А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но мы же не знали, что в зале будет так жарко и мы все вспотеем.— Это правда, — вздохнула Оливия, — если бы мы догадались одеть корсеты, то ничего не проявилось бы на белых платьях.Люси улыбнулась:— И никто не стал бы называть нас Розочками.Инид наклонилась к подругам, ее глаза бегали:— Чарльз первым заметил, помните? И тут же предложил Люси выйти за вето замуж. Преклонив одно колено, перед всем залом.— Да, — пробормотала Люси. Давно забытые радости и печали всплыли в ее памяти. — В любви нам всем тогда повезло.Инид глубоко вздохнула.— Я тогда впервые танцевала с Говардом. Он был такой застенчивый, что ему никогда не хватило бы смелости подойти ко мне, — Инид снова захихикала, — пока он не увидел мои «розочки».— Едва ли он был слишком робким, — насмешливо заметила Оливия, — наутро ты уже носила его ребенка. — Суровое выражение ее лица сменилось улыбкой. Не насмешкой, а искренней улыбкой былых воспоминаний.— Ты ведь тоже влюбилась в тот вечер. — Люси погладила руку Оливии, покоящуюся на рукоятке трости. — В блистательного лорда Фейвершема, который клялся, что никогда не женится, потому что ни одна женщина не была достаточно хороша для него.— У Родерика было нечто большее, чем просто очарование. — Взгляд Оливии устремился в никуда, будто она вернулась в прошлое. Но в этом взгляде угадывалась и печаль, печаль, которая разбила сердце Люси.С уверенным воодушевлением она подняла бокал и произнесла очередной тост:— Должна сказать, я вполне удовлетворена тем, как повернулась моя жизнь. Определенно. Если бы тот вечер прошел иначе, я, возможно, вышла бы замуж за кого-нибудь другого и тогда не сидела бы здесь и не смотрела на мою милую правнучку.Оливия печально улыбнулась:— Люси, ты всегда умудрялась во всем находить что-нибудь хорошее.Некоторое время Розочки молчали, попивая вино и наблюдая за маленькой девочкой и юной женщиной, кувыркающимися в траве. На этот раз они кружились в какой-то замысловатой игре и вскоре, смеясь, упали друг на дружку.Инид повернулась к Люси, и ее лицо приняло серьезное выражение.— Эми такая прелестная маленькая девочка. Как жаль, что она потеряла мать в таком нежном возрасте.— Вот и еще одна причина, чтобы Вивьен с Майклом поженились, — продолжила тему Оливия. — Кстати, как продвигается их роман?— Думаю, неплохо, — сказала Люси. — Каждое утро они ездили на лошадях. А сегодня он послал ей несколько книг.Не бог весть какой страстный подарок, но она была очарована. Да, и она укусила его, значит, он, должно быть, пытался ее поцеловать.— А возможно, он пытался добиться кое-чего более неприличного, — горя любопытством предположила Инид. — Вы не думаете, что он уже переспал с ней?Оливия стукнула тростью о камни:— Если этот негодник осмелился сделать это, он женится на ней немедленно. Уж я за этим прослежу.— Мой внук благородный человек, — резко заметила Люси. — И если уж он покусился на ее невинность, он поступит как подобает.— Кстати, где сегодня наш мальчик? — поинтересовалась Инид.— Пытается заняться хозяйственными делами, — ответила Люси, — но он оставил вместо себя сторожевого пса. — Она показала рукой со стаканом шерри в сторону мисс Мортимер, которая сидела на скамье в противоположном конце сада и плела кружево. — Мне бы хотелось ненавидеть эту женщину, но она такая… такая милая. И Эми без ума от нее.Оливия вскинула брови:— Очень странно, что Стокфорд отказался оттого, чтобы ты присматривала за девочкой, пока она здесь гостит.— Я всегда думала, это потому, что Эбби-Стокфорд хранит столько печальных для него воспоминаний, — сказала Инид.— За три года он наверняка успокоился, — как всегда разумно предположила Оливия. — Мы все потеряли мужей и все же собрались с силами и продолжаем жить. Вот что должен делать каждый перед лицом трагедии.— Я абсолютно с тобой согласна, это ненормально горевать так долго, — медленно произнесла Люси, вспомнив, как быстро Майкл ушел от нее вчера, когда она заговорила о Грейс. — Сначала у меня было странное впечатление от их брака. Как будто он что-то недоговаривает. Что-то очень плохое.Инид наклонилась вперед, ее карие глаза расширились и заблестели.— Что же, Люси? Что ты имеешь в виду?— Ну, вы же знаете, если даже брак начинается, как волшебная сказка, то не всегда имеет счастливое продолжение. — Вся троица одобрительно закивала, соглашаясь. — У Майкла и Грейс были романтические бурные отношения.— Он увел ее у Брендона, — сказала Оливия, отчетливо проговаривая каждое слово. — Мой внук слишком долго тянул с предложением.— Майкл безумно любил ее, — сказала Инид. — Когда леди Грейс заходила в комнату, его лицо просто сияло.Люси закивала, все больше расстраиваясь.— Тогда почему он все время злится, когда я вспоминаю ее имя? Почему он отворачивается от меня, как будто что-то скрывает?— Мужчины часто прячут свою боль за злостью, — сказала в ответ Оливия. — Честно говоря, мужчины всегда предпочитают прятать свои чувства.— Майкл обычно искал у меня поддержки, — Люси все больше нервничала, — но эта трагедия совершенно его изменила. Он отвернулся от всех, кроме Эми.— Тогда вопрос стоит так, — заключила Оливия, — почему он избегает этих мест, если не из-за горя?— И почему ограждает от тебя Эми? — негодующе добавила Инид.Сердце Люси сжалось, она сделала глоток из бокала, вновь обращая свой взгляд к маленькой девочке с копной сияющих медных волос, которая прыгала и резвилась, пока Вивьен пыталась отряхнуть траву со своего белого фартука. Затем обе взялись за руки и побежали к леди. Их лица сияли от счастья.— Не знаю, — с грустью в голосе произнесла Люси. — Но я хочу во всем разобраться. Пройдет немного времени, и я оставлю Эми здесь со мной.— Как? — удивилась Оливия. — Стокфорд непреклонен в своем решении держать девочку у себя.С едва заметной улыбкой на лице Люси сделала знак, чтобы ее подруги наклонились ближе.— Так вот, дорогие Розочки, слушайте внимательно. У меня есть план. Глава 12Пригоршня звездной пыли Майкл терпеть не мог, когда его дурачили. Ему было ужасно неприятно осознавать тот факт, что он увиливал от своих обязанностей. А больше всего его раздражало то, что он упустил возможность разоблачить цыганку.Упершись кулаками в бедра, Майкл смотрел, как высокий двухколесный экипаж исчезает в сумрачном свете. В воздухе чувствовалась осенняя прохлада, но Майклу было совсем не до этого. Двое здоровых стражников увозили Тадиуса Тремейна, закованного в железные кандалы, в местную тюрьму, где он будет находиться до судебного разбирательства.Вивьен действительно ничего не крала, а преступником оказался его собственный управляющий.Этим утром после того, как Майкл отправил Тремейна уладить небольшие разногласия с соседями по поводу границ, он тщательно просмотрел все бухгалтерские книги. Затем он объехал всех своих наемных рабочих, оценивая и записывая их нужды, беды, разрушения и планируя возмещение убытков и необходимые восстановительные работы.С течением дня ярость Майкла все возрастала. Херрингтоны были далеко не единственной обманутой семьей. Его рабочих наглым образом обворовали, украв честно заработанные гроши немного здесь, немного там, но вполне достаточно, чтобы, даже не подталкивая к забастовке, довести их до состояния нищеты. Оказывается, Тадиус Тремейн снабжал рабочих плохими инструментами, отказывался ремонтировать их дома, в несколько раз увеличивал ренту и понижал зарплату. К тому же он очень умно управлялся с бухгалтерскими книгами, чтобы скрывать следы своей преступной деятельности.К тому времени как управляющий вернулся, у Майкла уже было достаточно доказательств, чтобы обвинить его. Тремейн, разумеется, все отрицал, негодующе вертя головой. Но лишь до тех пор, пока Майкл не обнаружил приличную кучу золотых монет, спрятанных под одной из деревянных половиц пола в доме управляющего. Только тогда мошенник с лицом, похожим на мордочку крота, поспешил раскаяться, что-то невнятно бормоча. Моля о милости и прощении, он прикрывался тем, что деньги были крайне нужны для его больной матери в Уэльсе.Майкл презрительно выслушал эту историю. Были и другие вещи, которые он обнаружил в скромном жилище управляющего — это и серебряные столовые приборы, и икона, и тяжелые золотые подсвечники. Все те вещи, в воровстве которых он обвинял Вивьен.Там же он нашел золотые карманные часы, огромный чемодан, туго набитый модной одеждой, и потрепанную брошюру о Соединенных Штатах Америки, земле надежд и возможностей.Но вместо этого Тадиус Тремейн отправится в далекую Австралию.Позади Майкла послышался шорох. Повернувшись, он обнаружил всех слуг, столпившихся у открытых дверей. Лакеи, служанки, повара, придворные стояли в сумрачном свете факелов с широко открытыми глазами. Некоторые отступили назад, будто хотели спрятаться от глаз Майкла. С низко опущенными головами, бегающими глазами, они что-то невнятно и несмело бормотали.Майкл нахмурился. Они не должны бояться увольнения.— Вам не нужно бояться, — произнес он, — виноват только Тремейн.Миссис Барнсуорт сделала несколько шагов вперед, руки ее были скрещены на пышной груди.— Мы услышали новости, милорд, — сказала домработница, — и хотели бы сказать… спасибо, что избавили нас от него.Остальные замахали в воздухе кулаками, одобрительно бормоча и кивая головами.Майкл подозрительно спросил:— С кем-нибудь из вас Тремейн обращался плохо?— Он был очень жадным, милорд. Он правда занижал нашу плату.Майкл ругнулся себе под нос.— Вам нужно было сообщить об этом мне.— Мы думали, вы нам не поверите, милорд, — пропела служанка, ей было не больше двадцати. Заметив на себе всеобщее внимание, она зарделась и замолчала, спрятав лицо в фартук.Дворецкий посмелее прочистил горло и добавил:— Дейзи имеет в виду, милорд, что мистер Тремейн говорил, что действует от вашего имени.Такие новости поразили Майкла, но больше огорчили, нежели разозлили его. Тремейн нагло лгал рабочим, чем напрочь разрушал их доверие к Майклу. Неужели его люди настолько плохо знали Майкла, что могли поверить в его способность так жестоко с ними поступать? — Кажется, Тремейн наговорил много лжи, — сказал Майкл. — Я хочу, чтобы все знали, что ваша первоначальная зарплата будет восстановлена и вы получите все, что у вас украли. Кроме того, вы все получите компенсацию за причиненные вам неудобства.Воодушевленный ропот пронесся по толпе, послышалось несколько радостных выкриков и робких аплодисментов.— В таком случае мы вам очень благодарны, — покачивая головой, сказала миссис Барнсуорт, — и хочу еще добавить, мы очень рады, что вы вернулись насовсем.Насовсем? Это, должно быть, бабушка распространяет слухи о его возвращении навсегда. Потому что она хочет…Эми. Целый день разбираясь с делами, он практически забыл о своей дочери. Он не может чувствовать себя спокойно, пока не привезет ее туда, где сможет приглядывать за ней.Как только слуги вернулись к своим обязанностям, Майкл попросил домработницу задержаться и тут же спросил:— Детская уже готова?Миссис Барнсуорт уставилась на него в недоумении, схватившись пухлыми пальчиками за фартук:— А-а… вот так новости. Нельзя еще приводить сюда юную леди.— Почему же?— Потому что, когда ее светлость осматривала…— Моя бабушка приходила сегодня? — довольно резко спросил Майкл.— Да, когда вы навещали рабочих. Она и еще две леди, ее приятельницы, прошли вверх по лестницам и осмотрели детскую. Затем я услышала крики и вопли, которые разбудили бы и мертвеца. — Миссис Барнсуорт уставилась вверх на Майкла, будто ожидая, что в любой момент он наклонится к ней. — Клянусь, не знаю, как это вышло, милорд, но там везде бегали мыши.Мыши? Но когда он поднимался наверх с Вивьен, он не увидел и намека на мышей. Что за невезение! Или, возможно, у Майкла закралось подозрение, что удача тут совсем ни при чем.— Надеюсь, вы приняли меры, чтобы избавиться от грызунов.— Да, несколько поймали лакеи, а одну крысу я сама отравила. — Плечи ее дергались, когда она с беспокойством теребила фартук. — Но, клянусь могилой моей матери, до сегодняшнего дня никогда наверху не было мышей. Уверяю вас, я держу дом в чистоте.— Не беспокойтесь об этом, — решительно сказал Майкл, — я лично прослежу, чтобы подобное больше не случилось.
— Мисс Виви! Мисс Виви!Малышка налетела на Вивьен, как только та открыла дверь спальни. Испугавшись, Вивьен опустилась и невольно обняла Эми, как бы защищая ее. Ее сердечко билось, как у испуганного воробышка.— Что случилось, дорогая? Что не так?— Мне приснился страшный сон, — захныкала Эми, карие глаза налились слезами, а нижняя губа подрагивала. Медные кудряшки растрепались, белая кружевная ночная рубашка поднялась до самого подбородка. Эми крепко сжимала сшитую из лоскутков куклу.Вивьен тоже была готова ко сну. Для нее стало традицией обернуться в шаль поверх ночной рубашки и на некоторое время ускользнуть из дома. Но на этот раз она услышала стук в дверь ее спальни. Она убрала прядь волос с лица Эми.— Сейчас ты в полной безопасности, моя маленькая голубка. Что тебе снилось?— Я бежала и бежала и нигде не могла найти папу. И вас тоже не могла найти.— Сейчас все хорошо. Со мной ты в безопасности. — Заключив ее в объятия, Вивьен глянула вниз в темный коридор. — А где мисс Мортимер?— Она так громко храпит, — сообщила Эми, — и я пришла к вам, мисс Виви. Можно мне остаться? Пожалуйста!При виде доверия на этом юном личике сердце Вивьен растаяло. Хотя она все же сомневалась. Ей следовало бы отвести Эми назад в ее комнату. Майкл строго приказал, что только мисс Мортимер может присматривать за его дочерью, и Вивьен не хотела раздражать его. И уж совсем не хотела, чтобы ее отсюда выгнали.— Твой отец хочет, чтобы ты была со своей горничной.Эми сильнее сжала руку Вивьен и прижалась своей маленькой щечкой к ее груди.— Пожалуйста, не отправляйте меня. Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста.Черт бы побрал его дурацкие правила.— Конечно, я не отправлю тебя. Заходи.Слезы мгновенно исчезли с лица девочки, и она тут же ворвалась в спальню, тускло освещенную единственной восковой свечкой, стоящей на столике около кровати. В углах комнаты, куда не проникал свет, было темно и мрачно, огонь в камине давно догорел, и лишь последние тлеющие угли темно-красным отблеском напоминали о своем былом великолепии.— Здесь так страшно, — прошептала Эми, — но не так, как в моей комнате.— Вот и оставайся, — заверила ее Вивьен, — прыгай в мою кровать. Там так уютно и тепло.Вивьен откинула белоснежное покрывало, но Эми заартачилась, переводя подозрительный взгляд от взбитых нетронутых подушек на Вивьен.— Почему вы еще не спали?— Я немножко постояла на балконе, вот и все.Было десять часов, и леди Стокфорд уже легла в постель, устав от утомительной ссоры со своим внуком. Ранним вечером Майкл приходил в Дауэр-Хаус и громко препирался с бабушкой. Этот деспот обвинил милую леди в том, что она напустила мышей в детскую. Мышей! Будто она была так же хитра и коварна, как он сам.— Почему? — спросила Эми.Вивьен вновь обратила внимание на девочку:— Что — почему?— Почему вы стояли на балконе? — Эми погрозила пальчиком, передразнивая строгую гувернантку.Это было так забавно, что Вивьен засмеялась:— Мне нравится быть на улице. А какие прекрасные сегодня звезды.— О-о-о! Я тоже хочу посмотреть. — Не дожидаясь разрешения, Эми схватила Вивьен за руку и потащила ее в сторону приоткрытой балконной двери.— Подожди, — снова засмеявшись, остановила ее Вивьен, — воздух довольно холодный. Я возьму одеяло.Эми с нетерпением вертелась у балконной двери, пока Вивьен стянула пуховое стеганое одеяло с кровати. Балкон представлял собой каменный пол с низкими перилами; ни стульев, ни скамьи там не было, так что Вивьен взяла с собой соломенный тюфяк, обернутый несколькими одеялами, и укутала Эми и себя в стеганое одеяло. Уютно устроившись на тюфяке, они прислонились к каменной стене балкона и уставились прямо в небо. Звезды, подобно бриллиантам, сверкали на темно-лиловом небе. Вивьен крепче прижала к себе девочку. О, как же приятно обнимать ребенка, подумала она. Особенно такого милого и прелестного, как Эми.— Мисс Виви?— Да?— А почему там звезды?Вивьен улыбнулась, вспоминая, как на подобные вопросы отвечал ее отец.— Каждая звезда — это чья-то душа, которая светит нам с небес.— А что такое душа?— Это частичка тебя, которая может чувствовать и думать.Та частичка, что никогда не умирает.Задумавшись, Эми замолчала на несколько долгих минут, затем произнесла:— Значит, моя мама тоже одна из этих звезд. Потому что она ангел на небесах. Так папа сказал.Сердце Вивьен сжалось. По словам леди Стокфорд, Эми не было и года, когда ее мать попала в ту ужасную катастрофу. Любимая благородная жена Майкла. Неужели эта потеря вызвала ту агрессию и злобу, которую Вивьен ощущала в Майкле?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28