А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Полагаю, это все меняет, — уныло произнесла Эмма. — Мне жаль бедного герцога, он, кажется, уже изрядно наказан.
— А как же иначе? Арабелла самая красивая, самая милая...
— Самая талантливая, — с готовностью добавила Эмма. Она протянула руку за своей вышивкой, которая упала на пол и свернулась вокруг каблуков тетушкиных ботинок. — Как ты думаешь, он сделал это преднамеренно? Просто прискакал, воспользовался ею и ускакал?
— Думаю, да. Он, по-видимому, был тогда распутником.
— Но разве распутник мог бы спокойно находиться в том месте, где напакостил? А он, судя по всему, чувствует себя здесь уютно.
— Точно, — сказала Джейн. — Я думаю, герцог изменился, а Арабелла еще не поняла это.
— Я не думаю, что она хочет это понять. — Округлые плечи Эммы опустились. — О, сестра, сможет ли она его когда-нибудь простить?
Джейн и Эмма молча сидели, одна рассеянно дергала свисающую нитку, другая покусывала губу. Наконец Эмма вздохнула, сунула руку в карман и, достав оттуда свою бутылочку, сделала большой глоток.
— Может быть, она его все еще любит. Джейн кивнула:
— Я тоже так думаю.
— Несмотря на его прошлое, я не понимаю, что, кроме счастья, может принести ей богатый титулованный поклонник. Особенно если он так хорошо...
— Развит, — поспешно закончила за нее Джейн. Не дожидаясь, пока Эмма проявит больше проницательности, Джейн потянулась за бутылочкой. Сморщив нос, она сделала быстрый глоток. Коньяк обжег ей горло. Она закашлялась, вернула бутылочку Эмме, потом достала кружевной платочек и изящно вытерла уголки рта. Огненная жидкость придала ей сил. — Надо действовать.
— Что мы можем сделать? Она не захочет подпустить его к себе. Может быть, убедить мистера Франкота, что ему следует возобновить свои ухаживания.
— Лучше уж пусть моим зятем будет распутник, чем этот противный червяк.
— Господь с тобой, Джейн! Мистер Франкот всегда был очень добр.
— Он не подходит Арабелле. А вот герцог... совсем другое дело. — Мистер Франкот не сумел бы поколебать самоуверенность Арабеллы. Он не смог бы заставить ее покраснеть и смущенно улыбнуться, а вот Люсьену все это удавалось. Между ее племянницей и гостем есть связь, и Джейн не может упустить такую возможность. Конечно, потребуется много ловкости, чтобы наладить отношения между ними. Но Джейн верила, что герцог способен одолеть упрямство ее племянницы. Мужчине с таким лицом и такой чудной фигурой достаточно лишь сделать усилие. Но ему придется использовать все имеющиеся в его распоряжении средства.
Может быть, стоит поговорить с герцогом. Да, именно это она и сделает. Она была уверена, что, когда объяснит ему его ошибку, он сумеет найти подход к Арабелле и сломить ее сопротивление. В конце концов, в этой игре на кон поставлены два сердца, и Джейн решила, что ни одно из них не будет разбито.
Довольная, она взяла свое вязанье и начала распутывать узлы.
Глава 9
Задумчивые взгляды, которые Люсьен бросал на ее племянницу за обедом, пробудили у Джейн надежду, а холодный отказ Арабеллы обратить на эти взгляды внимание еще больше вдохновил тетушку. Она дождалась, когда Арабелла уйдет к себе, и отправилась в библиотеку. Люсьен стоял у камина с сигарой в руке и смотрел на пламя.
Когда она вошла, он поспешно обернулся и бросил сигару в огонь.
— Лучше бы вы этого не делали, — сказала она, ободряюще улыбаясь. — Мой муж любил сигары. Теперь я скучаю по запаху свежего табака. — Она села в кресло и похлопала по подлокотнику другого, стоявшего рядом: — Присаживайтесь, ваша светлость. Я хочу с вами поговорить.
Его лицо сразу же помрачнело, но он выполнил ее просьбу.
Сев в кресло, он откинулся на спинку и с непроницаемым выражением стал смотреть на Джейн.
— Да?
Герцог, несомненно, умеет быть откровенным. Джейн это качество нравилось в нем почти в той же мере, что и титул.
— Я пришла предупредить вас.
— О? Мне грозит опасность?
— Арабелла рассказала мне о ваших... прошлых отношениях.
Он замер, скривив рот в горькой усмешке.
— Что она сказала?
В его голосе было что-то такое, что заставило ее еще больше выпрямиться.
— Не слишком много. Только то, что вы были с ней знакомы, соблазнили ее и уехали. — Джейн смотрела ему прямо в глаза. — Это правда?
— Да, — сказал он резко. — Все правда. Она вздохнула:
— Я боялась, что вы это скажете.
Люсьен порывисто встал и начал носком ботинка шевелить горящие угли.
— Я не стану вам лгать. Я был молодой беспечный повеса, нет таких слов, какими можно описать, кем я был. — Он махнул рукой, как будто пытаясь отогнать воспоминания, губы его сжались. — Я легко прошелся по чужой жизни, не думая о своей ответственности за это. Я не был готов занять место своего отца и за это пострадал, как и Арабелла. — Его горящие зеленые глаза на миг задержались на Джейн. — Но я никогда не забывал ее.
Досада в душе Джейн смягчилась. В его взгляде была такая искренность, такая глубина чувств, что у нее повлажнели глаза. Ради блага Арабеллы Джейн спросила:
— Вы ее любили?
Его рука сжалась в кулак.
— Да.
«Любители вы ее сейчас?» Эти слова жгли язык Джейн, но она их удержала. Она сомневалась, что он в этот момент осознает свои чувства. Пока рано. Вместо этого она мягко сказала:
— Вы глубоко ранили Арабеллу.
— Я наношу глубокие раны всем женщинам, которые появляются в моей жизни.
— Но Арабелла этого не заслужила. Она вас искренне любила.
Он отвернулся, но Джейн успела увидеть муку в его глазах.
— Я знаю.
Джейн ждала, что еще он скажет, но Люсьен стоял молча, понурив голову. Наконец тетушка сказала:
— Конечно, были какие-то особые обстоятельства. Может быть, вы заболели и не смогли вернуться?
— Если вы ищете оправдание моему поведению, то вы его не найдете. Тому, что я сделал, нет прощения. В то время я думал... — Он помолчал, на лице его было написано отчаяние. — Какая разница, что я тогда думал? Достаточно сказать, что я нанес непоправимый вред невинной девушке и с тех пор не перестаю сожалеть об этом.
Его боль была почти осязаема. Джейн долго молча смотрела на него, мысли вихрем проносились у нее в голове.
— Не буду говорить о том, что вы натворили. Что теперь об этом жалеть? К счастью, Арабелла скоро выходит замуж.
— За кого? — Вопрос прозвучал в тишине комнаты, как ружейный выстрел.
Джейн подавила улыбку.
— Лорд Харлбрук в последнее время становится все настойчивее...
— Нет. — У герцога заходили желваки. — Боже правый, Харлбрук настоящая свинья! Даже я это заметил, а видел его всего минуту. Вы не должны этого допустить.
— У меня нет выбора. В Роузмонте дела идут не слишком хорошо, а Арабелла чувствует себя ответственной за всех нас.
Он зашагал перед камином.
— Может быть, я смогу принять какие-то меры... прислать своего поверенного с платежным поручением... — Он остановился и устремил на Джейн безрадостный взгляд. — Она откажется.
— Скорее всего. Она унаследовала гордость рода Хадли, вы же знаете.
Он горько усмехнулся:
— Я заметил. Это меня в ней раздражает больше всего, хотя не могу себе представить Арабеллу другой. — По его губам пробежала улыбка. — Черт бы побрал эту женщину.
Джейн вынуждена была изо всех сил прикусить губу, чтобы удержаться и не вскочить со стула, заключив герцога в объятия. Что бы там ни произошло с мальчиком, которым был Люсьен Деверо, он превратился в незаурядного мужчину.
Идеального мужчину для Арабеллы.
Джейн придала своему лицу безразличное выражение. Ей предстояло еще многое сделать.
— Что прошло, то прошло. Я только хочу знать, ваша светлость, что вы намерены предпринять в будущем.
Он долго молчал, глядя на огонь. Огонь отражался на его лице, смягчая его своим золотистым мерцанием. Джейн вздохнула. Герцог в самом деле был необычайно красивым мужчиной. Ее взгляд скользнул по его широким плечам, потом вниз, к облегающим бриджам. Однажды Арабелла скажет ей спасибо за помощь. А если не скажет, то, значит, племянница еще глупее, чем Эмма.
Люсьен вздохнул:
— Вы правы, леди Мелвин. Я сделаю то, что должен был сделать, как только приехал.
Джейн наклонилась вперед, горло ее сжалось в надежде.
— Да?
Он плавным движением оттолкнулся от каминной полки.
— Я немедленно уеду. Я собирался... — Он резко тряхнул головой. — Но вы правы. Я скажу Гастингсу, чтобы он укладывал вещи, и, если получится, мы уедем сегодня же вечером.
— Безмозглый осел!
Люсьен остановился, подумав, что ослышался.
— Простите, как вы сказали? Впалые щеки Джейн запылали.
— Вам нельзя уезжать.
Его возмущение сменилось любопытством.
— Как бы вам того ни хотелось, приказать мне вы не можете. Я уеду сегодня вечером.
— Не уедете. Пора уже перестать бегать от ответственности. Вы, сэр, должны починить то, что разбили много лет назад.
— И что же это такое?
— Сердце Арабеллы. — Джейн сидела с прямой, как шомпол, спиной, ноги ее прочно стояли на полу. Она разглядывала герцога, и в глазах ее сверкал воинственный огонь.
Люсьен покачал головой:
— Она не позволит. Вы ошибаетесь, если думаете иначе.
— Не хотите ли вы сказать, что оставите Арабеллу чахнуть в этом полуразрушенном доме с братом-калекой и вернетесь к своим развлечениям? К азартным играм, выпивке и волокитству за женщинами. — Джейн фыркнула. — Вряд ли это приличествует джентльмену.
Вряд ли приличествует леди упоминать «волокитство», но он предусмотрительно не стал ей на это указывать.
— Я ничем не смогу ей помочь, если она мне это не позволит.
— Я не согласна. Пора восстановить справедливость.
— Восстановить справедливость? Вы не понимаете. Она не выносит моего присутствия. Я бы с удовольствием дал ей платежное поручение, которое позволило бы отремонтировать этот дом, но она ведь швырнет мне его в лицо.
— Моей племяннице надо прийти в себя после того, что произошло десять лет назад, но если вы ничего не предпримете, она никогда не оправится. Посмотрите вокруг. Ее положение безнадежно.
Люсьен оглядел запущенную комнату. Джейн была права: он слишком много должен Арабелле, чтобы просто так уехать. За короткое время он мог бы избавить ее от части тяжелых обязанностей, которые она на себя взвалила. Решившись, он расправил плечи.
— Вы правы, леди Мелвин. Я слишком многим ей обязан, чтобы уехать. Если она позволит мне остаться, я останусь. — Он заметил в глазах Джейн волнение и поднял руку. — Я не говорю о женитьбе. Я последний человек, за которого она захотела бы выйти замуж.
Джейн нахмурилась:
— Тогда о чем же вы говорите?
— Я постараюсь убедить Арабеллу позволить мне помочь ей восстановить Роузмонт. Я хотел бы быть уверенным, что у нее по крайней мере есть приличная крыша над головой.
— Она попытается заставить вас уехать.
— Я откажусь. Буду отказываться до тех пор, пока она не согласится принять мою помощь.
На щеках Джейн проступила краска удовольствия. Тетушка встала, прищурилась и смерила его взглядом.
— Прекрасно. Я уверена, что мужчина с вашим... — ее взгляд скользнул к его ногам, — тактом найдет способ преодолеть ее упрямство.
Люсьен нагнулся посмотреть, не пролил ли он себе на колени за обедом подливку, но ничего не увидел. Он нахмурился. Если бы это был взгляд какой-то другой женщины, а не чопорной пожилой тетушки, он бы подумал, что она имела в виду... Он поднял взгляд, но тетя Джейн уже ушла.
Он смотрел на дверь целую минуту. Что она хотела этим сказать? Что ему следует соблазнить Арабеллу? Конечно, нет. Хотя... идея соблазнить ее казалась весьма привлекательной. Он оживился от одной мысли об этом, вспоминая пряный запах ее кожи, тяжесть ее груди в своих руках.
Он беспокойно думал об этом, потом подошел к окну и уставился в темноту ночи. Приятные фантазии. Если он хочет помочь с ремонтом Роузмонта, то надо найти способ одолеть гордость Арабеллы. Он прислонился здоровым плечом к оконному переплету, чтобы чуть охладить свой порыв.
За прошедшие годы Арабелла изменилась. Исчезла восхищавшая его порывистая, страстная фея. Она подчинила себе внутренний огонь и скрыла его под холодной броней долга.
Он прижал к стеклу сжатую в кулак руку и положил на нее голову. Лед начал таять под его дыханием, и тонкая струйка воды побежала к подоконнику, за ней другая, потом еще и еще.
Люсьен следил, как сбегает вниз вода, преодолевая ледяные гребни и присоединяясь к другим каплям, успокоившимся в маленькой лужице. Он видел в стекле отражение комнаты: отслаивающаяся штукатурка, вытертый ковер, мокрое пятно в углу потолка.
Роузмонт пострадал, как и его хозяйка. Люсьен будет держать ответ за свои прошлые действия и исправит то, что можно исправить. Это решение укоренилось в нем и успокоило его израненное сердце. В таком плане была одна опасность: все, что касалось Арабеллы, вызывало у него душевное волнение. Так что он останется здесь лишь до тех пор, пока в Роузмонте не начнется ремонт, то есть достаточно долго, чтобы показать Арабелле, что он искренне сожалеет о своем поведении в прошлом. Достаточно долго, чтобы убедить ее изменить свою жизнь и найти счастье где-то в другом месте.
При мысли о том, что Арабелла будет с другим мужчиной, Люсьен стиснул зубы, однако так должно быть. Сам он принес только горе двум женщинам, которые от него зависели. Он не мог допустить, чтобы такое повторилось еще раз.
Как же ему добиться того, чтобы Арабелла позволила ему остаться в Роузмонте? Она ни за что не поверит, что он хочет помочь ей только для того, чтобы искупить свои прошлые грехи. Как ее в этом убедить? Он потер рукой влажное стекло и расчистил маленький кружочек. На улице мерцала холодная ночь.
Неожиданная мысль пришла Люсьену в голову, и он улыбнулся. Вдруг она подумает, что он остался не из доброты душевной, а из-за чего-то другого? Она уже думала о нем самое худшее. Возможно, ему удастся обернуть это в свою пользу.
Последняя капля воды проделала свой путь по стеклу и замерла в лужице на подоконнике. Есть много способов смягчить застывшее сердце. Ему надо было всего лишь постепенно растопить лед ее сопротивления. В конце концов она согласится на его помощь только ради того, чтобы избавиться от его присутствия.
Дверь террасы распахнулась, Люсьен обернулся и увидел, что в комнату въезжает Роберт. Его волосы и плащ блестели от воды, глаза были устремлены вперед. Роберт проехал мимо Люсьена, даже не заметив его.
Люсьен наблюдал, как Роберт подъезжает к столу и берет огромный том в кожаном переплете. Он с видимым волнением быстро перелистывал страницы.
— Что-то ищете, молодой человек?
Роберт резко поднял голову, глаза его были широко раскрыты.
— Черт бы вас побрал, Уэксфорд! Вы меня до смерти испугали.
Люсьен прошел к камину:
— Немного сыро для прогулки, не правда ли?
— Мне больше нечего делать.
— Правда? Больше нет несчастных гостей, которых можно уничтожить на шахматной доске?
Уголки рта Роберта приподнялись в вынужденной улыбке.
— Это был великолепный ход, правда? Меня научил викарий, отец Хейтон. Он приходит каждое воскресенье.
Люсьен подумал, был ли викарий единственным обществом Роберта, помимо сестры и тетушек.
— Удивительно, что сестра позволяет вам гулять в такой холод.
— Мне это нравится, — возразил Роберт, стряхивая с плаща блестящие капли. — Ветер прочищает мозги.
— Скорее он заморозит вас до смерти.
— Смерть не самое страшное, что может произойти с человеком.
Его тихий голос привел Люсьена в замешательство. Глаза юноши горели, лицо застыло.
— Не думайте, что вы обязаны докладывать сестре о каждом моем шаге. Иначе она начнет беспокоиться и до смерти надоест мне своими заботами.
— Противный мальчишка! Неужели я похож на сплетника?
Невольная улыбка смягчила лицо Роберта.
— Нет. Но вы можете проговориться по неосторожности.
Люсьен рассмеялся:
— Правда. — Он подошел к боковому столику налить коньяка. Посмотрел на бледное лицо юноши и добавил еще немного.
Роберт взял стакан со слабой улыбкой.
— Арабелле не нравится, когда я пью. — Он сделал небольшой глоток и поморщился.
Люсьен щедро плеснул в свой стакан и сел напротив Роберта, вытянул ноги к огню.
— Сестра заботится о тебе.
— Она готова завернуть меня в вату.
— Могло быть хуже. Она могла просто предоставить тебя самому себе. — Люсьен бросил взгляд на худое лицо Роберта. — Мне кажется, если бы тебя не заставляли, ты бы совсем не ел.
Роберт помрачнел.
— Я беспокоюсь за Арабеллу. Тете Джейн и тете Эмме известно едва ли о половине того, что она делает, а я знаю про всю ее работу. — Он посмотрел на свои ноги с горькой улыбкой на губах. — Но я не в состоянии помочь.
— Не казни себя за то, чего не можешь изменить.
— Вам этого не понять, Уэксфорд. Вы всего лишь случайный гость. Вы не связаны с этим домом, как я.
Люсьен приподнял брови.
— Роузмонт твой дом.
— Я здесь нужен так же, как хромая лошадь. — Его плечи ссутулились. — Может быть, еще меньше. — Роберт поставил стакан рядом с собой и покосился на Люсьена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34