А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Будучи не в состоянии остановить по
ток крови, Анджела могла только наблюдать, как жизнь покидала Сабрину.
Ц Для безрассудных женщин. Но вы ведь не такая?
Руки его сжали ее сильнее, а его вопрос вернул из прошлого к реальности. В
это прохладное утро она прижалась к нему, радуясь возможности согреться
. Была ли она безрассудной женщиной? Если бы ребенок оказался препятстви
ем для поступления в медицинскую школу, поступила бы она так, как ее сестр
а? Она сомневалась, что решилась бы оборвать жизнь ребенка.
Ц Нет, Ц произнесла она спокойным тоном, Ц я не безрассудная женщина. С
корее осторожная.
Ц И вы думаете, что я настолько лишен чести, что, переспав с женщиной, могу
покинуть ее?
Ц Тут дело совсем не в чести. Ц Она выскользнула из его объятий и поверн
улась лицом к нему. Ц Тут речь идет о любви. Я знаю, что вы любите Сабрину. И
вы хотите, чтобы я связала свою жизнь с человеком, который любит мою сестр
у? Это сделает несчастными нас обоих.
Ясный утренний свет увеличивал голубизну его сине-зеленых глаз. Их крас
ота заставила ее задохнуться. Когда она всматривалась в их глубину, ей тр
удно было вспомнить, почему она не хотела выходить за него замуж.
Ц Совсем не обязательно несчастными. Может быть, друзьями, которые оказ
ались в неблагоприятной ситуации. Я считал, что мы были друзьями до войны.

Ц Да, конечно. Ц Она подумала о письмах, которыми они обменивались. На са
мом деле они были более близкими друзьями, чем он мог себе представить. Ц
Мы друзья.
Ц Вы хотите, чтобы я сказал-, что сожалею о приснившемся мне кошмаре, кото
рый привел вас в мою комнату? Ц спросил он. Ц Да, я сожалею, я действительн
о сожалею о том, что произошло прошлой ночью.
Он подошел совсем близко к ней.
Ц Но мои сожаления никак не могут уничтожить жизнь, которую мы могли соз
дать. Существуют последствия того, что произошло. Ц Он сделал паузу: Ц Но
прошлая ночь Ц это не единственная проблема, которая стоит между нами.

Серьезной была проблема, связанная с Арчибальдом Сейлером. Она слышала о
его репутации, но сомневалась в том, что все истории, рассказываемые о нем
, были правдивыми. С другой стороны, его жестокое обращение со всеми, кто п
оддерживал конфедератов, подтверждалось большим числом документов.
Она бы спорила с Флетчером и Рэнсомом относительно медицинской школы, не
обращая внимания на угрозы Сейлера, если бы не случившееся прошлой ночь
ю. Но это произошло, и могла зародиться новая жизнь. Под ее бодрым видом ск
рывался страх. Несмотря на ее возражения, она понимала, что у нее почти нет
выбора. До тех пор, пока она не выяснит, беременна она или нет, она не имеет
права рисковать, она должна опасаться ярости Сейлера.
Мысли о возможности нанести вред еще не родившемуся ребенку склоняли ча
шу весов в сторону замужества. А мысли о разбитом сердце делали принятие
решения весьма трудным.
Он пальцами коснулся ее подбородка и приподнял ее голову. Глядя в глубин
у его глаз, она очень хотела узнать, увидит ли она когда-нибудь в них нежно
сть, веселье и, самое главное, любовь.
Ц Анджела Степлтон, выйдете ли вы замуж за меня?
Может ли она провести жизнь рядом с человеком, который любит Сабрину? Неу
жели нет другого выхода?
Ц Я не знаю, как мне поступить.
Он несколько секунд продолжал смотреть на нее, затем отошел. Легкий утре
нний ветерок показался ей холодным после его прикосновения.
Ц Конечно, очень трудно принимать важные решения на пустой желудок. Пой
демте лучше посмотрим, не приготовила ли нам Роузи пару свежих яичек.
Когда Рэнсом и Анджела вернулись в столовую, Рэнсом почувствовал, что ме
жду его старым другом и тетей Джулией установилось взаимопонимание.
Ц Я прошу прощения за то, что Анджела попала в поле зрения Сейлера. Ц Фле
тчер подбросил еще одно полено в печку. Ц Очень немногие знали, что она по
могала мне во время войны.
Ц Она никогда не говорила мне об этом, Ц сказала миссис Крамер, Ц но она
была очень изнуренной, когда вернулась домой.
Ц Флетчер преувеличивает. То, что я делала, бледнеет по сравнению с его д
еятельностью.
Ц Кто-нибудь из вас может мне рассказать, что именно делала Анджела? Ц М
иссис Крамер передала пустую корзинку для яиц Рэнсому. Он сам с удовольс
твием присоединился бы к ее вопросу, но промолчал, укладывая яйца в корзи
нку. Любопытство относительно неизвестной деятельности Анджелы мучило
его с той самой минуты, когда в доме появился Флетчер.
Ц С огромным удовольствием. Ц Флетчер сложил руки и оперся спиной о буф
ет. Ц Анджела просто изумительный курьер. Она обладает редкой способнос
тью запоминать числа.
Последнее яйцо выскользнуло из рук удивленного Рэнсома. Миссис Крамер п
оспешила забрать у него из рук корзинку с яйцами, пока он их все не уронил.
Она не могла понять, в чем была ценность таланта ее племянницы, он же понял
это сразу.
Ц Закодированные тексты без записи? Ц переспросил Рэнсом.
Ц Да ничего особенного, Ц запротестовала Анджела. Ц Флетчер писал заш
ифрованные сообщения, а я должна была только запомнить их и передать, ком
у следовало. И проделывала я это всего несколько раз. Я совершенно не могу
понять, почему мистер Сейлер может интересоваться мною?
Ц Милая девочка, я ведь пытался объяснить тебе: количество переданных т
обой сообщений абсолютно не интересует Сейлера. Он хочет отомстить мне.
И самая сильная месть состоит в том, чтобы уничтожить всех моих бывших со
трудников.
Ц Тогда ему придется уничтожить половину населения штата. Ц Анджела с
хватила кофейник и направилась к печке. Остановившись, обернулась и расш
иренными от ужаса глазами посмотрела на них. Ц А вас он собирается остав
ить в живых?
Ц Или убить последним, Ц добавил Рэнсом. Он не хотел пугать Анджелу, но в
о время войны он встречал людей, подобных Сейлеру.
Здесь Анджела не была в безопасности. Происшедшее прошлой ночью сделало
его ответственным за ее жизнь. Но он бы вел себя так же, если бы ничего не сл
училось, так как она была сестрой Сабрины.
Ц Я не намерен допустить, чтобы он убил еще кого-нибудь, Ц заявил Флетче
р. Ц Я связался со всеми, о ком Сейлер мог узнать. Макс и Куинс знали имена т
олько нескольких связных, так что половина населения штата вне опасност
и. Мне очень жаль, Анджела, милая, но ты имела контакты с Максом.
Ц Я же говорю, что хочу поехать в Пенсильванию. Ц Анджела надула свои пу
хлые губки, как двухлетний малыш, которому не дали конфетку: Ц Я собираюс
ь стать врачом и не знаю, как этого добиться, скрываясь в Техасе. Я должна п
оехать в Пенсильванию. Там мы будем в безопасности, не правда ли, тетя Джул
ия?
Ц Мм... мм, Ц произнесла какие-то нечленораздельные звуки миссис Крамер.
Ц Может быть...
Ц Только не говорите, что вы согласны с Флетчером.
Ц Это не связано с новостями, о которых сообщил мистер Дарринг... Дело в то
м, что я не хотела бы ехать в Пенсильванию, Ц наконец решилась произнести
Джулия.
Слова, как густой туман, повисли в воздухе. Миссис Крамер постаралась пре
рвать тягостное молчание:
Ц Мне очень жаль, милочка. Я должна была сказать тебе об этом раньше, но я п
росто не знала, как это сделать.
Ц Вы не можете поехать со мной в Пенсильванию?
Сердце у Рэнсома сжалось, когда он увидел выражение полной безнадежност
и на лице у девушки. Осуществление своей собственной мечты он вынужден б
ыл отложить из-за войны, но у него была надежда сделать это теперь. У Андже
лы такой шанс ускользал из рук. И вдруг, к невероятному его удивлению, улыб
ка озарила лицо молодой девушки.
Ц Мистер Стиллман сделал вам предложение? Ц Кофейник выскользнул у не
е из рук и очутился на плите, а она подбежала к тетке. Ц Когда? Не могу повер
ить, что вы не сказали мне об этом!
Слезы радости наполнили ее красивые серые глаза. Рэнсом был изумлен пове
дением Анджелы. Ее мечты разрушались, но она не позволила горечи подавит
ь радость от неожиданной приятной новости для ее пожилой тетушки.
Ц Спасибо, детка. Дай мне только поставить яйца, пока мы их все не расколо
тили.
Рэнсом вовремя спас корзинку с яйцами, и Джулия улыбкой поблагодарила ег
о.
Ц Ты спрашиваешь, когда это произошло? Он сделал мне предложение на прош
лой неделе. А я никак не могла придумать, как сказать тебе об этом.
Ц Если бы я не была так эгоистично погружена в мечты о своем будущем, я бы
подумала о вашем. Ц Анджела отодвинулась от Джулии и внимательно посмот
рела на нее: Ц Вы сможете простить меня?
Ц Тут абсолютно нечего прощать, дорогая. Ц Миссис Крамер потрепала дев
ушку по щеке. Ц Ты нуждалась в моей поддержке. Мистер Стиллман понимал, чт
о нам следует подождать, пока ты не окончишь школу.
Ц Он был вашим другом в течение многих лет. Ц Анджела опять обняла тетуш
ку. Ц Он, безусловно, будет хорошим мужем. Не беспокойтесь обо мне, я что-ни
будь придумаю.
Ц Самой лучшей мыслью будет мысль о замужестве, Ц сказал Флетчер и подм
игнул приятелю.
Ц Он совершенно прав, дорогая Анджела, Ц подтвердила миссис Крамер. Ц К
огда этот страшный человек угрожает тебе, кто-то должен тебя защитить. По
чему бы тебе не выйти замуж за Рэнсома, не уехать в Техас и не быть там в без
опасности?
Сам Рэнсом решил не добавлять свой голос к убеждавшим ее. Она не хотела вы
ходить за него замуж, так как он мог предложить ей только дружбу. Сердце ег
о принадлежало Сабрине.
Неожиданный стук в дверь заставил всех замолчать.
Ц Майор Дарринг? Ц раздался мужской голос. Ц Мне надо сказать вам пару
слов.
Ц Это Джеймс, один из моих людей, Ц успокоил Флетчер сидевших за столом,
Ц я скоро вернусь.
Рэнсом прошел с ним вместе до двери.
Ц Боже мой, Ц воскликнула миссис Крамер, Ц если я не потороплюсь пригот
овить завтрак, наступит время обеда.
Услышав шаги за спиной, Рэнсом догадался, что Анджела тоже подошла к двер
и, и он обернулся. Ему очень хотелось обнять ее за плечи и приободрить немн
ого, но ее независимый вид и намеренно гордая осанка заставили его сдерж
аться.
На крыльце Флетчер тихо беседовал с Джеймсом. Затем они пожали друг друг
у руки, Джеймс спустился по ступеням и вскочил на лошадь. Топот копыт зати
х еще до того, как Флетчер возвратился в дом. Взяв руки Анджелы в свои, он вн
имательно и сочувственно посмотрел на нее. Выражение лица Флетчера заст
авило Рэнсома подойти поближе к девушке, чтобы поддержать ее, если она по
теряет сознание.
Ц Мне очень жаль, Анджела, милая, но Сейлер получил ордер на твой арест.

Глава 5

Анджела провела пальцами по гладкому шелку, получая удовольствие от при
косновения к дорогому материалу.
Ц Слава Богу, материал, из которого сшиты платья Сабрины, не мог быть исп
ользован для бинтов. Ц Тетя Джулия надела платье на Анджелу, расправила
его и начала застегивать пуговицы.
Ц Оно немного помято, но у нас нет времени, чтобы гладить. Рэнсом с препод
обным отцом Уоллнером вернутся в любую минуту.
Никто не знал, сколько времени было в запасе у Анджелы, но тетушка не хотел
а отпустить ее из Галлатина без венчания. Молодая девушка глядела на себ
я в зеркало, завороженная тем, как мягко падали складки на юбке с вставлен
ным в нее обручем.
Широкие длинные юбки были в то время в моде, однако их нельзя было носить в
госпитале, где ими можно было задеть и разбить драгоценные бутылочки с л
екарствами. И хотя ее деятельность в качестве медицинской сестры была не
долгой из-за болезни, по возвращении домой она не пользовалась такими ту
алетами, считая их не подходящими для работы в саду. Иногда она забывала, к
ак сильно изменилась ее жизнь за последние пять лет.
Мозолистыми пальцами она разгладила материал на животе. Неужели в ее тел
е растет ребенок Рэнсома? Мысль эта была приятной, хотя ей и не хотелось пр
изнаться в этом самой себе.
Ц Ты еще похудела. Ц Джулия пыталась уложить декольте платья.
Ц Оно никогда не подходило мне. Ц Анджела собрала в руку лишний материа
л. Ц А теперь совсем висит.
Ц Как раз очень хорошо, что ты тоньше, чем Сабрина, твой корсет весь превр
атился в лохмотья. Почему ты не сказала мне об этом?
Ц Я собиралась купить новый, перед тем как отправиться в школу.
Что бы ни говорила ее тетка, платье не подходило ей. Сабрина была ниже и пл
отнее, чем она. Джулия заколола складки на лифе и на талии, но на то, чтобы уд
линить платье, не было времени, оно на три дюйма не доставало до пола.
И хотя Анджела ценила усилия ее тетушки, платье выглядело гораздо хуже, ч
ем на Сабрине. Бледно-синий цвет подходил к розовым щечкам ее сестры, но п
ридавал какой-то нездоровый оттенок цвету лица Анджелы.
Ц Еще вот здесь и вот тут, Ц приговаривала Джулия, вкалывая булавки, кот
орые она держала во рту. Ц Тебе придется быть весьма осторожной со всеми
этими булавками в платье.
Анджела вздохнула. Она не часто представляла себе свою свадьбу, но прекр
асное свадебное платье всегда присутствовало в ее мечтах. Переделанное
платье Сабрины было жестокой реальностью, оно напоминало о том, что она в
ыходит замуж за жениха своей сестры.
Ц Стой спокойно, Ц велела тетка, закалывая очередную булавку.
Взгляд Анджелы остановился на старом комоде, на обгоревшей поверхности
которого лежал медальон. Это было единственное сохранившееся у нее укра
шение. Однако она предпочитала оказаться совсем без украшений, лишь бы н
е надеть еще один предмет, напоминавший о сестре.
Ц Если ты не будешь поднимать руки, никто не заметит большое количество
булавок. Ц Тетя Джулия отошла на один шаг, восхищаясь результатом своег
о труда. Ц Повернись. Ц Наклонив голову, добавила: Ц Очень хорошо. А куда
я дела... Ц Она нагнулась и подняла что-то с пола.
Ц Только не это, Ц воскликнула Анджела, увидев в руках у Джулии пару тан
цевальных туфель.
Ц Нет, именно это.
Ц Как им удалось сохраниться и не быть похищенными? Если бы я знала, я бы в
ыставила их на крыльцо с надписью «Пожалуйста, возьмите нас», чтобы ее пр
очли патрули-янки. Ц Анджела свалилась на кровать и вздрогнула, уколовш
ись булавкой. Ц На севере, наверное, найдется женщина, у которой будет так
ая же маленькая ножка, как у Сабрины.
Ц Час или даже меньше ты, безусловно, сможешь побыть в них.
Ц Побыть-то я смогу, но ходить ни в коем случае.
Раздавшиеся со двора мужские голоса сообщили им о том, что Рэнсом и Флетч
ер вместе со священником уже прибыли. В глазах старшей женщины видна был
а паника. Приподняв юбку, она убедилась, что на ней до сих пор были надеты р
азные шлепанцы.
Ц Я не одета подобающим образом для свадьбы, Ц проговорила она, быстро в
ышла из комнаты и, перегнувшись через перила, сказала мужчинам: Ц Мы спус
тимся очень скоро.
Ц А как же туфли? Как я смогу их надеть? Ц Эти вопросы Анджела произносил
а уже в совершенно пустой комнате. Посмотрев вниз на свои ноги, она поняла
, что с этими огромными юбками и металлическим обручем между ее руками и н
огами она не сможет надеть обувь. Ей необходима была помощь.
На цыпочках, держа туфли в руке, она подошла к перилам на лестнице. Может о
на позволить себе попросить о помощи Рэнсома? Через несколько мгновений
он должен стать ее мужем. И он видел ее босиком сегодня утром. Девушка покр
аснела, вспомнив, что он видел не только ее босые ноги.
Она остановилась на площадке, надеясь увидеть Рэнсома до того, как кто-ни
будь заметит ее. И он как раз в этот момент зашел в зал в заново почищенном
сером сюртуке и синих брюках.
Глядя на него сверху, она могла заметить вьющиеся участки среди приглаже
нных влажных пепельных волос. Он, вероятно, почувствовал ее взгляд и посм
отрел наверх. Когда рот у него от удивления открылся, она почувствовала н
еожиданную радость. А он сердитым злым голосом произнес:
Ц Я лучше буду венчаться с тобой обнаженной, чем в этом наряде.
Ц Что ты сказал? Ц Она отступила на шаг, потрясенная его грубыми словами
.
Ц Я откажусь от венчания, если ты не поменяешь свой наряд. Надень что-ниб
удь другое.
Какой-то миг, который показался ей вечностью, Анджела стояла неподвижно,
сжимая рукой перила, что позволяло ей не упасть на подкосившихся ногах. О
н отказывается жениться на ней, если она будет в единственном приличном
наряде, который у нее имеется. Она невероятно разозлилась.
Ц Тогда я считаю, что свадьба отменяется. Ц Ноги опять стали крепкими, о
на повернулась и быстро пошла в свою комнату.
Тетя Джулия стояла у нее на пути, пальцы, которыми она пыталась застегнут
ь пуговицы на своем платье, дрожали. Оправившись от шока, она поняла, что п
роизошло.
Ц Боже, я совсем забыла. Это платье Сабрина надевала в день их помолвки.
Ц Свадьба отменяется, Ц объявила Анджела. Ц Он отказывается венчатьс
я, если я буду в этом платье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29