А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Когда никто не ответил, Кэтрин бросила поводья Джо.
— Пусть конь остынет, — приказала она и ушла в дом, не оглядываясь.
Ужин был на столе. Кэтрин села и с нетерпением ожидала, когда соберутся все остальные. Сложив ладони, Кэтрин быстро произнесла молитву и принялась за еду, прежде чем все собравшиеся успели взяться за вилки.
— Вы никогда прежде так не гнали лошадь без причины, — сказал Диллон.
— Нет.
Он раздраженно хмыкнул:
— Нет! Так что же особенного случилось сегодня?
— Мне хотелось поскорее приехать домой.
— Кэтрин, это совсем не повод для того, чтобы так загонять лошадь. Когда мы услышали, как вы скачете, мы подумали, что вернулась банда Кол-трейнов.
— Они не вернутся, — бросила Кэтрин. Диллон пожал плечами и обратил свое внимание на тарелку.
Остаток ужина прошел в напряженном молчании. Кэтрин была сама себе противна за то, что позволила гневу и раздражению, виной которым был Джейк Бэннер, вырваться наружу. Она потеряла способность владеть собой, рассуждать здраво.
Вечером она попыталась заняться делами в конторе и поймала себя на том, что внимание ее постоянно притягивает окно, через которое днем были видны далекие холмы.
В этих холмах у банды Колтрейнов есть укромное местечко, которое никогда не сможет найти ни один блюститель закона. Искусство банды бесследно исчезать под носом у преследователей считалось в Миссури почти легендарным. Даже если бы ей захотелось разыскать Джейка, что было бы верхом глупости, найти его было бы невозможно.
Кэтрин оттолкнулась от стола, взяла фонарь и пошла наверх, в свою спальню. Она была в пол-ном изнеможении. Может быть, проспав еще одну спокойную ночь, она сумеет сбросить инертность, которая грозит захватить ее всю целиком, с тех пор как Диллон сообщил ей об отъезде Джейка. Все равно, пока ее мысли и чувства в таком беспорядке, она и не сможет делать никакую работу.
Несмотря на то что тело было ватным от усталости, мозг Кэтрин не желал отдыхать. Всякий раз, когда она закрывала глаза, она видела лицо Джейка, слышала его прекрасный голос, вспоминала о том, что между ними было. Наконец, в отчаянии откинув легкое одеяло, она поднялась с постели. Может быть, хоть прогулка прочистит ей голову!
Кэтрин влезла в джинсы, скинула ночную рубашку, и так как она отложила блузку, чтобы Мэри ее завтра постирала, одела одну из старых рубашек Сэма. Она скользнула ногами в сапоги и для завершения полноты костюма надела пояс с кобурой.
Ночь была ясной и прохладной, дневная жара все еще чувствовалась, но постепенно ослабевала. Луна, полная в ту ночь, когда они ходили на танцы, стала ущербной.
Кэтрин медленно двинулась мимо строений, намереваясь пройти к ближайшему пастбищу и найти там своего коня, которого она обидела днем. Сказать несколько ласковых слов, немного погладить ему нос… Пусть он ее простит!
Лошади сбились вместе на прохладной густой траве. Никто из них не сдвинулся с места при появлении Кэтрин. Легко обнаружив ту лошадь, которую она искала, Кэтрин приласкала ее и прижалась щекой к ее гладкой шее.
Ночную тишину нарушили тихие, приглушенные голоса. Кэтрин напрягла слух. Шорох постоянно передвигающейся лошади мешал расслышать слова. Отойдя от животных чуть в сторону, Кэтрин определила, что звуки доносятся из рощицы у дальнего края пастбища. Кто же это еще ведет там беседы на ее землях в ночной час?
Она тихо прошла к краю пастбища, остановилась в нескольких футах от деревьев и вытащила револьвер, внимательно прислушиваясь и ожидая, когда голоса зазвучат снова.
— Я молю Бога, чтобы у тебя оказались серьезные основания направить мне эту весточку. Иначе…
Кэтрин затаила дыхание. Ошибки быть не могло. Это был грубый, хриплый голос Чарли Колтрей-на. Что делает он на ранчо «Серкл-Эй» и с кем это он там разговаривает? Ей не пришлось долго ждать, чтобы получить ответ.
— Разумеется, у меня были основания. Не такой уж я дурак, — ответил Диллон Суэйд. — Наш общий друг желает сообщить вам, что транспорт с заработной платой для железнодорожной компании прибудет завтра со вторым поездом. Между поездами ожидается интервал в один час, поэтому пропустите первый из них. Это ложная цель.
— Наш друг еще что-нибудь передавал тебе?
Кэтрин вышла из своего укрытия, и звук взводимого курка ее револьвера прозвучал в темноте гулким эхом.
— Мне тоже интересно узнать кое-что о вашем друге, Диллон.
Суэйд увидел Кэтрин. На его лице появилось удивление, на смену которому быстро пришел гнев.
Он шагнул к ней, но Кэтрин предупреждающе повела стволом револьвера.
— Не стоит так рисковать. Вы лучше, чем кто-либо другой, знаете, что я сделаю это без колебаний.
Диллон отступил назад, но был по-прежнему напряжен и готов броситься на нее при первой же удобной возможности. Кэтрин не спускала с него глаз, а разговаривала в это время с Чарли.
— Я хорошо помню, как вы говорили, что мне не стоит бояться и что банда Колтрейнов больше не появится на моих землях. Что же вы делаете здесь сейчас?
— Так оно и есть, как я говорил, мэм. У вас нет причин меня бояться. Я совсем один. Я просто пришел, чтобы поговорить здесь со стариной Суэйдом. — Хотя голос его был грубым, слова Чарли произносил гладко и непринужденно.
— Я поняла все это так, что Диллон знает больше, чем ему положено, о прибытии транспорта с жалованьем для служащих железной дороги. Не потрудитесь ли объяснить, откуда ему это стало известно?
Кэтрин заметила, как при этих словах мужчины обменялись взглядами, и почувствовала себя не в своей тарелке.
Наверно, ей не следовало сообщать, как много из их разговора ей удалось услышать. Что же, сказанного назад не вернуть.
— Мэм?
Внимание Кэтрин снова было обращено к Колтрейну.
— Джейк Бэннер рассказывал нам, что вы сговорчивая женщина. Может быть, вы пожелаете помочь делу Конфедерации, дополнительно заработав на этом деньги.
Чарли внимательно смотрел на нее, оценивая реакцию. Но оценка могла быть только одна. Ее просто встряхнуло от неподдельного гнева при мысли о том, что Джейк так цинично обсуждал ее с главным разбойником.
«Сговорчивая! « От ненависти и унижения даже голос изменил ей.
— Да как он…
Кэтрин пыталась найти слова, чтобы выразить все, что она думает о Джейке Бэннере, но в этот момент вперед рванулся Диллон. От его удара ее рука взметнулась вверх, и револьвер, не причинив никому вреда, разрядился в воздух. Прежде чем Кэтрин смогла снова опустить его, подскочивший Колтрейн вырвал оружие у нее из рук, а сами руки оказались у нее за спиной. Кэтрин услышала щелчок револьверного курка, и к ее виску прижался холодный ствол. Она задрожала и закрыла глаза.
— Нет, я вовсе не собираюсь этого делать, — прошептал Чарли ей на ухо. — Убивать женщин не входит в обычаи южан. — Он хохотнул, опустил револьвер и отбросил его Диллону. — Мне придется забрать ее с собой. Она знает слишком много.
Какое-то время на лице Суэйда было сомнение, потом он кивнул, соглашаясь с этим. Кэтрин пораженно охнула:
— Вы собираетесь позволить ему увезти меня? А как же здесь, на ранчо? Ведь мое отсутствие не останется незамеченным.
— А вы не беспокойтесь. Я просто скажу им, что вы сбежали со своим вором-повстанцем. В городе все только и говорят о том, как вы нежно с ним миловались по ночам. — Голос Диллона звучал издевательски и злобно.
— Диллон, это же неправда, — в отчаянии промолвила Кэтрин. Она попыталась освободиться от удерживавшего ее Колтрейна, но тот так резко заломил ей руки вверх, что она вскрикнула.
Диллон неуверенно шагнул вперед:
— Я не хочу, чтобы ей было больно.
— Я сам позабочусь о ней, — ответил Колтрейн. Он снял с седла веревку и умело и осторожно связал Кэтрин руки.
— После того как с этим нашим делом будет покончено, мы с вами уедем отсюда. — Диллон серьезно посмотрел в глаза Кэтрин. — Вы увидите, у нас все получится.
Пораженная, Кэтрин с изумлением смотрела на него. Этот человек действительно верил в то, что она уедет с ним. Разве она не ясно дала понять Диллону, что его чувства к ней никогда не найдут ответа? Очевидно, не ясно.
— Ты сможешь подъехать и получить ее послезавтра у брода, Суэйд. А после вам обоим лучше сразу двинуться на Запад.
Колтрейн усилил свою последнюю фразу грозным взглядом, который он бросил сначала на Кэтрин, потом на Диллона.
Кэтрин поразило, что человек с таким прекрасным лицом, от которого женщины, должно быть, падали в обморок, лишь он появлялся в комнате, может быть так злобен, жесток и преступен.
После того как Чарли уселся в седло своего белого жеребца, он потянулся вниз к Кэтрин, легко поднял ее и усадил перед собой. Ей не понравилось, как его сильные бедра прижались к ее ягодицам и как обняли ее его руки, потянувшиеся к поводьям. Кэтрин сжалась и постаралась, насколько возможно, отстраниться от разбойника.
Чарли засмеялся и пришпорил коня, переводя его в галоп. От этого Кэтрин сразу же снова прижало к нему. Диллон что-то кричал им вслед, но Кэтрин ничего не расслышала из-за топота копыт. Лошадь стремглав неслась вперед, и Кэтрин оставила свои попытки как-то отодвинуться. Ей пришлось прижаться спиной к широкой груди Чарли. Она дернулась, когда дыхание Чарли поколебало выбившийся из прически локон у ее уха.
— Мне придется завязать вам глаза, прежде чем мы сможем попасть в наше укрытие.
— Зачем? — Кэтрин пришлось выкрикнуть это с усилием, чтобы Чарли смог ее услышать.
— Я не люблю убивать женщин. Я способен на это, но мне это не по душе. Никто не знает о нашем укрытии, кроме меня и моих ребят. Мне хочется, чтобы так и оставалось.
Кэтрин не ответила, понимая, что у Колтрейна нет цели напугать ее. Было что-то в его голосе, как бы жутко он ни звучал, что заставляло ее верить каждому его слову, хотя она совсем и не знала его.
Дальше они ехали молча, потом Чарли осадил мощного жеребца. Когда они остановились, он достал из кармана пестрый шелковый платок. Кэтрин содрогнулась, когда почувствовала потертую материю у себя на глазах.
— Не беспокойтесь, он чистый. Я использую этот платок только для пленников. — Чарли усмехнулся собственному юмору.
Кэтрин продолжала молчать.
Скоро она окажется лицом к лицу с Джещом Бэннером. По телу пробежала дрожь нервного возбуждения. Усилием воли Кэтрин подавила это возбуждение и сосредоточилась на своем гневе. Он покинул ее тайно, потихоньку, как вор и негодяй, и она ни словом, ни жестом не покажет ему, что это хоть как-то взволновало ее.
Лошадь снова двинулась, на этот раз медленно. Они приближались к месту. Чарли спешился, и животное начало осторожно спускаться вниз. Кэтрин ощутила замкнутость пространства, как будто они оказались в пещере.
— Это Чарли.
Слова, произнесенные столь близко от нее, ослепленной и не ожидавшей этого, заставили Кэтрин вскрикнуть. На щиколотку ей легла рука, и она послушно прикрыла рот.
— Кто это еще с тобой, Чарли? — донесся спереди подозрительный голос.
— Не твое дело. Просто женщина, которая оказалась на пути. Мы входим внутрь.
Лошадь двинулась вперед, и ощущение замкнутости пространства исчезло. На смену ему пришли жаркая духота и звуки приглушенных голосов.
Внезапно повязка была снята, и Кэтрин заморгала от света нескольких фонарей. Когда способность видеть вернулась к ней, она увидела, что их окружают с дюжину отчаянного вида мужчин. Все они пристально смотрели на нее.
Кэтрин была не настолько наивной, чтобы не понимать, что означают эти взгляды. Она в ужасе огляделась вокруг в поисках Чарли, надеясь, что он не бросит ее на растерзание толпы.
— Какого черта она здесь делает, Чарли? Этот ровный, красивый голос нельзя было не узнать.
Кэтрин оглядела толпу в поисках Джейка и увидела его. Он отталкивал плотоядно взиравших разбойников и пробирался к ней.
— Она слишком много слышала, когда я разговаривал со своим другом у нее на ранчо. Мы подержим ее тут, пока он ее ни заберет после завтрашнего дела.
— Ты не мог не похищать ее?
— Нет.
Чарли довольно надолго замолчал, чтобы снять Кэтрин с лошади.
— Я мог бы застрелить ее, но, как я слышал, она сторонница конфедератов. Ненавижу убивать женщин, особенно если они за южан.
Кэтрин способна была только стоять, молча смотреть на Колтрейна и слушать его теорию об убийстве женщин. Чарли заметил, что она смотрит на него, и улыбнулся.
Потом он подмигнул и достал из ножен длинный, зловещий нож. Кэтрин судорожно проглотила застрявший в горле комок и попятилась. Но Колт-рейн поймал ее за руку, рывком развернул и одним движением перерезал связывавшие руки веревки. Он грубовато толкнул ее к Джейку, и она, не удержав равновесия, упала в его объятия.
— Ну вот, можешь присмотреть за ней. Чарли повернулся к остальным и сурово поглядел на них:
— Никто из вас ее и пальцем не тронет. Я дал слово, что ее здесь не обидят.
Собравшиеся разбойники заворчали, но начали постепенно расходиться. Внезапно, расталкивая присутствовавших, к ним пробился Билл Колтрейн и стал на пути брата.
— Но я-то могу тронуть ее? Я не поврежу на ее голове ни волоска, брат, это уж точно. Вот насчет одежды не ручаюсь. — Он загоготал. — Почему ее заполучил этот пришлый?
У Кэтрин пересохло в горле, когда Билл обратил на нее свои черные, змеиные глаза. Он, наверное, никогда не бывает удовлетворен тем, что имеет. В глубине этих темных колодцев Кэтрин разглядела потребность постоянно причинять кому-то боль. Ее рука нащупала руку Джейка и в отчаянии сжала ее.
Чарли посмотрел на брата и на Бэннера, словно размышляя. Когда он заговорил, от его мрачного голоса наполненный напряжением воздух просто содрогался.
— Вы оба лезете драться с тех самых пор, как Бэннер появился здесь. Так подеритесь из-за нее! Но имейте в виду: я не хочу, чтобы кто-то из вас оказался убитым. Вы нужны мне оба живыми.
Он повернулся к стоявшему ближе всех разбойнику и подтолкнул его вперед.
— Погляди, нет ли у кого-нибудь из них оружия.
Потом он повернулся и не оглядываясь ушел. Было очевидно, что исход драки его не интересовал.
Джейк высвободил руку из сжимавшей ее руки Кэтрин и в зловещем молчании начал расстегивать рубашку. Билл сделал то же самое. Выбранный Чарли разбойник принял у них пояса с револьверами и провел ладонями по брюкам, чтобы убедиться, что там нет ножей. Удовлетворившись, он отступил и дал сигнал к началу драки.
Сжав пальцы, Кэтрин смотрела, как мужчины принялись осторожно кружить по пещере. Она скорее убила бы себя, чем позволила бы Биллу Колт-рейну к себе прикоснуться. Одного взгляда на этого человека было достаточно, чтобы затошнило. Она оценивающе посмотрела на дерущихся. Джейк был выше, но Колтрейн массивнее. Оба вели суровую жизнь, требующую недюжинной силы и ловкости, оба были мускулисты. Кэтрин молила Бога, чтобы Джейк оказался умелым борцом. Шрамы на лице и груди Билла красноречиво говорили об имевшемся у того богатом опыте на этот счет.
Колтрейн бросился Джейку в ноги, они сцепились, и оба тяжело свалились на землю. Дерущиеся катались по пещере, встречавшиеся на их пути камни резали обнаженную кожу. Цена победы для каждого из них была очень велика. Они уже нанесли друг другу несколько ударов, но оба оставались полностью боеспособны. Внезапно Джейк оказался на груди у Билла. Прежде чем тот сбросил его на землю, Джейк нанес несколько яростных ударов Колтрейну кулаком по лицу. Потом Билл вскочил и ударил своего противника в ребра раньше, чем тот сумел отпрыгнуть и встать на ноги.
Остальные разбойники оглушительно кричали, подбадривая дерущихся. Кэтрин увидела, что они делают ставки на победителя. Она вновь обратилась к схватке, а заключение пари тем временем продолжалось.
Дерущиеся опять кругами ходили друг вокруг друга, и Джейку удалось нанести несколько удачных ударов, прежде чем Билл успел отскочить.
Казалось, что Колтрейн начал уставать: плечи его обвисли, кулаки то и дело опускались вниз, он медленно мотал головой, словно хотел привести ее в порядок. Неожиданно, неуловимо быстрым движением, напоминающим бросок гремучей змеи, он бросился к одному из зрителей и выхватил у него из ножен нож. Пригнувшись и выставив нож перед собой, Билл двинулся на Джейка.
Джейк медленно отступал, его глаза были прикованы к ножу в руке Билла.
Безнадежно оглядевшись вокруг, Кэтрин остановила свой взгляд на еще одном разбойнике, у которого был нож. Она быстро подошла и схватила оружие. Разбойник обернулся, попытался отобрать нож, но Кэтрин обогнала его, угрожающе взмахнув клинком. Разбойник примирительно поднял руки, и его внимание возвратилось к драке.
Кэтрин подобралась поближе к Джейку. Когда он был достаточно далеко от Билла, чтобы успеть уйти от ловкого выпада, она бросила ему нож и выкрикнула:
— Джейк, сюда!
Джейк поднял глаза, поймал оружие одной рукой и быстро повернулся, чтобы уйти от броска Билла.
— Я же сказал, никакого оружия! — раздался в пещере хриплый голос, который заставил всех повернуться и посмотреть вверх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32