А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лицо отца сияло от ликования. Он не сомневался в моей серьезности и понимап, что я не стал бы путешествовать на другую половину мира, чтобы посмеяться над ним.
– Ты привез образцы? – спросил он, осматриваясь по сторонам. – Давайте найдем уединенное место, пока Лексан и его лизоблюды не подслушали нас.
– Можно пойти туда, – сказал Моритан, указывая на коридор с мозаичным полом.
Этот проход вел из холла к комнатам отдыха.
– Там слишком много потайных отдушин для подслушивания, – возразил Кортьерес.
Моритан усмехнулся.
– Я уверен, что король уже оценил наше умение расправляться с его лазутчиками, – мрачно ответил отец.
– А пусть они не шпионят за нами!
Я посмотрел на Моритана. Он был невысоким коренастым мужчиной, с черными, коротко остриженными волосами, колючим взглядом и манерами голодного волка.
– Возможно, король хочет выбить из нас больше денег, – предположил отец.
– Вряд ли он проявляет интерес к шпионским доносам, – сказал Кортьерес. – Скорее всего инициатива исходит от какого-то торгового лорда.
Третья дверь по коридору была приоткрыта. Мы вошли в небольшую гостиную, обставленную казенной мебелью. По беленым стенам тянулся тонкий кант с неброским орнаментом. Широкое двустворчатое окно, освещавшее комнату, выходило во внутренний дворик.
Я представил графам Сархаддона. Отец посмотрел ему в глаза и одобрительно кивнул.
– Спасибо, что доставили моего сына целым и невредимым.
– Это было нелегкой задачей, – с улыбкой ответил послушник. – Особенно когда он сражался с пиратами.
Я посмотрел на темно-серый браслет и вспомнил свое обещание не говорить об этом происшествии при Сархаддоне.
– На вас напали пираты? – вскинув брови, спросил Моритан. – У берегов Океании?
– Давайте отложим детальные объяснения на более поздний срок, – сказал отец, закрывая двери.
Он жестом предложил нам сесть и, повернувшись к Моритану, указал на окно. Бывший наемный убийца, уступавший в росте даже мне, молча прошел через комнату и стремительным прыжком вскочил на подоконник. Через миг Моритан спрыгнул обратно, дав знак, что все чисто. Он осмотрел фриз и провел рукой по плинтусам. В двух местах граф засунул и утрамбовал в найденные им тайные отдушины лоскуты, оторванные от штор. Я позавидовал его ловкости и грациозным движениям. Прыжок на подоконник был идеально выверенным. Если бы эту задачу поручили мне, я размозжил бы себе голову.
– Теперь ни один шпион не подслушает нас, – заверил отца Моритан. – Но без моего вмешательства Совет Десяти получил бы отчет о каждом нашем чихе. Ничего! К концу конференции все лакеи Лексана будут обходить нас стороной, а дворцовые шпионы останутся без глаз и ушей.
– У пятерых их уже не хватает, – с усмешкой заметил Кортьерес.
Моритан провел пальцем по горлу, грозно хмыкнул и сел в кресло.
– Вот образцы руды, – сказал я, порывшись в дорожном мешке, который мне передал Суол.
Мои телохранители остались у ворот, ожидая нашего возвращения.
– Мать сказала, что скорее всего ты захочешь заключить контракт с торговцами Танета. Здесь цена на руду выше, чем в Фарассе.
– Она права, хотя все местные торговцы – жулики.
Я нащупал завернутые в ткань образцы и, оцарапав пальцы обо что-то острое, вытащил самородки из мешка. Отец передал куски породы своим друзьям и критически осмотрел один из них.
– Хаалук и Айстик заверили меня, что руда высшего качества, – заметил я.
– Похоже на то, – согласился Кортьерес и поколупал ногтем красноватый самородок.
Я сидел как на иголках, ожидая, что скажет отец.
– На вид вроде бы ничего. Так ты говоришь, что запасов железа хватит на триста лет?
Он расспросил меня о разговоре с Айстиком и управляющим рудника, затем я передал ему их письма. Будучи его преемником, я должен был помнить малейшие детали. В прошлом он часто распекал меня за невнимательность к мелочам. Я неплохо запоминал слова людей, но цифры и таблицы – несмотря на знание арифметики – были моим слабым местом, поэтому расчеты Хаалука и Айстика хранились у меня на бумаге. Выслушав мой рассказ, отец одобрительно кивнул, и я немного расслабился.
– Ты правильно сделал, что привез образцы. Мне кажется, торговцы Танета заинтересуются таким контрактом. – Он посмотрел на своих друзей. – Это ставит перед нами новую проблему. Мы должны выбрать один из ста пятидесяти Великих домов.
– Одного из ста пятидесяти великих мошенников, – добавил Моритан.
– Похоже, у меня имеется собственный взгляд на решение этого вопроса, – сказал я, разыскивая в мешке небольшой клочок бумаги, на котором Зазан написал свой список. – По пути сюда мы останавливались в Куле. Там я встретил капитана кэмбресской манты, на которую напали пираты. Он показал себя честным человеком. Я думаю, ему можно доверять. По моей просьбе он дал мне список, в котором указаны пять самых уважаемых торговых домов.
– Я смотрю, ты не терял времени зря, – похвалил меня отец. – Завидная предусмотрительность. И что это за торговые дома?
Обычно он редко выражал свое одобрение, а тут я заслужил его второй раз за пять минут.
– Дома Хирам, Бенита, Джилрит, Дашарбан и Барка.
– Итак, круг сузился до пяти воров, – прокомментировал мои слова Моритан. – Только не присматривайтесь к ним пристально, иначе будете гоняться за тенями.
Отец с шутливым раздражением покачал головой.
– А ты можешь сообщить что-нибудь полезное? – спросил он.
– Джилрит работает на дом Форита – самую могущественную преступную организацию.
– Даже не думайте о Форите, – вмешался Кортьерес. – Он злодей и обманщик. Кроме того, ему не понравился Катан. Причем не по вине парнишки. Этим утром Форит предложил мне сделку – как оказалось, очень бесчестную. Вот почему меня не было на собрании. Я отправился на встречу и нашел его в приемном зале дворца. Там он занимался еще одним неблаговидным делом.
Я заметил, что Кортьерес не стал углубляться в детали моего знакомства с лордом Форитом. Наверное, он боялся, что его рассказ может привести к дуэли или крупному скандалу. Отец всегда терял благоразумие, когда кто-то угрожал членам нашей семьи.
– Я против сделки с Форитом, – закончил правитель Кулы.
Мой отец всегда доверял своим друзьям – черта, которую жители Танета, похоже, считали нецелесообразной. В Океании каждый знал, кто друг, а кто враг. На нашем континенте имелось пятнадцать графств и пять союзов, которые сохранялись десятилетиями. Здесь же, как я слышал, нарушение договора было обычным делом.
– Кто-нибудь знает о других торговых домах?
– Дом Дашарбана числится в черном списке Сферы, – робко заметил Сархаддон. – Я могу путать его с каким-то другим домом на букву «д», но, кажется, это он. Если я прав, то сделка с ним принесет вам одни неприятности – например, проверки инквизиторов и сакри.
– Значит, Дашарбан отменяется, – бесстрастно сказал Кортьерес.
Отец утвердительно кивнул.
– С остальными тремя Великими домами мы проведем переговоры. Следующее заседание Совета состоится только завтра. Мы уже пообедали, так что можно навестить торговцев.
Когда все встали с кресел, Сархаддон подошел к моему отцу.
– Если вы не против, я отправлюсь в зиккурат.
– Конечно, не против, – сказал граф Элнибал. – Спасибо за помощь Катану. Желаю тебе успехов в карьере. Не забывай Лепидор. Ты всегда будешь там желанным гостем.
Он сунул руку в карман темно-зеленой мантии и вытащил кошель с деньгами.
– В отличие от танетян мы, жители Океании, всегда благодарим за услуги. Этих денег немного – я пока не богат. Но если они позволят тебе найти в Священном городе могущественного покровителя или авторитетного наставника, я буду очень рад.
– Спасибо, – смущенно произнес послушник.
Выйдя за дворцовые ворота, мы пожелали друг другу удачи. Пожимая руку Сархаддона, я был уверен, что когда-нибудь увижу его вновь.

– Шарлатаны! – свирепо проворчал отец, когда мы вышли из особняка Бенита. – Надменные ублюдки! Если кто-то считает их честными людьми, то я – император Фетии!
Я молчал. В порыве гнева мой отец становился безрассудным, и мне не хотелось распалять его гнев еще больше. В течение трех последних часов мы пытались заключить контракт с Хирамом и Бенита, и оба раза потерпели неудачу. Лукавый и вежливый Хирам нашел правдоподобную причину для отказа. Он сказал, что одна из его мант была захвачена пиратами, и что нехватка кораблей не позволяет ему совершать рейсы в Лепидор – место далекое и совершенно для него незнакомое. Мой отец нехотя согласился, что Хирам проявил порядочность, отказавшись от сделки, которую он не мог исполнить.
Бенита принял нас холодно и недружелюбно. Вопреки рекомендациям Зазана, он показался мне лживым человеком. Я не мог понять, чем объяснялись его оскорбительные ответы и плохо завуалированная враждебность. Похоже, месть Форита уже начинала действовать. Но почему торговый дом отказывался от выгодного контракта? Бенита явно рисковал испортить свою оепутацию среди провинциальных графов. Его причины для отказа были настолько неубедительными, что мой отец пришел в ярость. Неужели Моритан был прав, называя всех торговых лордов подлыми обманщиками?
– Ладно, давай встретимся с Баркой, – устало сказал отец, когда мы удалились от особняка Бенита.
Наши слуги шагали немного поодаль.
– Если и с ним ничего не получится, мы устроим еще один военный совет.
Солнце прошло точку зенита, и полуденный зной, усмирив горожан, разметал большую часть людей по домам и тенистым кафе. Отец приказал одному из слуг остановить прохожего и узнать, где находится особняк Бэрки.
– Мы найдем его дворец в начале следующей улицы, – доложил слуга. – Флаг имеет синюю полосу на серебристом фоне.
Сине-серебристый? Кажется, такой флаг развевался над тем обветшалым дворцом, мимо которого мы с Сархаддоном проходили несколько часов назад. Если это так, то вряд ли нам удастся оформить там выгодное соглашение. Хотя, возможно, финансовые затруднения заставят Барку быть более покладистым. Зазан говорил, что торговый дом пережил годы плохого управления и что теперь у него появился новый хозяин.
Мыс Сархаддоном действительно видели дворец Барки, хотя теперь, в ярком солнечном свете, он выглядел менее жалким. Как и у других особняков, его фундамент возвышался над уровнем улицы. Немногочисленные большие окна располагались на такой высоте, чтобы прохожие не могли заглядывать внутрь. Когда мы постучали в дверь, к нам вышел старик, одетый в поношенную голубую ливрею. Несмотря на преклонный возраст, его волосы и борода были аккуратно подстрижены, а глаза сохраняли зоркость.
– Вы хотите встретиться с хозяином? – спросил он, хорошо скрывая свое любопытство.
– Если он дома, – ответил отец.
К нему снова вернулось спокойствие – по крайней мере внешнее. Я поблагодарил Рантаса за то, что с нами не было Кортьереса. Граф Кулы не понимал, что означало слово «манеры». Он мог ругаться и дерзить даже в присутствии монархов. Наш король неоднократно делал ему замечания за публичные оскорбления Лексана.
– Да, он дома. Входите, пожалуйста. Как мне вас представить?
– Элнибал, граф лепидорского клана Океании. А это мой сын.
Старик проводил нас в приемную, которая полностью соответствовала внешнему виду дворца. Дверные проемы прикрывались тонкими занавесями. Рыжевато-красные стены были украшены не традиционными танетянскими орнаментами, а широкой волнистой линией, проходившей на уровне пояса. Циновки песочного цвета устилали выложенный плитами пол. Я будто попал в другой мир. Интересно, чей? Такой стиль оформления мне еще ни разу не встречался. Двери во внутренний двор были открыты. Я увидел безупречно ухоженный сад, с многочисленными пальмами, тропическими растениями и фонтаном.
Проводив нас в приемную и оставив на попечении двух слуг, старик прошел в боковую дверь. До меня смутно донеслись звуки его голоса. Через пару минут к нам вышел глава торгового дома. Он вежливо поклонился, и мы ответили ему тем же. Я осмотрел его фигуру. Мужчине было не больше тридцати лет – он выглядел чуть старше Сархаддона. Характерные черты выдавали в нем уроженца Танета: светло-коричневая кожа, высокие скулы, длинный крючковатый нос, зеленые глаза и слегка вьющиеся темно-коричневые волосы. Меня удивило, что он не носил бороду. Судя по мятому виду медно-красной мантии, он редко менял свои наряды. Тонкий кожаный пояс украшала бронзовая пряжка.
– Добро пожаловать в мой дом, граф Элнибал. Я Гамилькар Барка.
Его сладкозвучная напевная речь уже не смущала меня акцентом. За этот день я успел привыкнуть к говору танетян.
– Желаю вам долгого процветания, лорд Гамилькар. Я Элнибал Лепидорский, а это мой старший сын Катан.
– Какое дело привело вас ко мне?
– Я хотел бы заключить с вами контракт на транспортировку и продажу железа.
Формальности закончились. Услышав последнюю фразу отца, Гамилькар приободрился. Его лицо посветлело. Еще мгновение назад он выглядел мрачным и измученным заботами. Однако слова отца внесли луч надежды в его сердце.
– Давайте пройдем в гостиную. Там нам будет удобнее. Прошу вас следовать за мной.
Он провел нас в просторную комнату, напоминавшую рабочий кабинет. Я не переставал удивляться обстановке. На полулежали циновки. Широкий подоконник был уставлен горшками с цветами. Фрески на стенах изображали морские пейзажи. В них доминировали оттенки синего и голубого цветов. На небольшом подиуме в углу гостиной стояла скульптура дельфина – почти в фут длиной – покрытая потрескавшейся ляпис-лазурью. Я слабо разбирался в художественных стилях, но такого никогда еще не видел.
Заметив направление моего взгляда, Гамилькар сказал:
– Это изваяние нашли на Калатаре – среди развалин древнего храма. Статую изготовили в начале восьмой династии. Она чудом уцелела в Великой войне.
Мои глаза расширились от изумления. Восьмая династия! Я слабо знал историю Калатара, но помнил, что восьмая династия Фетийской империи была отстранена от власти двести лет назад. Дельфин имел огромную ценность. Каким образом при своей очевидной бедности Гамилькар мог приобрести такой раритет? Наверное, статуя досталась ему в наследство, и он бережно хранил ее, как семейную реликвию.
Гамилькар указал нам на кресла и позвонил в серебряный колокольчик. Когда в гостиную вошел пожилой слуга, наш хозяин отдал несколько распоряжений:
– Принеси гостям кэмбресское вино и освежающие напитки. Да! И позови сюда Палатину.
Он вновь повернулся к нам. Его лицо светилось надеждой и оптимизмом. Глава торгового дома настроился на дело.
– Итак, вы предлагаете мне заняться транспортировкой железа? Из Лепидора…
– Сюда, я думаю. В Танет.
– В каких объемах и с какой частотой?
– Если верить расчетам моего управляющего, мы могли бы добывать по восемьсот тонн руды ежемесячно. Но для этого необходимо создать определенную инфраструктуру. Первая партия для отправки будет готова через четыре месяца.
– Восемьсот тонн… Для транспортировки потребуется два больших корабля, постоянно курсирующих между Танетом и Лепидором. В данный момент цена на железо высока и вряд ли будет падать. В среднем мы можем говорить о ежемесячных продажах в пределах девяти-десяти тысяч корон. Как насчет двадцати процентов в пользу торгового дома Бэрки?
Отец кивнул, и Гамилькар продолжил расчеты. Его компетентность и умение считать в уме вызывали у меня жгучую зависть.
– То есть в месяц я буду получать от двух до двух с половиной тысяч корон, а вы – от семи до семи с половиной тысяч.
Торговцы Танета предпочитали заключать процентные сделки: они не скупали товар оптом для последующей продажи по более высоким ценам, а проводили его реализацию за долю прибыли. Это уменьшало их убытки при потере груза из-за атак пиратов или ударов стихии. Мне говорили, что после подписания контракта и согласования его с различными административными ведомствами торговцы всегда выполняли свои обязательства. Дома, которые обманывали клиентов, наказывались Советом Десяти, и потеря лицензии означала запрет на дальнейшую деятельность. Хотя, судя по нынешней репутации танетян, Совет Десяти не часто прибегал к подобным жестким мерам.
Наша беседа была прервана возвращением слуги, который принес поднос с напитками.
– Палатина уже идет, мой господин, – сказал старик.
Он поставил поднос на низкий столик, ножки которого были декорированы золотыми листьями. Налив красное вино в хрустальные кубки (танетяне даже на грани банкротства бахвалились роскошью, сопоставимой с королевской), слуга передал их нам. Я еще никогда не видел ничего подобного. Судя по стилю, эти изумительные предметы также создавалась в Калатаре. Сделав маленький глоток, я обнаружил, что наш хозяин знал толк в вине. К сожалению, мой кубок был вторым за сегодняшний день – больше пить не следовало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50