А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

эй, это ведь
тот самый крылан! Эсме оторопела, и в тот миг, когда перед ней неторопливо
проплывал следующий мыслеобраз Ц красивое худощавое лицо м
ужчины, показавшееся смутно знакомым, Ц неведомая сила подхватила ее и
без лишних церемоний вышвырнула вон.
Последним, что она увидела, был сполох лилового пламени.
Эсме вскрикнула и зажмурилась Ц целительнице показалось, что кто-то на
сыпал ей в глаза острого перца. Она лишь мельком успела увидеть обиженно
е выражение на лице мальчика, и ей сделалось очень стыдно за свой необдум
анный поступок.
Ц Я хочу увидеть капитана, Ц сказала она, с трудом сдерживаясь от того, ч
тобы не тереть глаза. Ц Отведи меня к нему.
Мальчишка сокрушенно вздохнул и вышел, пробормотав напоследок, что «все
будет хорошо». Ждать пришлось недолго: почти сразу дверь отворилась внов
ь, и по полу процокали когти, а потом раздался знакомый голос:
Ц Рад, что вы пришли в себя так быстро, но зачем нужно было нападать на юнг
у? Кузнечик не сделал ничего плохого. Ц Крылан говорил вежливо, однако то
н его был ироничным.
Ц Передайте юнге, что я прошу прощения, Ц Эсме с трудом нашла в себе силы
ответить спокойно. Вести себя с достоинством непросто, если по щекам лью
тся ручьи слез, а при малейшей попытке открыть глаза очень хочется снова
потерять сознание. Ц Вся команда состоит из магусов? Я прост
о так, на всякий случай спрашиваю…
Крылан хохотнул.
Ц Нет, небесных детей на борту всего двое. Я спросил бы, госпожа, как вы себ
я чувствуете, но и так вижу, что… неплохо.
Многозначительная пауза не ускользнула от внимания Эсме.
Ц Почему я здесь? Сколько времени прошло? Может, объясните все-таки, что п
роизошло?
Ц Охотно. Вам с подробностями или?..
Ц Или. Пожалуйста, не тяните! Ц взмолилась Эсме, и крылан сжалился.
Ц Хорошо, я объясню, только не ждите ответов на все вопросы. Вы
наверняка догадались, кто мы такие?
Ц А то! Ц пробормотала Эсме. Ц Вот уж не думала, что попаду в одну из тех и
сторий, что рассказывают в тавернах…
Ц В жизни всякое бывает! Ц философски откликнулся крылан. Целительниц
а осторожно приоткрыла один глаз: человек-птица, сгорбившись, сидел на кр
аешке кровати, а его крылья, казалось, занимали всю каюту. Ц Так вот, прошл
а всего лишь одна ночь Ц я, признаться, думал, вы не очнетесь до завтрашне
го утра. Цель нашего визита в Тейравен вас вряд ли заинтересует. Скажем та
к, мы посетили одного старого знакомого, которой вовсе не обрадовался вс
трече и решил, вместо того чтобы угостить нас ужином, подать нас
на ужин своему пардусу. Результат вы видели, а предыстория…
Ц Прошу вас! Ц Эсме сложила ладони в умоляющем жесте. Ц Подобные преды
стории укорачивают жизнь. Объясните лучше, что случилось после того, как
я потеряла сознание.
Ц Пожалуйста. Ц Человек-птица одновременно пожал плечами и слегка дер
нул крылом. Ц Как раз в тот момент нагрянули слуги нашего знакомого, кото
рые следовали за нами от самого его дома с приказом довершить начатое. Мы,
конечно, сопротивлялись… э-э… в общем, так вышло, что…
Ц Короче!
Ц Нам пришлось спасаться бегством, а вас мы забрали с собой! Ц выпалил к
рылан. Ц Искусай меня медуза, какая несносная женщина! Вместо того чтобы
сказать: «Спасибо! Вы спасли мою жизнь! Как благородно!» Ц она пристает с
расспросами… Из-за звездного огня , к твоему сведе
нию, выгорел весь квартал…
Эсме оцепенела. Квартал? Выгорел?!
Ц Надо было тебя там оставить? Ц саркастически поинтересовался крыла
н. Ц Боюсь, уже поздно. Мы успели уйти далеко.
Эсме почувствовала, что вот-вот потеряет сознание. В одно мгновение ее жи
знь круто изменилась: она потеряла дом, книги, снадобья Ц все наследство
Велина. Она потеряла все, что могло обеспечить мало-мальски достойную жи
знь, и оказалась вместе с бандитами посреди океана.
Ц Вам и в самом деле следовало меня оставить там, капитан, Ц прошептала
целительница. Ц Так было бы лучше…
Крылан сокрушенно вздохнул и произнес нарочито трагичным тоном:
Ц Ну вот, теперь капитаном зовет меня сия сумасбродная барышня. Ужель то
таинственное снадобье, что в красном флаконе таилось, необратимо повред
ило ей мозги?..
Смысл его слов дошел до Эсме не сразу. Наконец девушка уставилась на крыл
ана воспаленными глазами и тихо спросила:
Ц А кто же капитан этого фрегата?
Человек-птица улыбнулся.

…Дверь капитанской каюты закрылась за ее спиной, и Эсме застыла на порог
е.
Здесь было просторно, но отчего-то комната оказалась затянута туманной
дымкой. Эсме моргнула несколько раз, испугавшись, что попытка прочитать
мысли Кузнечика серьезно повредила ее зрение, Ц туман рассеялся, но не д
о конца.
Узкая койка стояла по правую руку, а по левую Ц два больших сундука и стол
. На столе возвышался ворох полусвернутых карт, рядом лежал чистый лист п
ергамента и письменные принадлежности. Глядя на чернильницу, Эсме тупо р
азмышляла о том, как хозяин каюты не боится, что чернила разольются, Ц ей
хотелось думать о чем угодно, только не о том, что следовало поднять взгля
д и посмотреть на человека, которого она вчера спасла.
Нет, не человека. Магуса.
Она смотрела на пергамент, на руки капитана Ц о таких пальцах барды поют,
дескать, они с одинаковой силой и изяществом сжимают перо и саблю. Кружев
ные манжеты дорогой рубашки казались ослепительно белыми на фоне смугл
ой кожи.
Ц Так и будете стоять, словно провинившийся школяр? Признаться, в нашем с
вами положении это должен был бы делать я. Ц Его голос она уже слышала та
м, по ту сторону.
Ц Не думаю, Ц возразила Эсме и невольно улыбнулась. Ц Я ведь… Ц она под
няла взгляд и мгновенно забыла, что хотела сказать.
Прореха… иголка… он же сказал, что…
Сначала у нее покраснели уши, потом шея. Эсме закрыла щеки ладонями; она вд
руг почувствовала себя в самом деле провинившимся ребенком Ц ребенком,
который взялся за взрослое дело и не сумел довести его до конца, а теперь у
же ничего нельзя исправить. Она шагнула вперед и лишь в последний момент
увидела прямо перед собой трехногий табурет Ц он возник из пустоты, сло
вно сидел в засаде и ждал, когда можно будет кинуться ей под ноги. Конечно,
она споткнулась и…
Ц Эй, девочка моя, хватит! Неужто ты не можешь побыть радушной хозяйкой х
оть немного? Ц Одно плавное движение Ц и магус оказался рядом. Он был по
хож на пардуса, такой же стремительный и хищный. Ц Все хорошо?
Последние слова были обращены к Эсме, а вот первая фраза… Целительнице п
оказалось, что она слышит недовольное фырканье чуждости, и ср
азу вслед за этим туман в комнате рассеялся совсем. Теперь она видела всю
обстановку отчетливо Ц несколько табуретов возле стола, книжные полки,
картины на стене и множество других мелочей.
Ц Я не доделала работу… Ц прошептала девушка. Ц Я…
Длинные волосы, которые она запомнила растрепанными, теперь были гладко
причесаны и собраны в хвост. Худое аристократическое лицо с тонкими черт
ами загорело до черноты; оно было… было красивым до вчерашнег
о вечера: на правой щеке змеился свежий шрам от виска до подбородка Ц та с
амая прореха, которую Эсме не успела зашить.
Ц Вы ведете себя так, словно не вылечили меня вчера, а, наоборот, едва не от
правили навстречу Великому шторму, Ц произнес капитан, иронично прищур
ившись. Его улыбка вышла кривой из-за шрама. Ц Вот это гораздо
важнее, разве нет? Я-то не вполне помню подробности, но, говорят, мне ее поч
ти отгрызли…
Он засучил рукав и показал руку Ц от ранения не осталось и следа. Эсме ощу
тила гордость: она и впрячь справилась неплохо. Велину бы понравилось.
Ц Совершенно не стоит переживать из-за такого пустяка, Ц подытожил маг
ус с беззаботным видом. Ц И в конце концов пирату полагается иметь какую
-то особую примету. Право слово, шрам на физиономии все-таки лучше, чем сте
клянный глаз или деревянная нога!
Эсме не сдержала улыбки.
Ц Забудем об этом, хорошо? Ц Капитан усадил целительницу на табурет, са
м уселся напротив, возле иллюминатора. Ц У нас есть гораздо более важные
проблемы. Для начала я хочу принести извинения за то, что стал причиной ра
зрушения вашего дома и вынужденного бегства из Тейравена. Но смею завери
ть, единственное, что я мог сделать в той обстановке, Ц похитить
вас, ведь иначе вся округа решила бы, что вы сотрудничаете с пиратами

Ц Что было, то было, Ц Эсме вздохнула. Ц Но куда мне теперь податься?
Ц Вот об этом я и хотел поговорить, Ц магус кивнул. Ц Мое предложение та
ково: чтобы хоть как-то загладить вину, я предлагаю вам выбрать любой порт
овый город, где мы… скажем так, разыграем ваш побег. Вместе с суммой, необх
одимой для покупки дома и начала собственного дела. Я понимаю, что это нер
авноценная замена, но это единственное, что приходит мне в голову…
Ц Подождите, капитан. Ц Целительница нахмурилась. Ц Вы сказали,
любой город?
Он кивнул.
Ц Но… разве пират может спокойно заходить в порты Империи?
Магус улыбнулся.
Ц Так ведь в Тейравенскую гавань мы зашли и вышли без проблем… относите
льно, конечно…
Ц Да-да, Ц растерянно согласилась Эсме. Ц Э-э… может, вы назовете мне св
ое имя?
Улыбка капитана сделалась очень хитрой.
Ц Разрешите не отвечать. Если вы не будете знать, кто я такой и чем занима
юсь, вам не придется лгать и изощряться в ответ на прямой вопрос. А рано ил
и поздно вопросы появятся, уж поверьте Ц щупачи заинтересуются, откуда
вы взялись и как раздобыли деньги. Чем скорее они убедятся в вашей беспол
езности, тем скорее отпустят, и бояться нечего Ц целителей нынче не обиж
ают.
Ц Но щупач может вытянуть из меня ваше лицо, Ц робко пробормотала Эсме,
на что магус лишь беззаботно отмахнулся, заметив, что у Империи нет точно
го описания его примет. Целительница не стала больше возражать, но по ее н
апряженному лицу капитан все понял без слов.
Ц Вы мне не верите, Ц констатировал он, сокрушенно вздыхая. Ц А-а, понял.
Вы хотели узнать мое имя, чтобы быть уверенной, что я не один из тех, о ком ра
ссказывают страшные истории в тавернах.
Эсме покраснела. Магусу сполна хватило обычной проницательности, чтобы
прочитать ее мысли.
Ц Не могу успокоить, Ц пират хищно улыбнулся. Ц Обо мне сочинили предо
статочно жутковатых сказок, и кое-что даже правда. Эсме… я даю вам ч
естное слово, все обещания будут выполнены. Верите?
А он настойчив, этот безымянный капитан…
Ц Верю.
Ц Вот и прекрасно! Ц Магус вскочил. Ц Теперь, полагаю, вам надо отдохнут
ь. Ближе к вечеру мы поужинаем и потом выберем город Ц но предупреждаю, ра
ньше чем через три дня ни в какой порт мы не попадем. Я, кстати, распорядилс
я, чтобы завтрак… то есть уже обед принесли в каюту. И… фрегат больше не бу
дет вас тревожить, я прослежу.
Она почему-то смутилась.
Ц Капитан, у меня есть еще один вопрос. Ваш юнга… Кузнечик… и еще один мат
рос… они приходили ко мне и спрашивали о Велине, моем учителе.
Ц По моей просьбе, Ц магус нахмурился. Ц Мы когда-то были знакомы, очен
ь давно. Я хотел с ним встретиться, но… опоздал.
Ц На пять дней, Ц прошептала девушка.
Ц На пять дней, Ц эхом откликнулся магус. Ц Или на целую вечность. Очень
жаль, что все так вышло.
Оба на мгновение замолчали, а потом капитан движением руки словно прогна
л набежавшую печаль и улыбнулся.
Ц Вам сейчас надо отдохнуть, а потом я отвечу на остальные вопросы… если
смогу.
Он проводил ее до порога, и Эсме неожиданно для себя сказала:
Ц Я… меня все равно мучает совесть из-за вашего лица. Если бы не десять ра
неных гроганов, мне хватило бы сил…
Ц Ох уж эта профессиональная гордость! Ц капитан покачал головой. Ц Я
так и понял, что вы к тому времени уже очень устали. К тому же смерть учител
я Ц я понимаю, какая это потеря… Ц Он осекся. Ц Раненые гроганы, говорит
е? А отчего их было так много?
Ц Мне сказали, какой-то фрегат сошел с ума, и… Ц начала целительница, и ту
т лицо капитана сделалось очень суровым. Он перевел взгляд на дверь Ц та
распахнулась.
За порогом стоял крылан.
Ц Ты об этом знал?
Человек-птица опустил голову, его крылья дрогнули.
Ц Узнал, когда мы уже были на борту.
Ц А, да, конечно, Ц магус растерянно нахмурился. Ц Так какой фрегат соше
л с ума?
Ц «Морская звезда», Ц скучным голосом отозвался крылан. Ц Ребята слыш
али в таверне, что там уже больше полугода были неприятности… из Тейдена
капитан никудышный, сам понимаешь, его и люди плохо слушаются. Э-э… короче
, эти идиоты попытались поднять на борт бочонок звездного огня. Капитан, п
о-моему, нашей гостье не мешало бы отдохнуть, а?
Ц Да-да, ты опять прав, Ц выражение лица магуса снова изменилось Ц он сл
овно надел новую маску. Эсме хорошо видела тревогу под напускным благоду
шием и веселостью. Ц Моя госпожа, не угодно ли будет вам пройти в каюту? За
втрак ждет… Ц Он ненадолго закрыл глаза, и босые ноги Эсме ощутили, как в
недрах фрегата что-то заворочалось. Ц И я пришлю кое-кого, чтобы состави
ть вам компанию. Ничего не бойтесь, Эсме…
В каюте, которая должна была стать домом Эсме на ближайшие несколько дне
й, ее уже ждал поднос с едой. Неведомый кок постарался угодить гостье: в гл
иняной миске лежал кусок мяса, которого хватило бы на троих. Рядом стояли
две чашки, в одной был эль, в другой Ц вода. Целительница не успела даже пр
итронуться к еде, как в дверь вновь постучали.
Ц Прощу прощения. Ц Капитан надел темно-зеленую куртку поверх рубашки
. Эсме вдруг показалось, что она слышала раньше о пирате, который всем проч
им цветам предпочитает зеленый.
Ц Я тут кое-что принес, Ц магус протянул аккуратно перевязанный лентой
пакет.
Ц Что это? Ц насторожилась целительница. Выражение лица у капитана был
о странное Ц он смотрел прямо перед собой, словно не видя ее.
Ц Одежда, Ц произнес он ровным голосом. Ц Возможно, наше путешествие о
кажется более длинным, чем планировалось изначально, а женщине нелегко б
ез сменного платья. Примите, прошу.
При мысли о том, откуда могла взяться на фрегате женская одежда, целитель
ница густо покраснела. Он хочет, чтобы она надела это? Отчаянн
о захотелось поинтересоваться, нет ли там внутри красных чулок, но что-то
в лице капитана остановило Эсме от этого опрометчивого шага. Она со вздо
хом приняла пакет и, когда магус откланялся, развязала ленту.
Внутри было очень красивое шелковое платье, тонкая нижняя рубашка и круж
евная шаль, все Ц фиалкового цвета.
«Она любит фиалки?»
Одежда пахла лавандой и слегка пожелтела от времени. Эсме мало что поним
ала в моде, но фасон платья вызвал в ее памяти полузабытые воспоминания д
есятилетней давности. Такое, только алого цвета, было у ее матери… в друго
й жизни.
Ц Кому же ты предназначалось? Ц тихонько спросила она, сметая с фиалков
ого шелка невидимые пылинки. Платье, конечно, не ответило, но зато усилило
сь ощущение взгляда Ц сразу со всех сторон, Ц да и пряный зап
ах стал заметней.
Фрегат присматривался к гостье.
«Гостье? Ц Эсме, грустно улыбнувшись, взобралась на койку с ногами. Ц Ка
жется, я больше похожа на пленницу…»
Времени для того, чтобы обдумать свое положение, было предостаточно. Она
отщипнула кусочек от предложенной щедрой порции, выпила воду Ц а потом
и не заметила, как задремала.

…в ночи пожар полыхает так, что глазам больно смотреть.
Ты стоишь, растерянно опустив руки, и не знаешь, что делать. Ты еще не
поняла, что произошло, тебе отчаянно хочется, чтобы все это оказалось сно
м, просто кошмарным сном Ц а завтра ты проснешься в своей комнате от дующ
его в окно бриза.
Но этого не будет.
Ц Во всем виноват твой брат, Ц говорит черный человек. Он стоит ря
дом, высокий, огромный. Ты так усердно вытравливала всякое воспоминание
о нем из своей памяти, что теперь даже во сне видишь одну лишь темную фигур
у, у которой нет лица, а его холодный и безжизненный голос мог бы принадлеж
ать мраморной статуе. Ц Ему не следовало приносить домой сво
й улов…
Ты молчишь. Что еще ты, маленький ребенок, можешь сделать? Черный чел
овек долго смотрит на тебя, а потом поворачивается и уходит.
Кажется, именно тогда ты принимаешь решение. Поначалу трудно, ты кр
ичишь и плачешь Ц ведь отсекать воспоминания немногим проще, чем самой
себе отрубить палец. А потом ты вдруг чувствуешь на плече чью-то руку, и см
утно знакомый голос произносит:
Ц Не следовало этого делать. Потом ты будешь сожалеть Ц
если, конечно, сможешь.
Ты оборачиваешься и видишь Велина…

Эсме проснулась оттого, что кто-то поскребся в дверь. Девушка едва успела
провести рукой по спутанным волосам, как дверь распахнулась Ц похоже, д
ля двоих посетителей это было такой же неожиданностью, как и для нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9