А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Граф Арль и его знакомые организуют сегодня вечером банкет, чтобы собрать средства для их дела, — как бы между прочим сказала Натали, не глядя на Джонатана. — Луи Филипп возвращается с отдыха в воскресенье, и они собираются напасть на него, как только он въедет в город.
Джонатан аж подскочил от удивления в кровати.
— Что ты сказала?! — воскликнул он.
Натали повернулась к нему лицом, стараясь не обращать внимания на его обнаженный торс.
— Граф Арль организует…
— Я слышал то, что ты сказала про банкет.
Натали даже немного испугалась пристального взгляда, каким он буквально буравил ее насквозь.
— Они планируют сбросить короля Луи Филиппа, — повторила она. — В воскресенье. Принимая во внимание твою близость к правительственным кругам, я подумала, что такая информация тебе была бы интересна.
— Интересна?! — почти вскричал Джонатан. — Мне интересно, почему ты скрыла это от меня, Натали?
Она очень удивилась такой вспышке гнева. Джонатан продолжал внимательно и строго смотреть на нее, и Натали почувствовала, что начинает злиться.
— Я ничего не скрывала от тебя. Это просто сплетни. Об этом говорили в Марселе на балу.
— Французские аристократы тайно встретились, чтобы обсудить план убийства их короля, а ты называешь это просто сплетнями?
Натали встала с кровати и, глядя Джонатану в лицо, чувствуя, что начинает тоже злиться, спросила:
— Но почему ты решил, что они попытаются его убить?
Джонатан резко сбросил с себя простыню, и девушка отвернулась в сторону, чтобы не смотреть на него.
— Что значит «сбросить»? Как ты думаешь? Полагаешь, Натали, что они решили вытащить его из кареты и бросить на землю?
Она посмеялась бы над этими словами, если б его тон не был таким холодным. Натали обхватила себя руками и, теребя пальцами рукава рубашки, стала смотреть на обои с розами. Джонатан быстро стал одеваться.
— Мы присутствовали на балу, — попыталась оправдаться Натали. — В таких местах люди склонны много пить и рассказывать всякие небылицы. Я сочла это просто хвастовством несколько подвыпивших джентльменов.
— Но ты это слышала не в зале, где все смеялись, танцевали и пили. — Джонатан резко повернулся к девушке. — Эти мужчины закрылись в библиотеке и обсуждали этот вопрос в частном порядке.
— Откуда тебе это известно? — слегка нахмурившись, спросила Натали.
— Я видел тебя, Натали. Как ты отошла от двери комнаты.
— Ты следил за мной?
Проигнорировав ее вопрос, Джонатан задал свой:
— Мне интересно, на чьей ты стороне?
Она чуть не задохнулась от его дерзости. Как он мог такое думать? Какая несправедливость. Натали решительно повернулась к нему лицом. Джонатан уже почти полностью оделся и застегивал пуговицы на своей рубашке.
— Это жестоко и нелепо, Джонатан. — Он молча стал завязывать галстук.
— Я не знала, — продолжала Натали. — Я даже не думала об этом. Мои предки не имеют к этому никакого отношения. Кроме того, французы всегда вынашивают планы свержения их короля, и по большей части все это оказывается вздором.
Джонатан посмотрел на Натали долгим пристальным взглядом, и она поняла, что ее аргументы оказались довольно убедительными. Затем он повернулся к шкафу и извлек из него пару туфель, подходящих для его наряда, затем сел на край кровати и стал молча их надевать.
— Я собиралась сказать тебе об этом после того, как ты отдал бы мне письма моей матери, — вспылила Натали. — но это должно было случиться вчера.
Она знала, что он обязательно ответит на столь едкое замечание. Джонатан резко вскинул голову и несколько минут в изумлении смотрел на Натали, потом так же молча покачал головой. Вероятно, удар оказался слишком сильным, подумала Натали.
— Эта информация была тем самым подарком, который ты мне обещала за письма? — наконец произнес Джонатан
Натали гордо выпрямила спину, собираясь что-то возразить, но промолчала и устало опустила руки.
— Конечно, — после некоторой паузы произнесла она, нахмурившись. — А что еще я могла дать тебе? Мой веер с ручкой из слоновой кости? Я знаю точно, что тебе не нужна моя камея.
Джонатан как-то странно на нее смотрел и застыл на месте. На мгновение Натали показалось, что он даже перестал дышать. Наконец до нее дошло, какое именно вознаграждение ожидал получить Джонатан. Это открытие потрясло ее.
— Т… ты думал, что я тебе преподнесу себя? — пробормотала она, ее собственный голос показался Натали чужим и неестественным.
Несколько секунд Джонатан сидел не шевелясь, выражение его лица сделалось неуверенным и слегка испуганным. Да, сомнений нет, она правильно поняла его.
Натали охватил гнев, ее руки сжались в кулаки, она с трудом сдержала слезы.
— Ты полагал, что за письма я расплачусь своей девственностью?
Джонатану стало неловко от того, что она отгадала его мысли. Он смущенно провел рукой по лбу, встал и посмотрел ей в глаза.
— Натали…
— Как ты мог подумать обо мне такое, Джонатан как ты мог подумать, что я так поступлю?
— Я не знаю, — грубоватым тоном ответил он. — Просто это казалось логичным.
— Логичным? — Лицо Натали исказилось от боли. — Ты считал, что я расплачусь за твои услуги собой?
— О Боже, не надо воспринимать это именно так. — Джонатан попытался успокоить девушку и подошел к ней.
— Разумеется, ты решил, что я обладаю добродетелями моей матери, — прошептала Натали ледяным тоном.
Джонатан замер на месте, словно громом пораженный.
— Я знал, что ты была девственница, Натали, — тихо проговорил он. — Но также я знал и то, что мы обязательно станем любовниками. Думаю, ты тоже об этом догадывалась. Ты хотела меня. Это очевидно.
— Ты слишком самонадеян, — гневно произнесла Натали. — Я хотела, чтобы ты помог мне. Я думала, что мы друзья.
Джонатан нахмурился, его глаза превратились в узкие щелки.
— Если не брать в расчет дружбу, разве можно отрицать тот факт, что нас влечет друг к другу как мужчину и женщину? Я сразу это почувствовал, как только ты вошла в мой дом в Лондоне.
Она с трудом подавила в себе желание дать ему пощечину за его наглость, за то, что он так хорошо понимал ее, за то, что использовал свой опыт против ее невинности.
— Значит, это моя вина, — ехидно заметила Натали, с силой вонзив ногти себе в ладонь. — Мне следовало заранее подготовиться к твоим настойчивым ухаживаниям. Разумеется, я могла обратиться к кому-нибудь еще, но, к сожалению, у меня нет других знакомых, кто знал бы о сексуальной привлекательности больше, чем ты, Джонатан.
Его глаза расширились, и Натали поняла, что сделала ему больно. Но она не могла остановиться, ярость душила ее. Теперь его мотивы не оставляли сомнений.
Из ее глаз потекли слезы, она больше не могла контролировать себя.
— Полагаю, все, что ты говорил мне прошлой ночью было отрепетировано. Тебе, наверное, приходилось часто произносить эти фразы. Уверена, ты очень хорошо знаешь что и когда следует сказать женщине.
В этот момент Натали поняла, что зашла слишком далеко. Сначала Джонатан, казалось, просто удивился ее горячности. Затем она увидела в его глазах боль и поняла, что глубоко ранила его. Это потрясло ее, но она уже не могла остановиться.
Повисла мучительная пауза, они смотрели друг на друга из разных углов комнаты, потом Джонатан вздохнул и опустил глаза. Он так сильно огорчился, что даже не мог скрыть своих чувств.
Молча подойдя к стулу, он взял пиджак и направился к двери. Уже взявшись за ручку, он оглянулся и посмотрел Натали в глаза.
— Ты сначала должна решить этот вопрос для себя, Натали, — произнес он печальным голосом. — Я не могу заставить тебя доверять мне, и я не могу изменить свое прошлое. Если ты не сможешь принять его таким, какое оно есть, то ты одна будешь виновата в том, что разрушила все между нами.
Джонатан открыл дверь и посмотрел на темно-бордовый коврик под ногами.
— Я ухожу в город, чтобы узнать все о завтрашнем банкете. — Не дожидаясь ответа, он вышел в коридор и закрыл за собой дверь.
Глава 16
Натали сидела на стуле с высокой спинкой и обивкой из темно-розового бархата на третьем этаже отеля «Монсо» в номере люкс. Она вошла сюда всего несколько минут назад после целого дня изнурительной беготни по Парижу в попытке найти Мадлен Дюмэ.
Она установила местопребывание Мадлен довольно простым, но весьма утомительным способом. Натали ходила из одного отеля в другой и справлялась там о мадам Дюмэ, пока в одном из них эта дама и не была обнаружена. В данное время Мадлен находилась в Париже, потому что ей пришлось сопровождать в столицу господина Фекто. Они собирались довести до конца дела, связанные с похищением изумрудов, именно такими сведениями располагала девушка перед тем, как отправиться на поиски своей новой знакомой, и после неприятного разговора с Джонатаном Натали решила найти мадам Дюмэ.
Сразу после ссоры она решила немедленно уехать из Франции домой. Упаковав свои чемоданы, она покинула их красивую комнату, в которой не могла оставаться больше ни минуты, и отправилась в Париж с намерением сесть на ближайший поезд, идущий в Кале, а там купить билет на пароход до Дувра. Через три дня она была бы уже дома. Но что-то не позволило Натали вот так взять и уехать. Сначала ей показалось, что она просто сожалеет о том, что столь грубо обошлась с Джонатаном сегодня утром. Но после того, как она попыталась найти какой-нибудь транспорт, чтобы доставить чемоданы в город, а затем заплатила огромную сумму, перевозя свой багаж из отеля в отель, она поняла, что остается во Франции потому, что испытывает противоречивые чувства к этому человеку. Человеку, который лгал ей, унижал ее, обманывал, использовал в своих целях, так удивительно занимался с ней любовью и возил ее ужасный гардероб по всей Франции только потому, что она попросила его об этом.
Она собиралась убежать домой лишь оттого, что не хотела доставлять ему больше неудобств. Натали усложняла ему жизнь в течение нескольких недель, но ни разу не услышала от Джонатана и слова упрека. Она была дополнительной обузой для него, отвлекала от основной работы, постоянно что-то требовала и просила, украла у него изумруды. Ее отношения с Джонатаном можно назвать забавными, удивительными, странными, нелепыми. И прежде чем отказаться от всего этого, Натали решила спросить совета у опытной женщины. Именно это желание и привело ее в номер Мадлен Дюмэ.
В дверях ее встретила высокая, темноволосая и черноглазая служанка в сером накрахмаленном платье с белым передником и в наколке. Она записала имя Натали, а потом проводила ее в гостиную.
Девушка расположилась в комнате, декорированной в розовых тонах. Мебель, обои и другие предметы обстановки отличались тонким вкусом, ничего кричащего и вульгарного Небольшие размеры гостиной позволяли расположить здесь всего лишь два стула с бархатной обивкой, канапе точно такого же цвета и между ними — маленький чайный столик красного дерева. Все окна на западной стене были раскрыты, из них открывался чудесный вид на парк, и в комнате стоял запах свежей листвы. Розовые парчовые обои с крошечными бархатными цветами неизвестного вида покрывали три оставшиеся стены от потолка до самого пола, на котором лежал плюшевый ковер. Длинную стену украшали три картины, написанные маслом и изображавшие парижские виды. У одной короткой стены располагался большой камин с резной доской из красного дерева, а с противоположной стороны находилась дверь, ведущая в спальню.
Неискушенному глазу обстановка в комнате могла показаться несколько вычурной, но парижане назвали бы ее скорее изысканной, утонченной, подходящий для женщины и вполне соответствующей вкусу Мадлен.
— О Боже, Натали. Какая неожиданность, — послышался знакомый голос.
Натали быстро повернулась — мадам Дюмэ появилась на пороге комнаты, в которой отдыхала после обеда. Эта женщина, утонченная и изящная, всегда производила потрясающее впечатление. Элегантной походкой она направилась к Натали, в ее улыбающихся глазах застыл немой вопрос. Дневной наряд голубого цвета, мягко струящийся вокруг ее ног, казался самым естественным обрамлением такой красавицы. В своем дорожном платье из темно-зеленого муслина Натали сразу почувствовала себя маленькой и неуклюжей. Выбившиеся из прически завитки прилипли к влажным щекам, а корсет больно давил на ребра, когда она пыталась сидеть прямо. Натали пообещала себе, что больше никогда не выйдет на улицу без пояса, но как же ей было легко и свободно, когда она обходилась без него в присутствии Джонатана. Но сейчас ей лучше не отвлекаться.
— Надеюсь, Мадлен, вы простите меня за столь неожиданное вторжение, — вежливо проговорила Натали. — Но я была в Париже и подумала, что, возможно, могу заглянуть к вам в гости. Как вы поживаете?
Темные брови мадам Дюмэ слегка приподнялись, когда она услышала этот вопрос. Затем дама легко и изящно присела на канапе напротив гостьи.
— Со мной все в порядке, спасибо. Единственное, что меня огорчает, так это жаркая погода. — Она поправила свою юбку, положила руки на колени и посмотрела девушке в лицо. — Надеюсь, у тебя, Натали, тоже все в порядке.
— О да, все очень хорошо, спасибо, — вежливо ответила Натали. — Хотя сейчас и очень жарко, но это уж не так плохо по сравнению с дождем, который так упорно шел в течение последних нескольких дней. На самом деле я действительно предпочитаю английскую прохладу знойному лету Франции, хотя погода в Париже довольно мягкая и не на что жаловаться.
— И правда, жаловаться не на что, — легко согласилась Мадлен. — Но зимой я все же предпочитаю Марсель. Там значительно теплее.
Девушка улыбнулась.
— Мне кажется это вполне естественным, когда предпочтение отдается дому независимо от погоды…
— Натали, где Джонатан? — неожиданно спросила Мадлен. Натали растерянно заморгала и стала теребить в руках веер. Мадлен прекрасно понимала, что девушка пришла сюда не для того, чтобы обмениваться любезностями, а потому сразу же перешла к делу.
— Я точно не знаю, где он, — нерешительно начала Натали. — Вы не видели его? — Она смертельно боялась, что Джонатан мог оказаться здесь и отдыхать вместе с мадам Дюмэ в ее комнате.
Мадлен манерно вздохнула и откинулась на большую подушку.
— Я не видела его с тех пор, как мы покинули Марсель и он не говорил мне, что вы собираетесь в Париж. — Понизив слегка голос, она добавила: — Ты разыскиваешь Джонатана или убегаешь от него?
Натали не смогла удержаться от смеха. События последних двух дней все перемешали в ее жизни.
— Собственно говоря, я хотела уехать из Франции, не сказав ему. Мои чемоданы внизу у консьержки, но сначала мне хотелось увидеть вас.
— Понятно. Что-то случилось?
Натали почувствовала, что краснеет, и начала обмахивать себя веером.
— Мы… немного поссорились. — Мадлен слегка склонила голову набок.
— В самом деле?
Натали не знала, что еще добавить к сказанному, и неловко замолчала. Затем она повернула голову и стала смотреть в окно на дикий виноград, спускающийся с белой решетки.
— Ты сегодня ела, Натали?
Гостья с удивлением посмотрела на хозяйку.
— Ела?
Мадлен внимательно посмотрела на девушку, а затем взяла серебряный колокольчик и позвонила. Мгновенно на пороге возникла служанка.
— Мари-Камилла, — обратилась к ней мадам Дюмэ по-французски, — попроси повара приготовить для нас что-нибудь холодное. — А затем, взглянув на Натали, добавила: — И что-нибудь шоколадное.
— Мадам… — Служанка присела в реверансе и через мгновение исчезла из гостиной.
Натали положила веер себе на колени и попыталась выпрямиться, чтобы корсет не давил слишком сильно на грудь. Мадлен снова поправила свои юбки и, раскинув руки в стороны, уперлась ладонями в подушки на канапе.
— Может, ты хочешь рассказать мне, что случилось? — Натали сначала не собиралась вдаваться в подробности, но ее собеседница была так искренна, что в конце концов девушка решила рассказать ей все. Ведь она хотела получить совет этой женщины.
Без всяких вступлений Натали начала свой рассказ:
— Я попросила Джонатана привезти меня в Париж. Мне были нужны его услуги как Черного рыцаря, чтобы помочь найти письма частного характера, которые написала моя мать.
— Значит, он наконец-то признался тебе, кто он на самом деле?
— Я догадалась об этом сама ночью на балу, — пояснила Натали, пытаясь скрыть свое раздражение. Обманывать и хитрить умеют не только профессиональные воры и шпионы. Чувствуя гордость за свою смекалку, она добавила: — Он также проверяет мое заключение, имеющее отношение к… вашим связям с английским правительством.
— Да? — произнесла Мадлен без видимого удивления. — Что ж, между нами нет секретов.
Эти слова несколько успокоили Натали, и она решила в конце концов рассказать все.
— Изумруды у меня.
Несколько секунд Мадлен в замешательстве смотрела на нее.
— Ты имеешь в виду изумруды, украденные у графа Арля?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34