А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как не сомневался и в том, что, если бы мы н
е смогли объяснить ему происхождение нефритового ожерелья, нас ожидали
серьезные неприятности.
Ц Пабло мой брат, Ц будто уловив мои мысли, сказал старик. Ц Меня зовут
Руис. Мы вместе уехали в город, но я не смог там жить, а Пабло остался. Мы не в
идели друг друга уже много лет. И Мигеля Родригеса я тоже хорошо знал. Он в
ылечил многих наших людей. Ц Индеец на мгновение задумался, а потом хитр
о ухмыльнулся: Ц Мы иногда спорили с ним по поводу методов лечения.
Ц Так шаман Ц это вы, а не Пабло, Ц догадался я.
Ц Да, Ц кивнул Руис. Ц Уезжая, я подарил ему ожерелье, чтобы он не забыва
л о родной земле и обычаях нашего народа. Это старинная вещь, передававша
яся из поколения в поколение. Отец говорил, что когда-то она принадлежала
великому герою, и наш род ведется от него.
Видя, насколько опечалился старый индеец после его рассказа, Ник начал с
нимать с шеи ожерелье, чтобы вернуть ему, но тот жестом остановил его.
Ц Нет, оно должно остаться у тебя. Пабло отдал его тебе не только из-за тог
о, что ты спас его. Значит, на то у него были и другие причины.
Ц Какие? Ц Ник удивленно посмотрел на индейца.
Ц Я не знаю, Ц он развел руками. Ц Возможно, духи велели ему поступить т
ак.
Ц Духи? Ц Ник с сомнением посмотрел на старика.
Ц Иначе я не могу объяснить его поступка. Слишком дорога для нашего рода
эта вещь, Ц ответил Руис. Ц Если вы расскажете мне все, что произошло с ва
ми в Мексике, может быть, я смогу найти ответ на твой вопрос.
Мы с Ником переглянулись. С одной стороны, было опасно говорить индейцу о
наших проблемах, но в то же время, не зная о том, что нас преследует столько
людей, он мог случайно рассказать о нас кому-нибудь. Старик казался хорош
им человеком и явно был благодарен нам за спасение своего брата. Кроме то
го, он был дружен с Мигелем и знал, что мы спасли его дочь. Индеец вызывал до
верие, а нам нужен был друг в этих диких краях, способный помочь выжить и в
ыбраться отсюда. Поэтому мы решили рассказать ему все без утайки. О наших
похождениях в Канкуне, о Камиле и панамке, о драке на кампечийской аллее и
порезанном животе, о снах Ника и Длинном с его сапатистами, о бегстве из по
лицейского участка… Старик внимательно слушал, а когда мы закончили, нек
оторое время сидел в глубокой задумчивости, после чего сказал, что ему на
до посоветоваться с духами.
Руис достал из своего мешка какие-то травы, растер их ладонями в порошок и
, бросая щепотки полученного зелья в костер, начал тихо петь. Его голос то
затихал, то становился громче, тело ритмично покачивалось, а зрачки нача
ли закатываться под веки. Я первый раз видел, как человек входил в транс, и
зрелище это производило жуткое впечатление. Мы сидели с Ником, заворожен
но глядя на шаманский ритуал лакандона. Старик упал на землю возле костр
а, и его тело начало изгибаться так, что, казалось, сейчас переломается сра
зу же в нескольких местах. В какой-то момент я даже испугался, что он может
убить себя. Пот градом струился по его лицу, а судорожно растопыренные па
льцы цеплялись за мягкую землю, оставляя на ней глубокие, длинные следы, б
удто от когтей хищного зверя. Неожиданно его тело обмякло, и шаман начал ч
то-то быстро говорить на непонятном нам языке. Губы его оставались непод
вижными, но утробный голос, казалось, выходил из каких-то глубин… Через не
сколько минут старик затих, порядком перепугав нас. Ник даже спросил мен
я, не умер ли он, но вскоре шаман пришел в себя, поднялся и сел у костра, стир
ая с лица пот.
Ц В сельве происходит много событий, понять умом которые невозможно, Ц
устало начал говорить он. Ц Сельва… она все такая же, как и тысячу лет наз
ад. Здесь все иначе, чем в том мире, где господствует человек. Иначе, потому
что здесь живут духи. Много разных духов. И зачастую они вершат человечес
кие судьбы. Они не могут напрямую говорить с людьми, но способны посылать
им знаки, наставляя на истинный путь, или говорят с ними через избранных и
ми людей Ц шаманов и тех, кто умеет слышать голоса. А иногда они приходят
во сне, как это случилось с Ником. Духи бывают злыми, и они насылают всевоз
можные беды и болезни. Но есть еще добрые духи, которые помогают людям. Меж
ду добрыми и злыми духами идет постоянная борьба. Но даже добрый дух може
т разгневаться на человека, если тот поступает скверно. Вас ведет добрый,
но очень разгневанный дух. Он защищает вас от беды, пока вы следуете по пут
и, указываемому им… Большего я вам сказать не могу.

Глава шестнадцатая

19 января 1904 года
«Я дошел! Наконец я достиг цели своего долгого и мучительного путеш
ествия. Я стою на берегу огромного озера, в центре которого вижу искомый м
ной остров. Словно молчаливые стражи прошлых эпох, возвышаются на нем ве
личественные пирамиды. Именно там, согласно легенде, сокрыта величайшая
реликвия, способная даровать магическую силу страждущему. Мне же она дар
ует безбедную старость. Близится ночь, и сегодня уже не представляется в
озможным добраться до вожделенного острова, но завтра утром я построю пл
от и еще до полудня окажусь там».

Январь 1530 года. Территория сов
ременного штата Чиапас

Ц Чужеземцы скоро нагонят Балума, Ц сказал Чимаю подошедший Ах-Той. Ц
Мы можем опоздать.
Ц Тогда в путь. Ц Чимай оторвал взгляд от катящихся вниз по сакбе голов.

Ц Неподалеку отсюда протекает быстрая река, Ц раздался за их спиной го
лос Кина. Ц Она течет вдоль сакбе, и если мы поплывем по ней, то сможем нагн
ать Балума раньше, чем его схватят белокожие.
Ц Мы потеряем время, строя плоты, Ц Чимай повернулся к Кину. Ц Лучше не
рисковать.
Ц Нам не придется строить плоты. Там, Ц он указал рукой на заросли сельв
ы, Ц прямо у реки стоит маленькая деревушка, где мы сможем взять пирогу.
Как и говорил Кин, деревушка оказалась совсем рядом. Хижины лепились дру
г подле друга, возвышаясь над землей на высоких, прочных сваях так, чтобы в
сезон дождей выходящая из берегов река не затопила их. Жители ее были рыб
аками, обменивавшими свежую и вяленую рыбу на маис и прочие товары у земл
едельцев. Несколько больших и малых пирог сиротливо притулились к хижин
ам своих хозяев, а на высоких распорках сушились плетеные сети. Мальчишк
а, охранявший от вороватых птиц и обезьян коптившуюся на слабом дыму рыб
у, первым заметил вышедших из леса воинов и испуганно закричал. Как и повс
юду, случалось, что и в эту глухую деревушку порой забредали вражеские от
ряды, грабившие, убивавшие и уводившие в рабство ее обитателей. Но возник
ший было переполох быстро прекратился, когда вышедший вперед Кин прокри
чал, кто он и зачем пришел. Его хорошо знали здесь, а потому гостей приняли
радушно, сразу же предложив еду и питье. Но Кин покачал головой, поблагода
рил за оказанное гостеприимство и объяснил цель своего визита.
Столпившиеся вокруг жители деревушки с ужасом в глазах слушали его коро
ткий рассказ о зверствах белых чужеземцев и мужественных гонцах-чонтал
ях, направлявшихся в Лакамтун.
Они будут рады помочь, сказал седовласый старец и указал на пироги, позво
ляя выбрать любую. Кин достал из висевшего на поясе мешочка горсть бобов
какао Бобы к
акао высоко ценились древними майя и использовались ими в качестве дене
г.
, желая расплатиться за лодку, но старец жестом показал, что платы он
не возьмет.
Ц Прими лодку в дар от нас, Ц сказал он. Ц Негоже наживаться на помощи д
авним друзьям, оказавшимся в такой беде. Но будьте осторожны на нашей рек
е, она чрезвычайно опасна.
Кин не стал терять времени. Еще раз сердечно поблагодарив жителей рыбацк
ой деревушки, он отобрал самую большую пирогу, способную вместить весь е
го отряд, и приказал воинам перетащить ее к воде. Когда все погрузились в н
ее, он еще раз выкрикнул слова благодарности, призывая богов позаботитьс
я об обитателях деревушки и даровать им благополучие и легкую жизнь.
Длинная, выдолбленная из цельного ствола большого дерева пирога скольз
нула по воде от берега, и гребцы налегли на весла. Их сильные руки работали
без устали, выводя тяжелую лодку на середину реки, где течение было наибо
лее быстрым, и вскоре деревушка скрылась из виду. Через некоторое время р
ека стала уже, течение сильнее, а на поверхности неожиданно возникали ог
ромные валуны, но гребцы ловко лавировали между ними, избегая опасных те
снин. Сидевший на носу пироги индеец вдруг резко вскочил на ноги, едва не п
еревернув ее и что-то крича, Ц из-за шума бурлящей реки разобрать его сло
ва смогли только сидящие рядом Ц начал показывать рукой вдаль.
На берегу, наполовину в воде, лежал человек, в котором зоркие глаза Чимая с
разу же признали своего предводителя. Он недвижимо лежал на спине, прижи
мая к груди какой-то сверток. Набегавшие волны раскидывали его длинные в
олосы, едва не заливая рот и нос, но несчастный, казалось, совсем не замеча
л этого. Издали было неясно, жив он или мертв, но, когда пирога пристала к бе
регу и выскочивший из нее Чимай склонился над телом, Балум с трудом приот
крыл глаза и посмотрел на него.
Ц Я думал, что ты уже мертв, Ц едва размыкая губы, прошептал он и попыталс
я улыбнуться.
Ц А я думал, что не успею к тебе. Ц Чимай тяжело вздохнул и, осторожно при
подняв Балума, перенес его подальше от набегавших волн.
Положив обессиленного предводителя на мягкий песок, он начал осматрива
ть его раны. Все тело Балума покрывали ссадины, синяки и порезы, правая сто
рона лица была изодрана, а почти оторванное ухо висело на тонкой полоске
кожи.
Ц Камни, Ц прошептал Балум, закрывая глаза. Ц Я прыгнул вниз, и течение
понесло меня, ударяя об острые камни. Ц Он закашлялся, и струйка крови сб
ежала с уголка его губ. Ц Внутри все разбито, кости переломаны.
Ц Мы понесем тебя на руках, Ц попытался успокоить его Чимай, но Балум ос
тановил его.
Ц Не перебивай, у меня осталось слишком мало времени… Возьми сверток, в н
ем священный череп Каб-Чанте. Отнеси его в Лакамтун и передай Кабналю… Сн
ими с моей шеи нефритовое ожерелье, символ семьи владык Акалана. Теперь о
но твое. За верность твою и бесстрашие я нарекаю тебя братом своим, а потом
у ты сможешь говорить с Кабналем как равный… А теперь уходи… тебе надо сп
ешить… Бог Смерти Ум-Цек, Владыка Черепов, уже идет за мной…
Балум закрыл глаза, показывая тем самым, что разговор закончен. Чимай сня
л с его шеи ожерелье из нефритовых бусин, надел на себя, после чего взял в р
уки сверток с черепом Каб-Чанте, встал и почтительно склонил голову:
Ц Прощай, Балум, сын правителя.
Ц Прощай, брат мой, Ц прошептал Балум через некоторое время, глядя всле
д уносящейся вниз по течению пироге.
Чимай сидел в конце заполненной воинами лодки вместе с Кином и Ах-Тоем, ак
куратно держа на коленях священную реликвию. Сердце его сжималось от соз
нания того, что ему пришлось покинуть Балума, оставив умирать на мокром п
еске в чужом краю, как никчемного, издыхающего раба. Он даже не заметил, ка
к течение стало настолько быстрым, что пирога понеслась по пенящейся, за
хлестывающей через борта воде уже без помощи гребцов, а те лишь пытались
удержать ее на плаву и не налететь на камни.
Громкий крик Кина вернул его к действительности. Гребцы более не могли с
правиться с могучим течением, увлекавшим пирогу к внезапно появившейся
поперек реки ровной линии, где вода вздымалась, будто натыкаясь на невид
имое препятствие. Индейцы попытались направить лодку к берегу, но было у
же поздно, и ее лишь закрутило в неумолимом потоке. Гребцы побросали весл
а, хватаясь руками за скользкие борта, но двое все же не удержались и вывал
ились наружу. Их тела скрылись под водой, затянутые в воронку ближайшего
водоворота. Через несколько секунд пирога достигла края водопада, взмет
нулась вверх, и Чимай увидел разверзшуюся под ними бездну. Кричащие люди
летели в воздухе рядом с ним, в ужасе размахивая руками и ногами, словно мо
гли превратиться в птиц и удержаться над простиравшейся далеко внизу во
дной гладью. Но Чимай не выпустил сверток из рук.
Ему повезло, он ровно вошел в воду ногами вперед, успев набрать полные лег
кие воздуха, но удар о водную поверхность оказался настолько сильным, чт
о сознание на миг покинуло его. Многим его соратникам повезло меньше, и их
тела плашмя бились о воду. Их кости ломались, рвались внутренности. Спуст
я мгновение большая, тяжелая лодка ударила сверху нескольких уцелевших
людей, кроша их черепа, когда они уже всплывали на поверхность.
Чимай вынырнул, жадно хватая ртом воздух, и медленно поплыл на боку к бере
гу, удерживая святыню одной рукой. Здесь, внизу Ц под водопадом, Ц река б
ыла на удивление спокойной.
Он долго лежал на берегу, отдыхая и глядя вверх на стену воды, падающую вни
з с огромной высоты. Солнце слепило глаза, и Чимай закрыл их, пытаясь справ
иться с головокружением. Казалось, будто неведомая сила раскручивает ег
о, выворачивая наружу внутренности. Прошло некоторое время, и он услышал
слабое шуршание, а потом почувствовал, что кто-то стоит над ним, загоражив
ая собой слепящее солнце. Он разомкнул веки и увидел могучую фигуру Ах-То
я, держащего на плече бездыханного Кина.
Ц Боги сохранили тебе жизнь, чонталь? Ц он щурился от попадавшей в глаз
а воды, струящейся с волос по изуродованному шрамом лицу, но не мог стерет
ь ее, двумя руками удерживая тело своего предводителя.
Ц Кин мертв? Ц Чимай поднялся и помог Ах-Тою снять тело с плеча. Вместе о
ни аккуратно положили его на горячий песок.
Ц Нет, Ц покачал головой воин и присел рядом с бесчувственным Кином. Ц
У него сломано несколько ребер, но он будет жить. Скоро он придет в себя, но
не сможет продолжить путь вместе с тобой. Прости, друг, я должен остаться в
месте с ним.
Чимай кивнул. Он понимал, что теперь ему придется продолжить опасный пут
ь в одиночку.

Январь 2004 года. Штат Чиапас, оз
еро Мирамар

После того как старый лакандон закончил говорить, мы с Ником еще долго си
дели молча, глядя на догорающие угли. Индейский шаман, впадающий в транс в
отблесках мечущегося в небольшом костерке огня, горящего посреди бескр
айних, диких джунглей, а потом, после «разговора с духами», предложивший н
ам свою помощь, произвел странное, пугающее впечатление и в то же время вс
елил в наши души нелепую надежду на спасение. Ник, замученный ночными кош
марами, задумчиво притих. Ответ старика был весьма расплывчат, но, по край
ней мере, несколько успокоил его.
Когда следующим утром мы проснулись, Руис уже успел развести потухший за
ночь костер и жарил на нем общипанную тушку довольно крупной птицы. Он с у
лыбкой посмотрел на нас и жестом пригласил присоединиться к трапезе. Тум
ан еще не рассеялся, и было довольно сыро. Поежившись, я подошел к костру и
протянул руки к огню, чтобы согреться. Вскоре ко мне присоединился Ник.
Ц Вы скоро привыкнете, Ц произнес старик, переворачивая тушку так, чтоб
ы она прожарилась со всех сторон.
Мы уже давно не ели горячей пищи, а запах от мяса исходил такой, что я готов
был проглотить всю птицу целиком.
Пока мы с Ником жадно вгрызались в куски вкуснейшего мяса, Руис с любопыт
ством рассматривал нас Ц двух еле державшихся на ногах, грязных, осунув
шихся, бледных от усталости и недоедания беглецов.
Ц Что вы собираетесь делать? Ц в итоге спросил он, и я, с трудом оторвавши
сь от еды, сказал, что мы намеревались пойти дальше по сакбе, полагая, что о
на выведет нас к озеру Мирамар, где мы предполагали спрятаться и провест
и там некоторое время, пока не найдем выход из сложившейся ситуации.
Ц Да, эта дорога выведет вас туда, Ц Руис кивнул, соглашаясь, что на перво
е время нам было бы неплохо укрыться на острове. Ц Люди редко появляются
там, и, думаю, вы будете в безопасности. Да и искать вас вряд ли кто там стане
т. Я провожу вас к озеру и помогу переправиться на остров.
Общение со стариком-лакандоном внесло некоторое разнообразие в нашу мр
ачную действительность. Пока мы шли по сакбе, он рассказывал нам о том, как
жить в джунглях, показывал по пути растения и фрукты, которые можно употр
еблять в пищу, и, самое главное, как найти воду там, где поблизости нет рек. Н
апример, говорил он, если срубить банановое дерево на высоте сантиметров
тридцати от земли и вынуть сердцевину, то через пару часов очищенное про
странство внутри пня наполнится водой. Этим источником можно пользоват
ься некоторое время, потому что пень еще несколько раз будет наполняться
хорошей и довольно чистой водой. Главное Ц не забывать накрывать пень ш
ирокими банановыми листьями, иначе вода может испариться, и, кроме того, е
е заполонят всевозможные насекомые.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29