А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На крышах строений зеленели кусты и цветочные клумбы. Когда я рассматривал город на изомодели «Пэклы», эти декоративные сады создавали впечатление парков и рощ. Некоторые растения, свисавшие с крыш, и деревья, посаженные на газонах вдоль улиц, имели длинные узкие листья. Они напоминали листья пальм и, очевидно, соответствовали сухому климату Танета.
На многолюдных улицах было непривычно шумно. Казалось, что каждый из жителей говорил на пределе голосовых возможностей. Запахи смолы, снастей и рыбы дополнялись вонью свалок, что делало воздух неприятным. Люди выглядели неопрятными и грязными. Мне не понравился Танет. Я не ожидал, что реальность будет так сильно отличаться от красивых легенд и интригующих историй.
Сархаддон указал на улицу, которая огибала край острова.
– Я думаю, нам туда, – сказал он. – Только не ругай меня, если мы ошибемся. И не бойся толкотни. Здесь никто не станет обходить тебя стороной, если впереди нас не будут шагать два мускулистых телохранителя.
– Как люди могут терпеть такую давку?
– Я разделяю твои чувства, но жители Танета привыкли к этой суете, и они даже не задумываются, что можно жить по-другому.
Получив толчок в спину, я налетел на мужчину, который шел мне навстречу. Тот обрушил на меня поток ругательств, а затем, как ни в чем не бывало, продолжил свой путь. Я в замешательстве остановился. Взглянув на меня, Сархаддон закричал вслед удалявшемуся мужчине:
– Твоя мать была козой, а дед совокуплялся с верблюдицей!
В следующий раз я отвечал обидчикам сам, но моя ругань была слишком невыразительной и запоздалой – на нее никто не обращал внимания. Люди привыкли к крикам и взаимным оскорблениям.
– Делай упор на их предков, – посоветовал мне Сархаддон. – Вставь пару животных в их родовое древо или дай понять, что сами они плохие торговцы. Жители Танета помешаны на деньгах и сделках. Только никогда не говори гадостей людям из Великих торговых домов – особенно если перед тобой лорд или наследник. Всех остальных можешь обзывать как угодно.
Вскоре мы нашли мост, ведущий с острова Искдел (или Лэлтейн) к Федерации – центральному острову Танета. Сархаддон не знал, откуда появилось такое название. Людей на мосту был много, и среди них я заметил несколько высокопоставленных персон.
На Федерации все отличалось масштабом и качеством. Дома были выше; колоннады лучше украшены; двери сделаны из кедрового дерева. Дорога, окаймлявшая остров, имела по два ряда деревьев с каждой стороны и напоминала зеленый тоннель. В некоторых зданиях располагались кафе и бары. Я начинал открывать для себя приятную сторону жизни в Танете. Даже склады и доки здесь выглядели более изящными и менее грязными. У причалов стояли красивые прогулочные яхты и лайнеры. Я залюбовался пятимачтовым крейсером, палубы которого пестрели разноцветными тентами. Он был предназначен не для морских сражений, а для романтических круизов.
Мы свернули на широкую аллею, усаженную высокими деревьями. За парапетом тянулся широкий газон. Чуть выше его проходила колоннада, а дальше начинались фасады зданий. У многих ворот виднелись именные доски с информацией о владельцах домов. Уличные кафе предлагали уютную тень под цветастыми тентами. Я был восхищен величественной красотой этой части города. И здесь уже не было тех многолюдных толп, которые мы встречали на других островах.
Аллея поднималась на холм. Когда мы пересекли еще одну широкую улицу, вид зданий снова изменился. Я думал, что Танет уже не сможет удивить меня масштабами роскоши, но город превзошел мои ожидания. Перед нами протянулась череда дворцов – каждый краше и выше другого. Они будто соревновались между собой в демонстрации богатства. Их отделяли, от дороги зеленые лужайки, ряды пирамидальных деревьев и живописные фонтаны. Искрящиеся струи воды очищали воздух от миазмов нижнего города. Людей на улице стало еще меньше, и я снова почувствовал себя комфортно – возможно, из-за долетавших брызг, которые освежали мое лицо.
– Под нами район рынков и жилые кварталы зажиточных горожан, – пояснил Сархаддон. – А здесь находятся дворцы Великих торговых домов. – Он указал на нижнюю часть города. – Видишь рыночную площадь? Дорога от нее ведет прямо к королевскому дворцу. Чуть выше селятся служащие Великих домов. Флаги над особняками говорят о принадлежности к тому или иному Дому. Нужно только знать цвета. Насколько мне известно, красно-белый флаг – это дом Канадрата; желто-оранжевый – дом Форита; пурпурно-желтый – дом Хирама… Они указаны в списке Зазана?
– Думаю, да, – ответил я, осматривая город, как дикарь, впервые спустившийся с гор.
Список лежал на дне моего дорожного мешка, и мне не хотелось доставать его.
– Интересно, кому принадлежит этот сине-серебристый? – произнес Сархаддон, когда мы подошли к одному из дворцов.
Огромный особняк, на который указал мне прислужник, явно видывал лучшие дни. Его барельефы потускнели, ставни истерлись, и даже флаг казался изъеденным молью.
– Кем бы ни был его владелец, он сейчас переживает трудные времена, – ответил я.
У меня появилось несколько вопросов: мог ли один из Великих домов обанкротиться и перестать существовать? Или Дома сохраняли свой статус со дня основания города? Первое предположение казалось более правдоподобным. Танетяне без сожаления избавлялись от неудачников.
Высокая стена, окружавшая дворец, была явно не к месту в этом роскошном центральном районе – вдали от берегов и возможных атак вражеских флотилий. Кроме того, если бы захватчики добрались до этого дворца, Танет все равно был бы потерян. Впрочем, стена могла предназначаться для защиты от бунтовщиков. Пока мы шагали по дороге мимо ее башен, я заметил, что каменная кладка в их основании слегка искрошилась. Со стороны казалось, что низ стены покрыт орнаментом.
Но вот в конце улицы мы увидели ворота королевского дворца. К ним подходила еще одна дорога, поднимавшаяся от края острова. Взглянув втом направлении, я разглядел огромный квадрат, окруженный зданиями и заполненный цветастыми тентами. Там находилась рыночная площадь Танета. У ворот ожидала небольшая группа людей. Солдаты, охранявшие вход, расспрашивали посетителей опричинах их визита.
– Нам лучше дождаться своей очереди, – сказал послушник. – Этот отряд подчиняется только Совету Десяти, и они могут прогнать от ворот любого человека.
Суол и Карак отошли в сторону, а мы с Сархаддоном присоединились к тем, кто желал попасть во дворец. Мне было очень жарко. Охранники и несколько первых посетителей стояли в тени. Вся остальная очередь томилась под палящим зноем. Возможно, танетяне привыкли к такому пеклу, но лично я был очень рад, когда мы приблизились к офицеру. Как и прежде, Сархаддон взял переговоры на себя.
– Что вам угодно? – кратко спросил начальник охраны.
– Сын лепидорского графа просит позволения войти во дворец.
– Сын лепидорского графа? – почесав раздвоенную бороду, проворчал офицер. – Мы не получали указаний насчет него. У вас есть какие-нибудь документы?
Я протянул ему свиток, заверенный подписью матери, и дипломатический пропуск, которым меня снабдили фарасские военные. Офицер осмотрел документы и, повернувшись, подозвал подчиненного,
– У нас есть образец оттиска лепидорской печати?
– Сейчас посмотрю. А какой это континент?
– Океания, верно? – спросил меня офицер.
Я кивнул. Через минуту солдат вернулся с листом бумаги, на котором были изображены эмблемы всех городов Океании. После сверки оттисков офицер произнес:
– Печать действительна. Пройдите через двор в приемную. Один из распорядителей подскажет вам, где искать вашего отца. Я послал бы с вами человека, но все мои солдаты заняты.
Он указал нам направление, и мы вошли во двор, усаженный апельсиновыми и лимонными деревьями. Пройдя через величественный портик и массивную, украшенную бронзой дверь, мы оказались в большом зале. До меня донесся знакомый запах благовоний и ароматов дворцовой мебели. В дальнем конце холла за массивным столом сидел толстощекий мужчина. Он лениво любовался своими ногтями и время от времени ровнял их маникюрной пилочкой.
– Этот должен знать, – сказал Сархаддон.
Мы направились к мужчине, чтобы навести справки о моем отце. Однако распорядитель не дал нам произнести ни слова. Приняв надменную позу, он громко закричал:
– Что вам здесь нужно, попрошайки?
На мне была дорожная одежда, но неужели я выглядел так уж плохо? С другой стороны, если какой-то павлин ведет себя так…
– Мой отец является графом Лепидора, – раздраженно ответил я.
Мне не нравилось, что жители Танета стремились унизить всех и каждого.
– Тогда я – король хэйлеттитов. Кто вас впустил?
– Дворцовая охрана. Люди, которые способны рассмотреть дипломатический пропуск, когда им показывают его.
Мои слова несли почти прямое оскорбление, но мне хотелось поставить этого женоподобного крикуна на место. С ним едва не случился апоплексический удар.
– Ты намекаешь, что я не знаю свою работу? А ну-ка покажи свой пропуск!
Как только я вытащил документ из кармана, мужчина выхватил его из моих пальцев.
– Он выдан канцелярией имперского флота!
– И подписан таким же чиновником Аквасильвы, как ты.
– Не зарывайся, – прошептал мне Сархаддон.
– Здесь он не действителен! Мы не в Океании, и законы Фетии не имеют силы.
Неужели этот человек решил помешать моей встрече с отцом? Но по какой причине? Почему обычный чиновник наносил оскорбления отпрыску знатного рода? Может быть, он работал на Этлу? Хотя вряд ли она стала бы прибегать к его услугам – тем более что ее дела касались только Сферы…
Несмотря на грубость мужчины, я попытался перевести разговор в конструктивное русло.
– Если вы позовете графа Элнибала, он прояснит вам ситуацию.
– Мне не нужны твои советы! Кем бы ни был этот граф, я не позволю, чтобы его беспокоили какие-то бродяжки!
«Если этот гнусный тип и дальше будет вести себя в том же духе, граф очень обеспокоится», – сердито подумал я.
– Охрана! – позвал распорядитель.
Меня, словно укол, пронзил страх, и я с тревогой посмотрел на Сархаддона. В этот миг в зал вошел еще один мужчина.
– Что за шум? – спросил он.
Ему было около сорока лет. Взглянув на его скуластое лицо, сломанный нос и глубоко посаженые глаза, я содрогнулся. Мне не хотелось бы иметь дело с типом такой зловещей наружности. С его шеи свисала золотая цепь. На любом другом мужчине она выглядела бы нелепо, но этот лорд мог позволить себе все, что угодно. Судя по выражению лица и роскошной оранжевой мантии, он привык получать от жизни свое. Лично я не стал бы связываться с этим дворянином.
– Приветствую вас, верховный советник Форит. Эти двое бродяг настаивают на встрече с одним из графов. Хотят отвлечь его от важного мероприятия.
– В таком случае вышвырни их отсюда.
– Мы не бродяги, верховный советник, – спокойно поправил я чиновника.
Верховный советник? Значит, он входил в Совет Десяти? Дворец Форита показался мне самым богатым среди особняков, которые мы видели в Танете. Я вспомнил высокую башню с оранжево-желтым флагом. Так вот чем объяснялся цвет его мантии!
– И кто же вы?
– Граф, с которым я хочу встретиться, – мой отец.
– Мы это проверим. Нам придется задержать вас, поскольку Совет Аквасильвы проводит совещание, а я в данный момент спешу по делам. Распорядитель! Отправь их в темницу. Я разберусь с ними позже.
Форит повернулся и зашагал к двери.
– Не так быстро, торгаш! – раздался вдруг чей-то голос.
Мое сердце радостно дрогнуло, и я облегченно вздохнул. В этом месте меня могли знать только два человека – отец и наш союзник из Кулы.
– Сначала ты хотел обмануть меня в сделке, а теперь решил арестовать сына моего лучшего друга? Оставь его в покое, танетянин.
– Лучше не вмешивайся, океанин! – огрызнулся Форит. – Мне плевать, кто эти щенки! Охрана!
Солдаты, стоявшие под аркой бокового прохода, не знали, кому подчиняться. Мужчина, оскорблявший Форита, вышел из тени и грозно направился к нам. Граф Кортьерес был выше советника на целых шесть дюймов. Он с усмешкой встретил злобный взгляд танетянина и начал медленно теснить его к двери.
– А мне плевать на твой сан. Ты пытался обмануть меня, торгаш! И теперь снова устраиваешь свои трюки! Отошли охрану и не трогай ребят из Океании!
– Граф! Я могу превратиться в опасного врага!
– Но не можешь быть другом. Ладно, я не стану рассказывать королю, как его верховный советник шельмует на нечестных сделках. Со своей стороны ты оставишь этих юношей в покое.
Лицо советника исказилось от ненависти. Он махнул солдатам рукой, велев удалиться.
– Ты совершил ошибку, океанин. Надеюсь, твоя жизнь не продлится долго, и ты не доживешь даже до той минуты, когда сможешь пожалеть об этом.
– Когда хэйлеттиты постучат в ворота Танета, вам всем понадобится наша помошь. Пусть мы провинциалы, но это не дает тебе права на оскорбления.
– Мне ничего не стоит засадить вас троих в тюрьму. Но я сегодня добрый. Учти, океанин, только сегодня.
С этими словами советник зашагал к другой двери – не к той, к которой он первоначально направлялся. Интересно, почему? Кортьерес повернулся к распорядителю, и тот залепетал извинения. Граф с укором покачал головой и жестом велел нам следовать за ним.
– Возможно, мне лучше уйти? – прошептал Сархаддон.
– Не спеши. Пусть отец даст тебе надежных сопровождающих. Я не хочу, чтобы по дороге в храм с тобой случилась какая-нибудь беда.
– Не обращайте внимание на это недоразумение, – сказал Кортьерес, когда мы зашагали по коридорам дворца.
Голос графа идеально гармонировал с его мощной фигурой.
– Катан! А почему ты здесь? В компании с послушником…
– Это Сархаддон.
– Ты из храма Лепидора, не так ли?
– Да, я там служил, – ответил послушник, удивленный тем, что граф Кулы запомнил его по краткому визиту в наш город.
Мне по личному опыту было известно, что Кортьерес обладал феноменальной памятью. Он без труда мог рассказать о том, как я четырехлетним мальчишкой стащил яблоко из его дворцовой кухни.
– Так что привело вас сюда? Элнибал не ждал твоего прибытия.
– Мы привезли хорошие новости.
Я улыбнулся, радуясь тому, что встретил друга нашего семейства.
– Несколько месяцев назад мы спасли троих человек, потерпевших кораблекрушение. Среди них был жрец, который разбирался в горном деле.
– Я помню. Кажется, его звали Айстик. Он нашел вам новый пласт самоцветов?
– Нет. Осматривая северную часть рудника, жрец отыскал нечто более ценное.
– Неужели железо? – догадался Кортьерес. – Вы нашли железо!
Я кивнул. Глаза графа расширились от восторга, и он шлепнул меня широкой ладонью по спине.
– Это действительно хорошие новости! И для меня, и для твоего отца. Тебе больше незачем тревожиться о будущем клана. Ты мудро поступил, что приплыл в Танет и перехватил Элнибала до окончания Совета. Я догадываюсь, что решение принимала графиня Иррия. Но думаю, и ты постарался.
В отличие от моего отца, Кортьерес никогда не скупился на похвалы. Мне это было очень приятно.
Пока мы шли по коридорам, граф вкратце рассказал нам о том, что происходило на Совете Аквасильвы. Кланы Экватории тревожились о нараставшей мощи хэйлеттитов. Их напугала весть о возвращении Ишара. Я с удовольствием слушал Кортьереса. Он был старым другом моего отца и нашим верным союзником – таким же, как граф Моритан, бывший наемный убийца, который по прихоти судьбы стал правителем города. Несколько лет назад отец и эти два графа образовали один из пяти союзов Океании.
Я не знал, почему Кортьерес не присутствовал на конференции. Очевидно, он имел на то свои причины. Когда мы приблизились к залу, широкие двери открылись, и члены Совета начали выходить в коридор. Кортьерес окликнул отца по имени. Тот беседовал о чем-то с Моританом. При виде меня на лице отца появилось недоумение, а затем – неподдельная радость. Граф Элнибал направился к нам. За его спиной я заметил Лексана – нашего заклятого врага. Он хмуро смотрел на нас и сердито кривил тонкие губы.

Глава 8

Отец едва не задушил меня в объятиях, затем отступил на шаг и смерил мою фигуру критическим взглядом.
– Что ты здесь делаешь?
Будучи отставным офицером, он никогда не ходил вокруг да около. Его манеры в чем-то напоминали поведение Кортьереса. Однако я знал, что в общении с верховным советником отец вел бы себя менее дипломатично. Иногда он мог быть очень грубым и безрассудным. Мне не терпелось рассказать ему о руднике, но от волнения моя речь, которую я приготовил во время долгого плавания «Пэклы», буквально испарилась из памяти. В уме вертелись только самые общие фразы.
– Железо! Мы нашли в руднике огромные залежи! Домин Айстик сказал, что их хватит на триста лет интенсивных разработок.
В смущении и спешке я смешал все в одну кучу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50