А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ты об этих цветах говорила? Ц отрывисто спросил детектив.
Дезире очнулась от своих мыслей и подняла глаза на грубоватое, но по-свое
му красивое лицо О'Мейли.
Для него все это просто работа, а Дезире слишком много раз видела и слышал
а, как он общается с потерпевшими и свидетелями преступлений, чтобы обид
еться на отсутствие официальных формальностей.
Ц Да, Ц ответила она, кивнув на коробку, загромождавшую большую часть ее
стола. Ц Боюсь, я оставила отпечатки пальцев со всех сторон коробки.
Майкл пожал плечами.
Ц Не имеет значения. Если они действительно присланы из цветочного маг
азина, вряд ли этот тип вообще прикасался к ним. Ц Он потер подбородок, ра
ссматривая цветы. Ц Мне казалось, розы обычно посылают еще не распустив
шимися, разве нет?
Ц Да, так оно и бывает.
Ц Никакой визитки?
Ц Нет, конечно же. По правде говоря, сначала я решила, что их прислал... Ц Де
зире замолчала, почему-то не желая упоминать имя Романа Фалконара и тем с
амым втягивать его в начатое расследование.
Ц Кто именно? Ц настойчиво поинтересовался Майкл.
Ц Никто. Ц Дезире в свою очередь пожала плечами. Ц Ведь и раньше мне при
сылали цветы совершенно незнакомые люди, так что неудивительно, что...
Ц Ну да, совершенно незнакомые люди вроде твоего прошлогоднего преслед
ователя.
Ц Да.
Взгляды их встретились, и Дезире поняла, что они думают об одном и том же. О
на познакомилась с Майклом, когда он пришел на телестудию допросить ее в
связи с преследованиями неизвестного. Благодаря ему этот негодяй отбыв
ает сейчас срок в государственной тюрьме штата Луизиана.
Хотя во время расследования безупречное поведение детектива никак не в
ыходило за рамки обычной вежливости, невозможно было игнорировать тот ф
акт, что их с Дезире неудержимо влекло друг к другу. Вечером того дня, когд
а ее преследователь оказался наконец за решеткой, Майкл Патрик О'Мейли и
Дезире Дапри стали любовниками.
Ц Я звонила в цветочный магазин, Ц проговорила Дезире, возвращаясь к те
ме их разговора, Ц хотела узнать, кто именно заказал цветы. Однако клиент
уплатил наличными и не назвал своего имени.
Ц Я заеду туда и посмотрю, не удастся ли составить фоторобот. Ц Майкл сн
ова взглянул на розы. Ц Должно быть, он потребовал, чтобы их прислали имен
но распустившимися. В таком случае розы должны были простоять в магазине
как минимум несколько дней.
Ц Думаю, ты прав, если только посыльный... Ц Дезире внезапно замолчала, по
холодев от мысли, которая вдруг пришла ей в голову. Ц Господи, Майкл, ты же
не думаешь, что посыльный и есть этот подонок?
Ц Пока трудно что-либо сказать. В любом случае тебе необходимо встретит
ься с нашим художником, так же как и всем остальным, кто видел этого посыль
ного.
Ц Отлично. Ц Дезире кивнула, отчаянно жалея, что не успела как следует р
ассмотреть парня, который принес цветы.
Ц А где письмо?
Ц Вон там. Ц Дезире указала на конверт, не желая снова прикасаться к нем
у.
Майкл быстро пробежал содержание письма глазами, тихо выругался сквозь
зубы, потом, держа бумагу за края, опустил в целлофановый пакетик, что-то б
ыстро надписал на нем и убрал в карман пиджака. Затем он подхватил коробк
у цветов.
Ц Поехали.
Ц Куда?
Ц Пока не знаю. Может, просто прокатимся по городу и поговорим об этом ти
пе.
Ц Разве нельзя поговорить прямо тут?
Ц В редакции отдела новостей? Знаешь, возможно, мне и не удастся держать
все это в тайне, но хотелось бы попытаться Ц по крайней мере пока.
Ц Да, ты уже говорил. Но я по-прежнему не одобряю подобную тактику.
Ц Это для меня не новость, мы с тобой и раньше никогда не могли прийти к со
глашению. Ц Он взял со стола сумочку Дезире и протянул ей. Ц Поехали.
В прежние дни, услышав отданный таким повелительным тоном приказ, Дезире
вполне могла возмутиться, однако сейчас неожиданно для самой себя понял
а, что поведение Майкла уже больше не раздражает ее, и потому восприняла э
то как решительное доказательство того, что между ними все кончено.
Ц Я просто таю, когда ты превращаешься в Тарзана, а мне отводишь роль тих
они Джейн, Ц сладко пропела Дезире. Мило улыбнувшись Майклу, она взяла из
его рук свою сумочку и решительно направилась к дверям, так что детектив
у оставалось лишь следовать за ней.
Он и последовал, остановившись на несколько секунд у стола Карин.
Ц Ты, конечно, понимаешь, что она собирается упомянуть об этом событии в
прямом эфире, Ц сказала Дезире пять минут спустя, когда машина детектив
а О'Мейли начала лавировать среди толп туристов, бродивших по улицам Фра
нцузского квартала. Тех самых туристов, которых так боится отпугнуть гор
одской совет.
Ц Ты о ком? Ц спросил Майкл, искоса взглянув на Дезире и притормаживая у
светофора.
Ц О Карин. Ц Она помолчала. Ц Позволь тебе напомнить, что она как-никак р
епортер отдела новостей. А когда маньяк-насильник присылает цветы и пиш
ет признания другому репортеру, это может стать беспроигрышным козырем
любого телеэфира, нравится тебе это или нет.
Майкл смотрел прямо перед собой, размышляя над услышанным. Заметив, что п
альцы его крепче сжали руль автомобиля, Дезире поняла, что он еще ни разу н
е представлял себе Карин в профессиональном свете ее карьеры.
Ц Мне бы не хотелось, чтобы все это вышло наружу. Пока, Ц проговорил он на
конец.
Ц Кто со мной сейчас разговаривает? Мэр города или детектив первого раз
ряда Майкл О'Мейли?
На светофоре загорелся зеленый свет, и шофер стоявшей за ними машины при
нялся отчаянно сигналить. Майкл выругался.
Ц Давай помолчим, пока не приедем куда-нибудь, где можно будет поговорит
ь спокойно, Ц предложил он.
День выдался на удивление теплый, а потому О'Мейли остановился у Одбон-па
рка. Когда-то этот зеленый оазис принадлежал самому Бьенвиллю, основате
лю Нового Орлеана. Дезире и Майкл присели на широкую скамью у подножья ле
стницы, спускавшейся к искусственному водоему, известному под название
м «Журавлиный пруд».
Несколько минут они молчали, наблюдая за маневрами семейства уток на спо
койной глади воды. Дезире сгорала от нетерпения, однако вынуждена была ж
дать, зная, что Майкл предпочитает тщательно обдумывать свои высказыван
ия.
Ц Вчера, когда мы завтракали вместе, Ц заговорил он наконец, Ц я познак
омил тебя с официальной точкой зрения на случившееся.
Ц Черт побери, вот так откровение! О'Мейли раздраженно покачал головой.

Ц Знаешь, я уже начал забывать, до чего ядовитым бывает твой сарказм.
Ц Ничего, я тебе напомню, Ц лукаво улыбнувшись, успокоила его Дезире. Ц
Майкл, я не так глупа, чтобы не догадаться, что ты предпочел рассказать мне
официальную версию расследования.
Ц Красота и ум... Ц проворчал он в ответ. Ц Не будь ты такой въедливой сте
рвой, я бы, наверное, женился на тебе.
Ц Если мне не изменяет память, именно я не хотела выходить за тебя замуж,
Ц поправила она его. Честно говоря, ни ему, ни ей не хотелось тогда стремг
лав бежать к алтарю. Ц Так что расскажи мне поподробнее о нашем маньяке, а
нежности можешь приберечь для Карин.
Майкл изумленно взглянул на нее.
Ц Неужели это тай очевидно?
Ц Не более, чем то, что тебя зовут О'Мейли. Ц Увидев, как густой румянец за
ливает лицо и шею детектива, и помня, как чувствителен он под маской неуст
рашимого Полицейского, Дезире сжалилась над ним:
Ц Я рада за тебя, Майкл. Ц Она положила руку на рукав его пиджака. Ц Честн
ое слово. Он с облегчением вздохнул.
Ц Я говорил Карин, что ты не станешь закатывать скандалы, но ты же знаешь
женщин. Вечно они поднимают шум из-за пустяков. Ц Сообразив, какой промах
он совершил, Майкл пробормотал:
Ц Я не имел в виду тебя... я просто хотел сказать...
Несмотря на всю серьезность ситуации, Дезире звонко расхохоталась.
Ц Очко засчитывается, и не будем больше об этом. Ладно, объясни-ка мне луч
ше, почему я не могу открыть шестичасовой выпуск новостей сообщением о ц
ветах и письме Ц ведь это может оказаться настоящей сенсацией!
Ц Потому, что ты причастна к этому делу куда больше, чем тебе кажется.
Ц А ты не считаешь, что уж слишком пытаешься защитить меня, а? Даже, несмот
ря на цветы, я думаю, что этот тип видит во мне не женщину, а репортера, котор
ый может сделать из него звезду.
Ц Я бы согласился, если бы не присланные цветы.
Ц А чем они тебе не нравятся? Ц Дезире не смела признаться, что ей стало н
е по себе при одном взгляде на эти цветы еще до того, как она узнала, кто име
нно прислал их ей.
Ц Точно такие же он присылает своим жертвам на следующий день. Ц Глаза М
айкла потемнели от ярости, в которой Дезире видела его лишь однажды Ц ко
гда ему удалось арестовать видного бизнесмена за тайное сожительство с
тринадцатилетней дочерью. Ц Однако с ними этот мерзавец не так щедр: при
сылает им лишь одну розу. Одну-единственную, полностью распустившуюся т
емно-красную розу.
Мурашки пробежали по спине Дезире Ц Может, он просто спятил? Решил, что дв
е дюжины роз помогут убедить меня поведать всему миру его историю? Ц пре
дположила Дезире, сама понимая, что ее доводы совершенно неубедительны.

Ц Я согласился бы и с этим. Но есть и еще кое-что.
Дезире охватил страх, и она спросила через силу:
Ц Что именно?
Ц В случае каждого нового изнасилования мы точно знаем, что действует о
дин и тот же подонок, благодаря тому, что почерк совершенно одинаков.
Ц Розы...
Ц Да, розы. Ц Майкл кивнул. Ц И еще то, что он связывал пострадавших.
Ц Для изнасилования это не такая уж и редкость.
Ц Ты права. Но все дело в том, чем именно он их связывает. Ц Майкл взял лад
они девушки в свои. Ц Он использует атласные ленты, Дезире. Алые ленты. То
чно такими же лентами была перевязана коробка с цветами. И о таких же лент
ах...
Ц ..я писала в моей новелле!
Солнце по-прежнему ярко сияло, заливая парк теплым светом, однако Дезире
показалось, будто тяжелые черные тучи неожиданно заволокли голубое неб
о. Ледяная дрожь охватила девушку.

Глава 7

Ц Неужели ты действительно думаешь, что ему известно...» Ц Слова замерли
на языке Дезире. Нет, не может быть...
Ц ..что ты пишешь порнографию? Ц закончил за нее О'Мейли.
Дезире еще никогда не видела его в таком скверном настроении. Глубокие с
кладки пролегли вокруг плотно сжатых губ ирландца, а глаза смотрели наст
ороженно и неприветливо.
Ц Эротику, Ц автоматически поправила она его и снова замолчала.
Ц Называй свои рассказы как хочешь, но ты не сможешь отрицать, что твоя п
исанина воспевает насилие, и ничего больше.
Они спорили об этом столько раз, что Дезире давно уже сбилась со счету. О'М
ейли был одним из немногих, кто был в курсе того, что именно Дезире являетс
я автором популярных сборников эротических новелл. Когда они жили вмест
е, она как раз работала над одной из своих книг и ни за что не смогла бы утаи
ть свое творчество от любимого мужчины, не говоря уже о профессиональном
детективе.
Ц Мои книги воспевают насилие не больше, чем те детективы, которые ты сам
читаешь запоем, воспевают грабежи и убийства, Ц возразила Дезире. Хорош
о знакомая ей тема спора помогла моментально забыть о страхе, пронзившем
ее при упоминании об алых атласных лентах. Ц Я просто стараюсь помочь мо
им читательницам с головой погрузиться в атмосферу моих новелл.
Ц Ты пишешь о сексе против воли женщины Ц в реальной жизни это одно из н
аиболее тяжких преступлений.
Ц В реальной жизни Ц да. Но, О'Мейли, ведь я пишу не о реальной жизни. «Алые
ленты» Ц просто фантазия, и ничего больше.
Ц Попробуй лучше объяснить это насильнику, который прислал тебе цветы.

Да, здесь он совершенно прав. Дезире поняла, что иных доводов у нее уже не о
сталось. Она рассеянно потерла виски, и на мгновение в глазах ее промельк
нула ранимость чуткой души, которую Дезире не часто позволяла заметить с
воим собеседникам.
Ц Кто конкретно знает, что Именно ты пишешь эти книжонки? Ц поинтересов
ался О'Мейли.
Ц Ты, разумеется. Еще мой агент. И мой редактор. И еще Джейн из отдела контр
актов издательства. Ц Дезире провела рукой по волосам, пытаясь сосредот
очиться. Ц Я вполне допускаю, что одна из моих рукописей могла оказаться
дома у моего редактора, но она отлично знает, что огласка может повредить
моей карьере на телевидении, так что едва ли допустит подобный промах.
Ц А как обстоят дела в банке? Ведь ты должна получать наличные по чекам и
здательства...
Ц Издательство выписывает чек моему агенту, он вычитает свои десять пр
оцентов и выписывает на мой псевдоним новый чек на оставшуюся сумму. Я по
лучаю наличные переводом.
Ц Через местный банк?
Ц Собственно говоря, нет. Я открыла счет Ц опять-таки под псевдонимом
Ц на Каймановых островах.
Ц Уж не хочешь ли ты сказать, что отмываешь деньги в каком-то оффшорном б
анке? Ц недоверчиво поинтересовался Майкл.
Ц Ничего я не, отмываю, Ц раздраженно ответила Дезире. Она вспомнила, чт
о причиной их расставания стали именно постоянные споры. Ц Я просто пыт
аюсь сохранить все в тайне. А оффшорные банки н» настолько привередливы,
чтобы выяснять, с кем конкретно они имеют дело.
Ц И неудивительно, Ц с отвращением пробормотал Майкл, Ц раз большинст
во их клиентов Ц отпетые мошенники. Ц Он задумчиво потер ладонью подбо
родок, выдавая тем самым, что и сам раздражен и озадачен. Ц Иными словами,
едва ли кто-нибудь в Новом Орлеане знает, что ты пишешь порнографич... ладн
о, эротические рассказы? Ц Он пристально взглянул на нее.
Дезире открыла было рот, чтобы ответить, но тут снова подумала о Романе. Об
наружив свою книгу в его библиотеке, она была порядком изумлена, но в тот м
омент сумела убедить себя, что это всего лишь простое совпадение.
Теперь же она начала сомневаться.
Ц Ответь мне, Дезире, Ц торопил ее Майкл. Она покачала головой. Возможно,
загадочный писатель и правда немного странноват, но, с другой стороны, ра
зве писатели бывают заурядными людьми? А тот факт, что в его присутствии о
на испытывала одновременно и возбуждение, и сладкий страх, еще не означа
ет, что по ночам он крадется по улицам Французского квартала на манер сов
ременного Джека Потрошителя, совершая нападения на беспомощных женщин.

Ц Прости. Ц Дезире изобразила на лице выражение полного спокойствия.
Ц Я просто думала о том, чего хочет от меня тип, приславший письмо и цветы.

Ц Я бы сказал, что все вполне очевидно.
Ц Вот как? Ц Дезире помолчала несколько секунд. Ц Неужели ты считаешь,
что это действительно имеет какое-то отношение к моим книгам?
Ц Черт побери, без всяких сомнений! Ц раздраженно проворчал Майкл. Ц По
мнишь тот пистолет двадцать пятого калибра, которым я тебя снабдил? Он вс
е еще у тебя?
Майкл передал Дезире оружие в прошлом году, когда ей постоянно угрожал п
реследователь. Потом несколько раз возил девушку в полицейский тир, обуч
ая правилам стрельбы. Хотя подобное занятие не доставило Дезире особого
удовольствия, она не могла не признаться, что с тяжелой вороненой «игруш
кой» и в самом деле чувствовала себя немного увереннее.
Ц Я сунула его куда-то в нижний ящик комода. Наверняка он до сих пор там, п
од свитерами.
Ц Советую тебе держать его на столике у кровати.
Ц Майкл, ты серьезно полагаешь, что...
Ц Черт возьми, Дезире, этот подонок использует точно такие же ленты, как
те, о которых ты написала в своей книге!
Ц Мне просто хочется думать, что мы столкнулись с кошмарным совпадение
м, и только. Я говорю не о том, что он связывает свои жертвы алыми лентами, а
о том, что он выбрал именно меня, чтобы послать те дурацкие цветы. Очень мо
жет быть, что он даже не догадывается, какое значение имеют его действия.

Ц Рад был бы рассуждать, как ты...
Ц И рассуждай на здоровье Ц просто ты всегда воспринимаешь все с самой
плохой стороны.
Ц Как-никак это моя работа, Ц напомнил ей Майкл. Ц Ладно, » вот наш план. Т
ы не должна вступать ни в какие контакты с этим типом. Он может посылать те
бе цветы хоть вагонами Ц мне нет до того никакого дела. Пусть пишет тебе п
о сотне писем каждый день и перевязывает их алыми атласными лентами Ц п
левать. Ты должна притворяться, что ничего от него не получала.
Ц Майкл, это просто абсурд!
Ц Когда репортер Ц женщина-репортер, между прочим, Ц оказывается втян
утой в расследование преступлений какого-то психа, который сначала зачи
тывается эротическими книжонками о сексе против воли женщины, а потом вы
ходит на улицы, чтобы воплотить свои фантазии в жизнь, Ц вот это настоящи
й абсурд!
Ц В моих книгах нет ни слова о подлинном насилии, Ц запротестовала Дези
ре, снова чувствуя себя обязанной защитить свои творения, Ц напротив, гл
авной темой каждой новеллы является осуществление тайных желаний само
й героини, при этом только создается видимость того, что мужчина принужд
ает ее к каким-то действиям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19