А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сульг вскочил, но сильны
й удар сбил его с ног, и железные пальцы сомкнулись на горле. Задыхаясь, но
рлок одной рукой пытался отодрать от себя агрха, другой шарил у него на по
ясе, где воины почти всегда носят спрятанный под одеждой запасной кинжал
. Сульг с силой надавил большим пальцем на глаз агрха, хватка на секунду ос
лабла. Он нащупал под курткой рукоять ножа, выхватил его и вогнал в горло.
Хлынувшая кровь залила ему лицо, он рванулся в сторону, сталкивая с себя т
яжелое тело убитого, но только успел подняться, как снова рухнул на пол от
удара в лицо, и мир вспыхнул у него перед глазами огненными брызгами, а во
рту появился привкус крови.
Падая, он задел рукой темное старое зеркало. Оно сорвалось со стены и удар
илось об пол, разлетевшись на тысячи сверкающих осколков. Среди осколков
стекла, в луже крови, где валялись два мертвых тела, Сульг из последних си
л боролся за свою жизнь. Ему удалось выбить кинжал из рук противника, и теп
ерь, катаясь по полу, одной рукой он пытался удерживать агрха подальше от
своего горла, помня о привычке кочевников впиваться зубами в противника
, другой же крепко стискивал запястье его правой руки, лишая возможности
выхватить спрятанный на теле нож. В какой-то момент Сульгу удалось оттол
кнуть агрха и вскочить на ноги, но тот мгновенно вцепился в него, словно кл
ещ, рванул, и норлок упал. Сульг чувствовал, что его силы убывают, в то время
как агрх, чье тело, казалось, состояло из одних лишь стальных мускулов, не
выказывал и признаков усталости. Норлоку все еще удавалось удерживать а
грха, но Сульг отчетливо понимал, что долго продержаться не сможет. От зап
аха чужого дыхания его мутило. Он уперся правой рукой в подбородок агрха
и бросил отчаянный взгляд в сторону: камин был совсем рядом. Неимоверным
усилием, продолжая сдерживать агрха, норлок перекатился ближе к очагу, с
обрал все силы, оттолкнул противника и сунул руку в пламя. Страшная боль п
ронзила его, и Сульг не смог сдержать крик, но произошло главное: в одно мг
новение сработал зачарованный браслет Тисса на запястье норлока. Эльфи
йские заклятия активизировались от огня, из очага полыхнула белая вспыш
ка. Сила заклинаний ударила в комнату, раскидала тела агрхов и отшвырнул
а Сульга. Он отлетел на другой конец комнаты, ударился о стену, явственно у
слышав треск собственных, ребер. Дверь с грохотом сорвалась с петель и ру
хнула. Сульг попытался было приподняться, но боль в руке сделалась невын
осимой, перед глазами метнулось что-то черное, ярко вспыхнули ослепител
ьные оранжевые искры, и свет померк.
Ворвавшиеся в комнату норлоки застали там полный разгром. Мертвые агрхи
валялись на полу, перевернутые кровати были засыпаны хлопьями сажи, пол
усеян осколками стекла и обломками мебели. Ветер из выбитого окна запоро
шил ковер золой погасшего камина. Возле стены, неподалеку от сорванной с
петель двери, лицом вниз, неподвижно лежал Сульг.
Тирк, с ног до головы залитый чужой кровью, бросился к нему и осторожно пер
евернул.
Ц Живой, Ц выдохнул он с облегчением. Ц Без сознания. Кейси, помоги мне...

Ц Погоди-ка... Ц проговорил Илам. Он убрал меч, отстранил Кейси и, опустив
шись на одно колено, легко подхватил Сульга на руки.
Они спустились на первый этаж, каждое мгновение ожидая еще одного нападе
ния, но в зале трактира не было ни души. Постояльцы, без сомнения наученные
горьким опытом, заслышав шум драки, тут же скрылись в своих комнатах: пота
совки на постоялых дворах и трактирах были не редкостью. Тела убитых нор
локами людей валялись на некрашеном сосновом полу, гобелены с морскими з
меями были забрызганы кровью.
Ц Быстрее! Ц нетерпеливо подгонял товарищей Тиларм. Он шел последним, д
ержа в руке обнаженный меч. Под его ногами хрустели черепки битой глинян
ой посуды.
Ц Нужно убираться отсюда!
Кейси исчез в темном дверном проеме и через минуту появился вновь:
Ц Все спокойно, Ц сказал он. Ц Лошади у крыльца. И дождь почти кончился.

Он придержал дверь, пропуская Илама.
Азах, не торопясь убирать оружие, оглядел разгромленный зал цепкими коша
чьими глазами. Взглянул на выбитое окно, на дверь за невысокими перилами
Ц там находилась маленькая комнатка, где обычно отдыхал Гри, когда не бы
ло посетителей, Ц и обменялся многозначительным взглядом с Тирком.
Ц Идите, Ц сказал Азах. Он пересек зал и легко перемахнул через буфетну
ю стойку. Ц Я вас догоню.

В эту зиму два самых студеных месяца решено было провести на Холодном мы
се, в самой северной точке Ашуры. Вначале на это время у норлоков была дого
воренность с белл Беренгером. Он собирался отправить из Лутаки в Рунон д
ва каравана с дорогим товаром: плащами из тонкой шерсти лам, кофе, пряност
ями и необработанным янтарем. Но когда они прибыли в Керту, маленький пос
елок неподалеку от Лутаки, хозяин постоялого двора, надежный, немногосло
вный человек, через которого купец передавал послания норлокам, вручил и
м записку, запечатанную каплей бурого воска. Попади этот клочок пергамен
та в чужие руки Ц любопытствующий человек не узнал бы ничего интересног
о, кроме сведений о здоровье многочисленного семейства булочника, прожи
вающего в Лутаке, и массы добрых пожеланий, которые они передают своей ро
дне в Рунон.
Сульг же, пробежав глазами неровные строчки, нацарапанные незнакомым по
черком, Ц условный значок внизу говорил о том, что письмо действительно
было от белл Беренгера Ц лишь пожал плечами. Таможенная служба Баттапа
рыщет по ущелью в поисках тропы, по которой водят нелегальные караваны. Н
емудрено, что купец принял решение не рисковать и подождать немного, пок
а солдаты не уберутся из предгорий несолоно хлебавши. В том, что отыскать
тропку им не удастся и на этот раз, Сульг не сомневался.
Он немного поколебался, раздумывая, не остаться ли еще на неделю в Керту, х
отя пора уже было принимать решение: либо уходить на Сарамитскую равнину
, либо воспользоваться гостеприимством жителей Холодного мыса. Обдумыв
ая варианты, Сульг склонялся в пользу деревни на мысе: добираться до нее б
ыло гораздо безопаснее, чем совершать переход до Сторожевой башни.
Ц На самом деле, это хорошо, что Беренгер решил выждать, Ц сказал он и про
тянул листок Тирку. Ц Мало радости вести караван вчетвером. Азаха пришл
ось бы оставить в Керту, а с ним и Тиларма, чтоб приглядывал. Я подумывал, не
задержаться ли здесь еще несколько дней, чтоб Азаху стало получше, но вед
ь в этой дыре даже приличного лекаря не найдешь! Неприличного, впрочем, то
же... Ц пробормотал он, озабоченно глядя себе под ноги: они с Тирком шли по
узкой улочке поселка, возвращаясь на постоялый двор. Поздняя осень и зат
яжные дожди развезли улицы и превратили их в болото, немногочисленные по
возки тонули в грязи. Ц Как они тут живут Ц не понимаю: как заболеют Ц ср
азу мрут так, что ли?
Тирк на ходу прочитал письмо и кивнул.
Азаха ранили десять дней назад, возле Рунона как раз после того, как довер
енный человек белл Беренгера рассчитался с ними за контрабандный карав
ан, проведенный еще ранней осенью. Сульг до сих пор ломал голову, откуда ша
йке грабителей, напавших на пустынной дороге, стало известно о деньгах, к
оторые проводники везли с собой? Схватка закончилась быстро: несколько н
ападавших остались лежать на дороге, поплатившись за свою алчность, но и
норлокам не удалось уйти без потерь.
Ранение Азаха не казалась опасным, но кровь упорно не желала останавлива
ться, несмотря на все старания Тиларма. Даже сейчас, несколько дней спуст
я, стоило Азаху чуть потревожить пропоротый чужим клинком бок, рана начи
нала кровоточить. Лицо Тиларма, делающего перевязки, с каждым разом стан
овилось все серьезнее.
Ц На Холодный мыс, Ц утвердительно сказал Тирк. Они подошли к маленьком
у и невзрачному постоялому двору, где их дожидались остальные. Возле кры
льца бродили куры, шлепал по лужам пятнистый теленок, не обращая внимани
я на мальчишку, пытающегося загнать его в сарай. Ц Надо выехать завтра же
, пораньше.
Сульг согласно кивнул.
Норлоки поднялись рано утром и покинули Керту еще до рассвета. Они взяли
курс на север и, когда неяркое солнце наконец показалось на небосклоне, б
ыли уже в пути на Холодный мыс. На мысе находились две небольшие деревни, о
бе они из-за частых снегопадов на всю зиму оказывались полностью отреза
нными от Ашуры. Единственный тракт, соединявший мыс с ближним городом Шу
наном, закрывался поздней осенью, и почтовые станции пустели до весны.
Зима надвигалась неотвратимо: утром степь казалась седой от инея, и лишь
к полудню солнечные лучи превратили его в капли сверкающей воды на пожух
лой траве. Близилось время, когда бескрайнюю равнину надолго занесет сне
гом. Дальние горы уже сверкали белыми вершинами, и с близкого моря, невиди
мого за холмами, веяло холодом.
Сульг дал команду остановиться лишь после полудня. Он сделал это с больш
ой неохотой: световой день был коротким, и здравый смысл твердил о том, что
бы двигаться вперед, пока не стемнеет. Но Азах плохо переносил длительны
й переход верхом: рана его опять начала кровоточить, и он с трудом держалс
я в седле. Это не мешало ему приходить в бешенство всякий раз, когда Тиларм
сердито набрасывался на Сульга, требуя немедленной остановки, чтобы пом
енять повязку раненому.
Ц Тебя хлебом не корми, только дай над кем-нибудь поизмываться, Ц ворча
л Азах, осторожно, чтобы не потревожить раненый бок, сползая с седла. Ц Чт
о я, по-твоему, не смогу продержаться до вечера?
Ц Заткнись, Ц коротко ответил ему Тиларм. Он сосредоточенно рылся в сво
ей сумке. Ц До какого еще вечера? Мы здесь будем ночевать, уже темнеет. Сяд
ь ближе к огню и укутайся в одеяло. Холодно?
Ц Холодно. И что?
Ц Это потому, что ты потерял много крови, Ц глубокомысленно пояснил Тил
арм. Ц Сейчас я тобой займусь... только найду, что мне нужно. Кейси! Поставь
греться воду! Илам! Принеси еще хворосту для костра!
Илам шумно вздохнул, услышав такое распоряжение, но спорить с приятелем
не решился.
Ц Завтра к вечеру нужно бы добраться до деревни, Ц вполголоса сказал Ти
рк Сульгу, делая вид, что всецело занят помешиванием в котелке каши из дро
бленого ячменя. Ц Тиларм говорит, что его лекарственные запасы почти ко
нчились. Он, конечно, делает, что может, да ведь может-то немного: он все же н
е лекарь.
Сульг бросил обеспокоенный взгляд на Азаха.
Ц Было бы лучше добраться до сарамитов... монахи быстро бы поставили его
на ноги, Ц с досадой проговорил он. Ц Но как довести его живым до монасты
ря? Он же истечет кровью по дороге. Холодный мыс ближе...
Они сидели у огня, холодная темнота уже окутала мир. Тиларм кипятил в коте
лке снадобье, Азах лежал возле костра, закутанный в тонкое шерстяное оде
яло. Лицо его было очень бледным, а глаза, казалось, были обращены внутрь с
ебя, словно он прислушивался к чему-то.
Ц Проклятье, Ц пробормотал Сульг. Ц Но ему придется продержаться еще
один день...
Ц Он потерял столько крови, что я удивляюсь, как он вообще может еще сиде
ть в седле, Ц тихо произнес Тирк. Ц Тиларм думает, что...
Ц Тирк! Ц внезапно заорал Илам и вскочил на ноги. Ц Ты что, заснул?! У тебя
каша горит!
Тот, спохватившись, принялся энергично помешивать в котелке, но запах га
ри уже достиг ноздрей Илама.
Ц Все, сгорела! Ц разъяренно рявкнул он, подскочив к костру. Ц Чтоб тебе
пусто было! Когда ты научишься варить кашу, а? Неужели так трудно запомнит
ь: ее нужно мешать! Мешать!
Он наклонился над котелком, принюхиваясь, и поцокал языком.
Ц Даже не знаю, когда удастся отведать нормальной стряпни, Ц сокрушенн
о заметил Илам. Он зачерпнул горелое месиво неаппетитного серого цвета,
покачал головой, разглядывая его, и плюхнул обратно в котелок. Ц Сульг ве
чно все пересаливает, у тебя постоянно все горит, Кейси...
Ц Что?! Ц высокомерно осведомился тот, отвлекаясь от своего занятия: он а
ккуратно затачивал меч, время от времени проверяя остроту лезвия. Ц Уж э
ту-то дрянь я научился готовить получше некоторых! Азах! Да проснись ты... с
лышишь меня? Будешь есть кашу?
Азах открыл глаза и некоторое время смотрел молча, словно пытаясь прийти
в себя.
Ц Кашу? Какую кашу? Это она так отвратительно пахнет?
Ц Ну да. Похоже, она немного подгорела, Ц жизнерадостно сообщил Кейси.
Ц Хочешь попробовать?
Азах бросил взгляд на деревянную плошку, в которой дымилось варево, и сод
рогнулся.
Ц Лучше смерть, Ц пробормотал он и снова закрыл глаза.
Ц С каких это пор ты стал таким привередливым? Ц Тирк поглядел в котело
к и пожал плечами: Ц Выглядит вполне съедобно. Илам, тебе оставить?
Тот с отчаянием махнул рукой.
Ц Конечно, оставить! Или ты собираешься сожрать все в одиночку?
Ц Скоро ты забудешь о каше надолго, Ц пообещал Сульг, глядя на его расст
роенное лицо. Ц На Холодном мысе поешь и творог со сливками, и свежие бул
очки, и жареное мясо в подливке, и...
Илам зарычал:
Ц Ты это специально говоришь, да? Специально?
Кейси легко поднялся на ноги и подошел к огню:
Ц Как думаешь, там есть лекарь?
Сульг хмуро глянул в сторону Азаха.
Ц Найдем, Ц пробормотал он сквозь зубы. Ц Из-под земли достанем.

Утром копыта лошадей загремели по промерзшей дороге: зима шла по пятам з
а норлоками. За ночь поле укрыл уже не иней, а самый настоящий снежок, мелк
ий ручей покрылся льдом. Илам, вздумавший набрать из ручья воды в походну
ю фляжку, бормоча ругательства, долго разбивал ледяную корку. Кроны высо
ких деревьев качались от сильного ветра. В лесу почти не ощущалось его ле
дяное дыхание, но стоило выехать на пустынную равнину, как порыв сердито
го ветра ударил с такой силой, словно хотел смести всадников в море. Желто
-бурые волны обрушивались на пологий берег, и холодный воздух был пропит
ан запахом водорослей и соленой морской воды. Некоторое время норлоки ех
али вдоль длинной галечной отмели, пока наконец около полудня слева на х
олме не показалось высокое сухое дерево, обгоревшее во время одной из ле
тних яростных гроз. Оно служило Сульгу ориентиром: теперь следовало изме
нить направление и взять еще севернее.
Уже начали сгущаться сумерки, когда вдали наконец стала видна высокая кр
епкая бревенчатая изгородь, за которой укрывались дома Холодного мыса. П
очуяв близкий отдых, усталые лошади прибавили ходу. Норлоки миновали мал
енькую рощу, обогнули невысокий и длинный каменистый холм Ц впереди рас
стилалось небольшое поле, принадлежащее деревне.
Ц Смотрите-ка... Ц внезапно проговорил Илам. Он остановил лошадь и оглян
улся на остальных, которые ехали позади него. Ц Вот оно! Я чего-то подобно
го и ждал... У меня начались бредовые видения! Это от недоедания, точно! Или о
т каши, которой нас вчера накормил Тирк! Да, да!
Ц Ну, что ты мелешь? Ц недовольно поинтересовался Тирк. Ц При чем тут мо
я каша?
Ц Видения, точно! Они называются каким-то мудреным словом... Тиларм, каким?

Ц Галлюцинации, Ц буркнул тот. Ц Чего ты встал? Поезжай дальше!
Ц Точно! Галлюци... тьфу! Короче, гляньте-ка! Это вижу только я? Или вы Ц тож
е?
Илам ткнул пальцем в сторону поля. Сульг обшарил взглядом невысокие холм
ы, две облетевшие рощи возле подножия одного из них, поле и наконец увидел
то, что заметил Илам: между пологими холмами в направлении Холодного мыс
а что было сил улепетывал маленький человечек. Зрелище было настолько не
ожиданным, что Сульг придержал коня и несколько минут, широко открыв гла
за, с изумлением наблюдал за тем, как человек несется со всех ног, размахив
ая руками.
Ц Он что, от нас бежит? Ц с недоумением спросил Кейси.
Тирк, как всегда успевший увидеть больше остальных, молча указал в другу
ю сторону.
Ц Ага... Ц протянул Кейси. Ц Понятно...
По пятам за человечком мягко скакала большая бесхвостая снежная кошка, с
ерая, с черными разводами на боках. Эти крупные и опасные звери обитали в п
редгорьях. Несколько раз, сопровождая караваны, норлокам доводилось вид
еть, как кошки вели охоту на горных коз и небольших снежных баранов. Неизв
естно, что побудило животное спуститься с гор вниз, на равнину, но, как бы т
о ни было, охота ее оказалась удачной. Хищница явно не была голодной и заба
влялась со своей добычей, как домашний кот с мышью: сбивала с ног мягкой ла
пой, придерживала за шиворот, потом внезапно отпускала и, дождавшись, пок
а человек отбежит подальше, огромными прыжками неслась в погоню, легко н
астигая жертву.
Ц Что это за недомерок? Ц Илам ткнул пальцем в сторону человека. Ц Ника
к, он в Холодный мыс несется? Не... не добежит...
Ц На что спорим? Ц подхватил Кейси, но, увидев, как кошка сбила человечка
с ног и прихватила за шиворот, тут же отказался от своих слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33