А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А Рэнсом зашел внутрь и оказался так близко, что она видела е
го горящие глаза. Сердце ее забилось с невероятной скоростью, все нервы б
ыли напряжены. В какую-то долю секунды ей показалось, что это сон, что ее то
ска по мужу вызвала галлюцинации.
Ц Рэнсом!
Его имя повисло в воздухе между ними, в то время как он широкими шагами под
ошел к ней и поднял ее. Если это и был сон, то руки его во сне были твердыми и
сильными.
Двухнедельная борода покрывала его лицо, напоминая ей о том, как он выгля
дел в то далекое утро в феврале. Но в этот раз она знала, что борода окажетс
я мягкой. Лицо его не было таким отощавшим, как тогда, и глаза были менее из
мученными.
Она облизнула губы. Он застонал, и она вздрогнула от этого звука.
Как она тосковала по нему! Она ощущала его запах, к которому прибавились а
роматы леса, лошадей и пота.
Ц У нас совсем немного времени, Ц сказал он.
Совесть заговорила в ней: да, у них осталось мало времени, которое они смог
ут провести вместе. От его горячего дыхания волосы у нее за ухом поднялис
ь дыбом. А от печальных предчувствий мурашки пробежали по спине. Она дума
ла о том, что скоро окажется одна и в ее будущем не будет места для Рэнсома
Шампьона.
Он поставил ее на нижнюю перекладину лестницы, ведущей на чердак.
Ц Как вы относитесь к жизни на чердаке, мадам? Ц улыбнувшись, спросил он.

Колени у нее подкашивались, и она сомневалась, что сможет подняться по эт
ой шаткой лестнице. Но она повернула голову и, глядя на него с озорной улыб
кой, ответила:
Ц Я люблю чердаки с сеном, майор.
Рэнсом снизу смотрел, как она поднималась по лестнице, и руки его сами хот
ели подтолкнуть ее. Он легко представил себе ее обнаженной и себя над ней.
Ей еще повезло, что он не уложил ее на пол в конюшне. Поднявшись за ней на че
рдак, он втащил наверх и лестницу. Удовлетворенный, что теперь их никто не
обнаружит, он повернулся к ней.
Ц Мне надо было принять ванну, побриться и хорошо поесть. Джентльмен дол
жен привести себя в порядок, прежде чем заниматься тем, чем я собираюсь за
няться.
Ц И леди настаивала бы на этом.
Сердце у него ушло в пятки. Он мечтал об этом моменте все последние две нед
ели.
Ц Но ты просто пастух, а я походный повар, и нам не обязательно следовать
правилам приличия.
Она взвизгнула, когда он приблизился к ней и повалил на приятно пахнувше
е сено, сначала приняв удар об пол на себя, а потом оказавшись над ней. Ему к
азалось, что от нее исходит аромат меда и бисквита.
Анджела глубоко вздохнула, при этом поднялась тонкая ткань ее белой блуз
ки. Быстрым жестом он развязал ее блузку и нагнул голову, стараясь слизну
ть капли пота, блестевшие на ее коже. И пока его язык слизывал сверкающие к
апли, рука его попыталась проскользнуть под ее юбку. Но это ему не удавало
сь. Отодвинувшись, он попытался понять, в чем дело, и сообразил, что вместо
юбки на ней были две сшитые штанины. Если бы он был более внимательным, он
бы заметил это, когда она поднималась по лестнице.
Ц Черт возьми, что на тебе надето? Ц сердито спросил он.
Ц Мм... Ц Она смотрела на него затуманенными, непонимающими серыми глаза
ми.
Ц Вот это? Ц Он сжал в руке кусок материи.
Ц Моя юбка! Ц Она заморгала, глаза ее немного прояснились.
Ц Я в жизни не видел такую юбку. Ц Но он слышал о женщинах, которые отказы
вались носить женскую одежду. Ц Ты что, одна из тех ненормальных женщин, к
оторые предпочитают носить мужскую одежду? Ц Подозрения на какой-то мо
мент победили страсть. Что он знал о женщине, на которой женился?
Ц Мужскую одежду? А разве это не запрещено законом?
Он нахмурился, отвечая:
Ц Только в некоторых городах.
Ц Мы с Эвитой совсем не собирались шить мужскую одежду. Мы просто сшили д
ве узких юбки вместе.
Он с облегчением вздохнул. Ее стремление учиться в медицинской школе не
привело ее к желанию носить мужскую одежду. Затем он сообразил, что так и н
е понимает причину появления такой необыкновенной одежды.
Ц Но зачем?
Ц У Ричарда нет дамского седла. Как иначе могла бы я ездить верхом?
Ц В этом есть смысл. Ц Он выпустил из рук скомканный материал.
Получив разумный ответ на свой вопрос, он успокоился.
Ц Забудь про юбки. А как мне попасть туда, куда я хочу?
Ц Тут есть пуговица. Ц Она взяла его руку и положила к себе на талию.
Он заворчал и, расстегнув пояс, спустил ее юбки до колен. А ее пальцы пытал
ись справиться с пуговицами его рубашки.
Рэнсом понимал, что сегодня все произойдет быстро, слишком сильно оба он
и изголодались. Он сдвинул ее расстегнутую блузку с плеч и поцеловал обн
ажившуюся грудь. Почувствовав, что она пытается расстегнуть его брюки, у
смехнувшись, все еще прижимаясь к ее груди, он тихим голосом пробормотал:

Ц Торопишься, детка?
Дразня его своими нежными пальчиками, она, в свою очередь, спросила:
Ц А ты нет?
И в этот раз все действительно произошло очень быстро, очень энергично и
страстно.
Расстегивая пуговицы его рубашки, Анджела, вероятно, случайно расстегну
ла пуговицу на кармане, и в какой-то момент медальон Сабрины выпал из карм
ана. Он видел, как, поблескивая металлической поверхностью, он пролетел в
воздухе и опустился на грудь Анджелы.
Невероятное чувство вины буквально обожгло его душу, и, как будто вымали
вая прощение, он простонал:
Ц О, Сабрина!
Она вздрогнула, услышав имя сестры. Если бы он в этот момент не смотрел ей
прямо в глаза, он бы этого не заметил. Рэнсом был ужасно зол на себя, он ведь
обещал сам себе, что никогда не будет произносить вслух имя Сабрины, зани
маясь любовью с ее сестрой. Прошлое невозможно было изменить, Сабрина бы
ла мертва.
Его женой была Анджела. И мужчина не мог жить одними воспоминаниями.
Прошел час, пока он помылся, побрился и взялся за еду. Его дядюшка присоеди
нился к нему в кухне, где он еще не кончил есть.
Ц Еще один человек появился на ранчо, Ц сказал Ричард. Ц Он помогает Фр
анциско с лошадьми. Говорит, что служил с тобой во время войны, его зовут К
рейтон, Сойер Крейтон.
Из всех, кого Рэнсом приглашал приехать в Техас после войны, он меньше все
го ожидал увидеть Крейтона. Сойер надоел своим приятелям-солдатам расск
азами о его маленькой плантации, которую он буквально отвоевал у великой
природы в Миссисипи. Что он мог делать в Техасе?
Рэнсом нашёл бывшего солдата в маленькой пристройке.
Ц Сойер, рад вас видеть в Техасе!
Ц Боже, что я вижу? Это не привидение? Мы слышали, что вас убили.
Ц Думаю, я слишком крепкий орешек даже для янки. Ц Рэнсом усмехнулся во
весь рот, протянул руку Сойеру, а затем заключил его в объятия.
За два года, которые прошли со времени их последней встречи, Сойер постар
ел, морщины на лице стали более глубокими. И хотя он радовался встрече с Рэ
нсомом, в глазах его сохранялась печаль.
Ц Черт возьми, майор, Ц он похлопал Рэнсома по спине, Ц вы действительн
о живой.
Ц Никаких чинов, приятель, мы теперь гражданские люди. Расскажите, как ва
ша семья?
От этого вопроса глаза у гостя затуманились.
Ц Они не пережили зиму, сэр. Они были истощены из-за плохого питания, и лих
орадка скосила их, одного за другим.
Свежая, неутоленная боль слышна была в его голосе. Рэнсом был хорошо знак
ом и с такими последствиями войны. Недостаточное или некачественное пит
ание приводило к гибели людей так же часто, как и пули на поле сражений.
Ц Вся плантация превратилась в руины, пока меня не было. Я не мог уплатит
ь налоги, не было рабочих рук, чтобы обрабатывать поля, а Маргарет и малыши
погибли. Ц Он пожал плечами.
Ц Я знаю, слова мало значат в таких случаях, Ц проговорил Рэнсом. Ц Но мн
е очень жаль.
Сойер молча кивнул.
А Рэнсом решил сменить тему:
Ц Скажите мне теперь, что привело вас в Техас?
Подобие улыбки появилось на лице гостя.
Ц Куда еще податься человеку? Я помнил все ваши рассказы о том, что в Теха
се после войны нужны будут умные мужские руки. Я понадеялся, что ваш дядя н
айдет место для видавшего виды кавалериста, служившего с его племяннико
м. Даже не мог подумать, что встречусь тут с вами.
Ц Если хотите, я с удовольствием возьму вас на работу. У меня никогда не б
ыло лучшего помощника.
Ц Не торопитесь давать обещания. Я ведь абсолютно ничего не знаю о быках
, я выращивал хлопок. Но ездить верхом я научился тогда же, когда научился
ходить. И я думаю, что охотиться за быками не намного труднее, чем охотитьс
я за янки.
Рэнсом рассмеялся, довольный тем, что его друг будет опять рядом с ним. Он
не только будет иметь еще одного пастуха, но и человека, на которого можно
положиться, если придется защищать Анджелу.
Ц Я поделюсь с вами одним секретом. Охотиться за быками легче, они не так
ие злобные, как янки. А теперь пойдемте в дом, выпьем по чашечке кофе. Нам на
до наверстать все то, что мы пропустили за два года.

Глава 13

Анджела прислонилась к гладким после дождя веткам можжевельника, когда
у нее началась рвота. В перерывах ей приходилось вдыхать запах влажного
можжевельника, который ей был весьма неприятен. Наконец спазмы прекрати
лись, и она сполоснула рот водой из фляги. Одна ее рука была прижата к живо
ту. Она еще не могла ни видеть, ни чувствовать присутствие ребенка, которы
й был причиной ее утренних недомоганий.
Справа от нее стадо Длинных Рогов передвигалось на север, не обращая вни
мания на непрекращающийся дождь. Ей трудно было поверить, что она связал
а свое будущее с такими непредсказуемыми животными. Вначале одновремен
ное движение огромного числа животных пугало ее, но потом она поняла, что
они сами были напуганы, и рев быков стал такой же привычной частью похода,
как и необходимость кормить мужчин.
Она помассировала ноющую спину. Уже тридцать дней она провела, готовя од
нообразное меню: черный кофе, бисквиты, фасоль, мясо и подливку. День за дн
ем она в темноте готовила завтрак, будила мужчин, кормила, убирала после т
ого, как они уходили, складывала все в повозку, а проехав какое-то расстоя
ние, разгружала повозку и готовила следующую еду.
Монотонный процесс, у которого, казалось, не было конца.
И очень редко она видела Рэнсома. Если он не разыскивал удобную дорогу, по
дходящее место для переправы или индейцев, то возвращал в стадо отбивших
ся животных либо проверял работу пастухов. Когда он приезжал, чтобы поес
ть или поспать, то не задерживался надолго.
Измученная, она вернулась в лагерь. К счастью, Томми уже все собрал.
Ц Вам лучше? Ц спросил юноша.
Ц Переживу, Ц ответила Анджела, сомневаясь в том, что он понимает, что с н
ей происходит каждое утро.
Ц Пойдете пешком или поедете?
Ц Пока пойду пешком.
Кивнув, он влез на место кучера. Подняв хлыст, он щелкнул им и опустил на уш
и быков. Заворчав, двое больших неуклюжих животных двинулись вперед.
Анджела шла рядом с передним колесом повозки. Сидеть на твердом деревянн
ом сиденье было так же неудобно, как и шагать по грязи. Усталость заставит
ее сесть в повозку позже, а пока она предпочитала идти пешком. Мысленно он
а благодарила Франциско за то, что он заставил их взять с собой несколько
пар мокасин на толстой подошве.
Ц Как выдумаете, миссис, если я попрошу майора, он разрешит мне смотреть
за стадом?
Анджела постаралась ответить спокойно, Томми задавал этот вопрос по нес
кольку раз в день.
Ц Тебе следует спросить его.
Ц Я мог бы быть отстающим и не жаловался бы.
Ей стало жаль мальчика. Отстающим доставалась самая неприятная работа. И
м надо было не только ловить отставших быков, но и вся пыль, поднимаемая ог
ромным стадом, оседала на них. Неопытный Гаррисон вынужден был этим зани
маться, но Анджела сомневалась в том, что Рэнсом разрешит Гаррисону упра
влять ее повозкой, если Томми станет пастухом.
Ц Спроси его, Ц повторила Анджела, Ц в худшем случае он скажет тебе нет.

Она прищурилась, внимательно всматриваясь в подъезжающего всадника, и в
озникшая было надежда испарилась, так как это был Серхио.
Остановив лошадь рядом с ней, Серхио поздоровался по-испански. Анджела п
росила его продолжать обучать ее испанскому языку. Ответив на его привет
ствие, она из своего небольшого запаса слов сумела сформулировать вопро
с о том, когда предстоит переправа. Он ответил, и она поблагодарила его. Пр
иложив руку к полям своего сомбреро, Серхио ускакал туда, где было стадо.

Ц Мы приблизимся к Ред-Ривер сегодня после полудня, Ц сказала Анджела.

Ц Слишком поздно для переправы? Ц спросил Томми.
Ц Если повезет, майор остановит всех в нескольких милях от реки, и будем
переправляться завтра утром.
Ц Думаете, переправа будет такой же сложной, как в прошлый раз?
Ц Надеюсь, что не будет. Ц Она вздрогнула, вспомнив, что происходило тог
да.
Переправа отняла у них несколько дней, потому что повозку залило водой. П
оиски промокших запасов пропитания и уплывших вещей заняли всю вторую п
оловину дня. А за то время, пока всё собирали, быки начали нервничать и раз
бежались. Пастухам понадобились целые сутки, чтобы собрать стадо. Нет, им
ни в коем случае не надо было повторения случившегося. Правой рукой она о
сторожно погладила свой живот. Зная, что внутри у нее растет ребенок, Андж
ела хотела как можно скорее попасть на железнодорожную станцию.
Как она и предполагала, Рэнсом остановил стадо в нескольких милях южнее
реки. На следующее утро Анджела и Томми еще затемно развели костер, чтобы
согреться и приготовить пищу. Малачи привел лошадей, как только солнце п
оявилось из-за горизонта.
Ц Лошади, лошади. Ц Его звонкий голос вместе с лошадиным топотом поднял
мужчин с их импровизированных кроватей.
За ночь температура понизилась, и холодное утро со свежим ветерком обеща
ло ветреную погоду днем. Пока Томми помогал Малачи распутывать веревки,
в воздухе свистели лассо, каждый из мужчин пытался поймать нужную ему ло
шадь.
Ц Эй, Джадд, неужели ты доверишь свою огромную тушу этой старой кляче?
Ц Она, может, и старая, но она у меня самый лучший пловец.
Ц Это мало о чем говорит, так как все твои лошади боятся воды.
Веселые шутки смешивались со свистом лассо, но лошади пытались увернуть
ся от них. Вертя головами, пока ветер ерошил их мохнатые гривы, они в конце
концов попадали в руки пастухов. И когда у каждого оказалась в руках лоша
дь, Малачи увел остальных обратно.
Ц Если в Техасе такой июнь, то я, наверное, передумаю оставаться здесь, Ц
говорил Сойер, наливая себе чашку горячего кофе. Бывший кавалерист закут
ался в старый изношенный сюртук, который когда-то был серым.
Ц Подожди до декабря, Ц посоветовал ему Алекс, который считал себя коре
нным техасцем, Ц и тогда увидишь настоящий холод.
Ц Холодно было в ноябре в Теннесси, и нельзя было разжигать огонь, Ц всп
оминал Джон, выбивая свою трубку. Ц Майор не хотел сдавать наши позиции ф
едералам. Вот тогда я испытал самый ужасный холод.
Ц Ты еще не был на Ред-Ривер в ветреную погоду.
Джон надел шляпу, прежде чем ответить.
Ц А я и не собираюсь. Я выполнил свою долю прыжков с лошади в прошлый раз, к
огда мы переправлялись через реку.
Мужчины продолжали шутить, собираясь у костра. Поскольку им предстоял тя
желый день в воде и на холоде, им не хотелось покидать теплое место у огня.

Пока Анджела ожидала указаний, где именно им предстоит переправляться, о
на и Томми постарались укрепить все, что находилось в повозке. Кофейник о
на держала на огне, а несколько старых металлических кружек было привяза
но к краю повозки. Солнце было уже достаточно высоко, когда Рэнсом и Серхи
о вернулись в лагерь. Анджела встретила их чашками горячего кофе.
Ц Удалось тебе найти хорошее место для переправы? Ц спросил Рэнсом у Се
рхио, беря из рук Анджелы чашку и поблагодарив ее кивком головы. Казалось,
он всегда был суров и нахмурен, когда находился в ее обществе.
Ц Где-то в десяти милях вниз по реке. Но вода, сеньор майор, вода всюду выс
окая.
Ц Я тоже пришел к такому выводу. Я обнаружил удобное место в трех милях в
верх по реке. Они могут начать там переправляться, но нам следует еще раз п
осмотреть на это место. Ц Он медленно пил кофе, а когда почувствовал, что
он уже не горячий, быстро выпил до половины кружки.
Наконец он посмотрел на нее. Она старалась выглядеть серьезной, пряча да
же намек на ту радость, которую она ощущала от пребывания рядом с ним.
Ц Анджела, отправляйтесь с повозкой на север, и так быстро, как сможете, н
аполните бочонки водой. Я пришлю людей, чтобы они помогли вам.
Огонь вспыхнул, когда Рэнсом вылил остатки кофе в костер.
Ц Поехали, Серхио. Я хочу переправить стадо сегодня.
Но желание Рэнсома не осуществилось.
Сначала все шло по плану. Больше чем двенадцать сотен коров, следуя за дву
мя всадниками и четырьмя быками, перешли реку, но последняя сотня заарта
чилась, и никакими силами их нельзя было заставить зайти в реку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29