывать из-под опущенного капюшона посетителей «Пьяной русалки»,
он стянул перчатки, сунул их в карман и под столом незаметно перевернул к
ольцо на безымянном пальце печатью «волков» внутрь, хотя и понимал, что в
ряд ли она известна кому-нибудь из присутствующих. Через минуту какой-то
человек плюхнулся к нему за стол, пристукнув тяжелой глиняной кружкой.
Ц Замечательное место, а? Душевная обстановка, прекрасное пиво: разбавл
ено в самую меру. Хотя, вода, наверное, из канавы: тухлятиной чуток отдает...
Но вкусно! Не понимаю, как хозяину это удается.
Ц Мастер в своем деле, Ц пояснил Сульг.
Человек понюхал пиво в кружке.
Ц Заказать тебе, а? Отличное.
Ц Нет, спасибо, Ц поспешно отказался норлок. Ц Пей сам. Верю тебе на сло
во.
Человек засмеялся и откинул капюшон. Из-под спутанных седых волос на Сул
ьга глянули веселые молодые глаза Ц Тильвус, маг-странник, сидел напрот
ив. Сульг не выдержал и тоже улыбнулся, не разжимая губ: ему не хотелось, чт
обы посетители заметили клыки и опознали в нем норлока.
Ц С каждым разом ты выбираешь все более странные места для наших встреч,
Ц заметил он. Ц Что мешало тебе прийти в Серый Замок?
Тильвус скривился и поскреб подбородок, заросший неопрятной щетиной.
Ц Ничего не мешало. Зайду как-нибудь. А здесь тебе чем плохо? Прекрасный т
рактир! Местные сюда не ходят Ц раз. Стало быть, никто тебя не узнает Ц дв
а. А не узнают Ц не будет слухов, что Великий норлок шляется по кабакам До
ршаты, Ц три. Нет, отличное место!
Сульг еще раз незаметно оглядел огромную комнату с невысоким потолком и
тяжелыми балками, с которых свисали громоздкие лампы. Женщина в алом пла
тке, повязанном на затылке сложным узлом, запекала в очаге на рдеющих угл
ях морскую рыбу, разложив ее на куски черепицы, и несколько человек с нете
рпением дожидались, пока еда будет готова.
Ц Кто же здесь останавливается? Похоже, среди посетителей не только мор
яки.
Ц Да все, кто угодно. Ц Тильвус тоже глянул через плечо. Ц Моряки, погон
щики караванов, жители предгорий, которые пришли наниматься на зимние ра
боты, Ц народу много, сам видишь. Можно услышать интересные вещи.
Ц Да уж... Давно ты в Доршате?
Ц Второй день. Ц Тильвус поглядел в кружку, поколебался и сделал глоток
. Ц Вообще-то я остановился на постоялом дворе возле Северной цитадели.
Редкостный клоповник, знаешь ли. Сегодня утром при мне какой-то парень ут
верждал, что ему известно недорогое и действенное заклинание от клопов:
две монеты Ц и эти кровососы навсегда покинут дом. Хозяин говорил, что ег
о клопы и одной монеты не стоят. Потом я ушел, так что не знаю, о чем они дого
ворились. Заклинание от клопов, а?! Я такого не знаю, кстати. Надо было разуз
нать у этого малого. Интересно, кто он? Наверное, бродячий заклинатель. Маг
ии в нем ни на грош.
Сульг глядел на него с улыбкой. Тильвус был совсем не похож на тех магов, ч
то обитали в квартале возле Белого Дворца. У него не было ни посоха Ц непр
еменного атрибута чародеев, ни черной мантии, ни длинной белой бороды. Се
дые жесткие волосы его были пострижены чьей-то неумелой рукой Ц норлок
у пришло в голову, что, вполне возможно, Тильвус сам обкромсал их ножницам
и, чудом отыскавшимися на постоялом дворе. Последнее время он определенн
о провел в тех краях, где летом бывает гораздо больше солнца, чем в Доршате
: Тильвус сильно загорел, отчего синие глаза сияли еще ярче. Одет он был в с
тарую серую куртку из овечьей шерсти, а накинутый поверх серый плащ носи
л следы неумелой штопки. Тильвус появлялся в городе всегда неожиданно и
так же неожиданно исчезал, иногда на месяц, иногда Ц на несколько лет, и С
ульг, зная его многие годы, до сих пор понятия не имел, где тот пропадает.
Ц Знаешь, в Доршате тоже появился Орден Заклинателей, Ц сообщил норлок.

Ц Знаю. Ц Тильвус снова отхлебнул из кружки, поморщился и решительно от
одвинул ее в сторону. Ц Потому и пришел. Тьфу ты... Как думаешь Ц подвесить
тайком под стол амулет для честной торговли? Может, тогда хозяин будет ра
збавлять пиво всего лишь на одну треть, а? Пополам Ц это уже слишком.
Сульг глянул в сторону краснолицего дюжего хозяина: тот как раз отпустил
подзатыльник мальчишке-слуге, чтоб быстрее пошевеливался.
Ц Одноглазый Марк Ц так, кажется, его зовут, Ц продолжал Тильвус. Ц Но
когда амулет начнет работать, его будут называть «одноглазый честный Ма
рк», а?
Сульг снова улыбнулся, пряча лицо в тень: в отличие от Тильвуса, норлоки не
умели менять внешность.
Ц Пусть мучается от своей честности, так же, как мы Ц от его пива... Ц Тиль
вус дождался, пока мимо стола прошмыгнет мальчишка в замызганном фартук
е с пустыми кружками в обеих руках, и продолжил: Ц Что нового в Доршате? Ка
к поживает твой лучший друг Магистр?
Ц Примерно так же, как и раньше. По-прежнему пытается убить взглядом люб
ого, кто с ним в чем-то не согласен. Держит свой Орден железной рукой и, похо
же, совсем раздумал умереть когда-нибудь от старости. Во всяком случае, я
уже перестал на это надеяться. Его преемник, кажется, тоже.
Ц М-да... Ц неопределенно произнес Тильвус. Ц Преемник, значит... А кто эт
о? Я его знаю?
Ц Видел как-то. Риферс. Но его кандидатура пока еще официально не утверж
дена.
Ц Риферс? Судя по имени, из восточных норлоков? Да, припоминаю. Тихий и мол
одой, с внимательными глазами. Что он из себя представляет?
Ц Хороший дипломат, Ц неохотно сказал Сульг. Ц Может быть, излишне амб
ициозен.
Ц Амбициозен? Странно... Редкое качество для норлока, правда? Ц произнес
Тильвус невинным тоном.
Сульг хмыкнул.
Ц А «хороший дипломат» Ц это, значит, хитер как лис? Хитрость, амбиции, ум
ение держаться в тени... Ц перечислил Тильвус и с сомнением покачал голов
ой. Ц Что же... надеюсь, Магистр знает, что делает.
Ц Что еще сказать? Белый Дворец по-прежнему считает эту землю своей и ме
чтает вышвырнуть норлоков из Доршаты, как сделали когда-то с вирами, Ц п
родолжил Сульг. Ц Кому они мешали?
Ц У вир не было армии, Ц заметил Тильвус.
Ц Именно. Проще вести переговоры, когда в руке Ц оружие. Правда, мне не оч
ень нравится, что войско Дворца в три раза больше армии Замка, но ведь и но
рлоков в Доршате гораздо меньше, чем людей.
Он помолчал, без особого любопытства разглядывая посетителей «Пьяной р
усалки», сидевших за другими столами. Одноглазый Марк бросил в их сторон
у равнодушный взгляд и отвернулся, потеряв всякий интерес.
Ц Ты хотел что-то рассказать? Ц напомнил наконец норлок.
Тильвус кивнул. Он отодвинул кружку в сторону и перегнулся через стол.
Ц Да... у меня тоже есть новости. Честно говоря, у меня новостей Ц как блох
у собаки. Не все они приятные и не все из них Ц для тебя, но это неважно. Я ду
мал, ты спросишь, как обычно, с какой начать Ц с хорошей или с плохой? Ц Ти
львус откинулся на лавке и многозначительно поднял брови. Ц Но в этот ра
з лучше не надо. Лучше я начну так: у меня для тебя две новости: плохая и... в об
щем, другая еще хуже. Какую выслушаешь первой?
Ц Любую, Ц усмехнулся Сульг, но глаза его были серьезными.
Ц Ладно. Начну с Ордена Заклинателей. Ты о нем уже знаешь Ц замечательно
! Все живущие в квартале возле Белого Дворца маги... и те, кто ими себя считае
т... объединились в Орден. И это хорошо: чем они хуже портных, скажем, или сап
ожников? Те тоже объединены в цеха. Орден Заклинателей написал Устав, Пал
ата общин его утвердила, и казна стала получать налоги еще с одного цеха
Ц вот и все. Всем надо как-то жить, правда? Торговля амулетами, составлени
е карты жизни по звездам, гадание по рунам дождя... Люди суеверны, поэтому с
тараются оградить себя от неприятностей при помощи вещей, которые они сч
итают магическими. Смешно, но можно понять.
Сульг молча смотрел в его синие глаза.
Ц И вдруг я узнаю странные вещи! Ц Тильвус задумчиво поскреб ногтем сом
нительной чистоты изрезанную непристойными надписями столешницу. Ц Д
о меня доходят слухи, что существует еще один Орден Ц тех, кто называет се
бя Невидимыми. Он появился примерно в то же время, что и Орден Заклинателе
й, но его появление держится в глубокой тайне. Сильно подозреваю, что Неви
димые Ц это и есть те, кто владеет настоящей магией, а не те, кто знает паро
чку заклинаний от клопов и с горем пополам разбирает руны.
Он беспокойно поерзал на скамье.
Ц Мне это не понравилось. Не знаю пока, чем занимаются Невидимые. Но дума
ю так: не зря Белый Дворец создал для них ширму Ц Орден Заклинателей. Поду
май, Сульг. Поразмысли на досуге. Каждый раз, когда появляется никому не из
вестный Орден магов, начинают происходить странные события. Не всегда пр
иятные. В последний раз, когда поползли слухи о существовании таинственн
ого Ордена, из города тут же исчезли виры. Странная взаимосвязь, а? Ц Он гл
янул на своего собеседника. Ц Я хотел, чтоб ты это узнал как можно быстре
й. Спусти с поводка свою тайную службу. Пусть твои «волки» разнюхают, что к
чему. Хочу быть уверенным, что когда я забреду в Доршату еще раз, то застан
у тебя живым... Думать не хочу, что с норлоками может произойти то же, что и с
вирами. Ведь их не просто вытеснили с земли, не просто уничтожили физичес
ки. Их память просто выжгли. Сам знаешь, есть вещи пострашнее смерти.
Сульг кивнул, сосредоточенно сдвинув брови.
Ц Я знал некоторых из них. Ц Тильвус пожал плечами. Ц С ними было интере
сно разговаривать. У них потрясающее свойство памяти: они ничего не забы
вают! Помнят удивительные вещи! А сейчас? Да они больше похожи на животных
, чем на разумные существа. Но что-то, видимо, сохранилось у них... Ц Тильвус
многозначительно постучал пальцем по своей голове. Ц Вот тут. Остатки п
амяти, может быть. Потому-то они скитаются возле Мглистых земель, хотя зах
одить туда опасаются.
Ц Почему именно там? Ц Сульг крутил кольцо на пальце, обдумывая сказанн
ое Тильвусом. Ц Это далеко от Доршаты.
Ц Доршату они не помнят. Но в Мглистые земли их тянут обрывки воспоминан
ий. Одна из ваших легенд рассказывает, что там обитает чудовище, внутри ко
торого находится амулет Доршаты.
Ц Помню эту легенду, Ц хмуро сказал норлок.
Ц Конечно, это всего лишь сказка. Знаешь, вроде тех, что выдумывали раньш
е: будто за морем живут шестирукие великаны, животные, подобные огромным
горам, покрытые шерстью, птицы с двумя головами и все такое. Теперь люди ст
роят корабли и достигают берегов дальних стран. И что они видят? Там живут
почти такие же люди, как и в Доршате.
Тильвус, забывшись, отхлебнул из кружки и тут же сплюнул себе под ноги.
Ц Я был в Мглистых землях как-то, Ц продолжил он. Ц Правда, очень давно. Т
ам нет никаких чудовищ. Это просто бесплодный край, где люди не хотят сели
ться. И правильно делают. Чем там заниматься? Там нет плодородной земли, чт
обы ее обрабатывать, нет пастбищ, чтоб разводить скот. Но и чудовищ там тож
е нет.
Тильвус покосился на кружку:
Ц Самое мерзкое чудовище Ц наш трактирщик.
Ц Не буду спорить. Преврати его в животное.
Ц Слишком жестоко, Ц проворчал Тильвус. Ц Амулета на честную торговлю
вполне достаточно.
Он помолчал немного.
Ц Хотел бы я тебя обрадовать чем-то, но в этот раз у меня нет для тебя хоро
ших новостей, Ц пробормотал маг.
Ц Обрадуешь в следующий раз, Ц невесело усмехнулся Сульг.
Тильвус в раздумье снова поскреб ногтем столешницу.
Ц Я собираюсь завтра покинуть город. Не люблю засиживаться на одном мес
те, знаешь.
Ц Уже? Куда ж ты направишься?
Ц Куда-нибудь, Ц уклончиво ответил маг. Ц Мир большой. Гораздо больше Д
оршаты.
Норлок вспомнил привычку Тильвуса окружать себя тайнами и не сдержал ул
ыбки.
Ц Улыбаешься? Хорошо... пора переходить ко второй новости. Правда ли, что н
орлоки собираются заключать союз с шардами?
Сульг замер. Потом поглядел на своего собеседника.
Ц Тильвус, Ц осторожно проговорил он, Ц я считал, что эти сведения держ
атся в секрете. Как они стали известны тебе?
Ц Встречался кое с кем из Белого Дворца, Ц туманно ответил Тильвус (у не
го были обширные знакомства в самых различных слоях общества). Ц Не могу
сказать, что весь Дворец, говорит об этом. Но кому нужно Ц те знают. Ц Он п
онизил голос: Ц Сульг, человек сказал, что утечка сведений идет от кого-т
о из ваших. Я бы на твоем месте позаботился об этом.
Он взял в руки кружку, бросил взгляд на ее содержимое и покачал головой:
Ц Да... может быть, в следующий раз я принесу новости получше.
За дверью было темно, хоть глаз выколи. Рядом ворочалось и вздыхало невид
имое в ночи море. Иногда порыв ветра приносил свежий запах воды.
Какой-то человек, пробираясь за спиной Тильвуса, довольно сильно толкну
л его, и пиво выплеснулось на потрепанный серый плащ странника. Тильвус о
сторожно поставил кружку на стол, и тут же проходивший мимо скамьи парен
ь задел его плечом.
Сульг вздохнул.
Ц Ты этого дожидался, да? Ц поинтересовался он. Ц Не так ли? Этого? Почем
у каждый раз, когда мы встречаемся в подобном месте, к тебе обязательно кт
о-нибудь цепляется и пытается самоутвердиться за твой счет?
Тильвус обернулся, оглядев задевшего его человека. Он был очень молод, не
высок и круглолиц, а темные волосы его стягивал кожаный шнурок. В карих гл
азах светился азарт.
Ц Что? Ц спросил он довольно агрессивно.
Ц Ничего, Ц пожал плечами Тильвус.
Сульг усмехнулся, наблюдая за происходящим.
Ц А мне казалось, ты сказал что-то! Ц напористо сказал парень.
Ты ошибся, юный уроженец Рунона, Ц миролюбиво ответил Тильвус и поверну
лся к своему собеседнику.
Ц Ты прав: всегда одно и то же, Ц вполголоса произнес маг. Ц Молодость в
ообще склонна к жестокости. Но сегодня Ц как нельзя кстати, а? Надо тебе в
стряхнуться.
Ц Даже не вздумай, Ц так же тихо ответил Сульг. Ц Если они хотят поразвл
ечься, пусть намнут бока друг другу. Допивай свое пиво и пойдем отсюда.
Парень обошел стол и встал так, чтобы видеть лицо Тильвуса.
Ц Откуда ты знаешь, что я Ц из Рунона? Ц требовательно спросил он.
Ц По вышивке на твоей рубахе. Синий и черный Ц цвета Рунона.
Задиристый рунонец на мгновение смешался и быстро глянул в сторону, Суль
г проследил взгляд: четверо его друзьей наблюдали за своим приятелем, до
жидаясь момента, когда можно будет включиться в свару. Они не скрывали св
оего нетерпения и не опасались неожиданности. Один из намеченных для раз
влечения был не так уж молод; он казался крепким и выносливым на вид, но бы
л всего лишь стариком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33