А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Это нет,- грустно усмехнулся Кантор.- Но зато он регулярно транспортировал мое
нетрезвое тело с вечеринок, улаживал проблемы с полицией, когда я слишком сильно
нарушал общественное спокойствие, а также договаривался с родственниками якобы
пострадавших девиц... Словом, цены ему не было. А зверей он кормил потому, что
никто больше не осмеливался. Боялись.
- А Пуриш так отважен? - продолжал допытываться король.
- Нет. Он спросил, добавлю ли я ему жалованье, если он будет кормить хищников, и
я добавил. А за деньги господин Пуриш имел свойство забывать, что такое страх.
Не стань он коммерсантом, идеальный бы наемник получился. А о чем я говорил?
- О Пафнутии,- напомнил король.
- Ах да. Уже тогда мои киски были натасканы для охраны и закляты на верность, и
никого чужого к себе не подпускали. Никто, впрочем, и не стремился. А принц
Пафнутии моментально нашел с ними общий язык и тискал, как своих собственных.
- Кстати, раз уж речь зашла о Пафнутии... - оживился король, и Кантор понял, что в
очередной раз попал.- Насколько близко вы были знакомы?
- Насколько может быть знаком обычный бард с представителем королевской семьи.
Сема Подгородецкий как-то представил меня, и мы пару раз встречались после того.
Да, точно два раза. Пафнутии был у меня в гостях и баловался с моими леопардами,
а потом я был у него в гостях и имел честь посетить его кошатник. Помнится,
кошки Пафнутия произвели на меня незабываемое впечатление, а сам он едва ли
десять слов произнес за все время, что мы общались.
- Что ты можешь о нем сказать?
- То есть? - слегка опешил Кантор.- Вы же знаете его намного лучше, что я могу
сказать вам нового?
- Я имею в виду не общеизвестные сведения. Ты в него не заглядывал?
- Не помню... Кажется, нет. Или заглядывал и ничего не увидел. Или увидел что-то,
чего не понял. Словом, если бы я увидел что-то интересное, я бы запомнил.
- Так-так... - еще больше оживился король и заинтересованно уставился на Кантора,
подавшись вперед и облокотившись на стол.- Ну-ка давай вспоминать. Что ты мог
такого увидеть, чего не понял?
- Ваше величество,- взмолился Кантор,- давайте я лучше еще раз в него загляну.
Когда коронация?
- Послезавтра. Тебя я беру с собой.
- И Ольгу тоже?
- А что?
- Ее такие сборища угнетают и расстраивают. Она еще после прошлого раза не
отошла, до сих пор переживает, как опозорилась перед всей мировой
общественностью. Вы же знаете, как она болезненно воспринимает такие вещи. Ей
все время кажется, что она хуже всех выглядит, что на нее все смотрят и
насмехаются... Позавчера до слез дошло, а ведь она не слышала о себе всего того,
что слышал я. Так ли уж необходимо ее таскать по светским мероприятиям? Вы ведь
сами видите, что это причиняет ей боль.
Король выпрямился и опять откинулся на спинку кресла. Некоторое время он молчал,
делая вид, что занят набиванием трубки, на самом же деле было видно, что он
обдумывает ответ.
- Кантор,- сказал он наконец,- сейчас среди твоих знакомых крайне мало найдется
людей, имеющих смелость на-, нести тебе оскорбление. По крайней мере, в глаза.
Ты знаешь почему?
- Потому, что все знают, что из этого выйдет,- не замедлил с ответом Кантор.- Но
при чем здесь я?
- А теперь вспомни, всегда ли так было?
- Нет, конечно.
- Именно. Репутацию человека, не умеющего прощать оскорбления, ты себе сам
заработал. В благородных поединках и в примитивных мордобоях, побеждая и
проигрывая, но ни разу не отступив и не оставив ни одного оскорбления без
ответа. И разве неизбежные издержки поединков, ранения и побои, не были
болезненны? Но ты же их пережил, и они лишь закалили твой дух.
- Ваше величество,- поморщился Кантор,- давайте не будем заниматься закалкой
Ольгиного духа таким образом. Если ей надо будет, она его себе сама закалит. И
сравнение вы выбрали, что в небо плюнули. Я мужчина и воин. А ей что, за волосы
таскать каждую языкастую даму? В том числе из королевских семейств?
- Хорошо,- немедленно согласился король.- У меня есть сравнение получше, но об
этом я не желаю говорить с тобой. Лучше я приглашу Ольгу и поговорю с ней. По
душам, как в былые времена. А необходимость, о которой ты спрашивал, к
сожалению, есть. Стоит лишь вспомнить последнее мероприятие, на котором она
присутствовала. Как ни эгоистично с моей стороны это звучит, опозорилась она
весьма продуктивно. Если бы опозорился я, было бы намного хуже. Для всех.
- Сравнение получше - это вы? - не смолчал Кантор.- Тоже не самое удачное.
- Ошибаешься,- усмехнулся король и сделал вид, будто сосредоточен на
раскуривании трубки, которая якобы не желает раскуриваться. На самом же деле,
как понял Кантор, его величество действительно не желал говорить о том, как
близки ему Ольгины проблемы. Не желал, ибо заговори он об этом - получится нытье
и жалобы, а ныть и жаловаться не подобает. Особенно зная, как относится к этому
собеседник. Хотя в одном он прав - он, несомненно, лучший пример, чем Кантор. И
возможно, король даст Ольге пару полезных советов, как сохранить достоинство, не
опускаясь до примитивной драки. Но все же, чтобы успешно им следовать, надо быть
хоть немного не такой, как Ольга.
- А теперь скажи мне, будь добр,- король погасил спичку и поднял наконец глаза,-
за что ты расквасил нос и подбил глаз соседу по комнате?
Хорошенькая перемена темы! Когда только узнать успел?
- Вам уже пожаловались? - нехорошо ухмыльнулся Кантор.- Это наше с ним дело, и
мы сами разберемся.
- Охотно верю, что разберетесь, однако Флавиус был очень недоволен. И просил
меня с тобой серьезно поговорить. Вот я и говорю: не смей калечить моих
придворных, вредитель. Что он тебе сделал?
- Дайте я догадаюсь. Господин Флавиус не просил вас со мной поговорить, он хотел
сделать это сам, но вы ему не позволили, зная, как я к нему отношусь.
- Кантор, ты не ответил на мой вопрос.
- А я и не собирался. Пусть потерпевший сам и ответит, раз уж взялся жаловаться.
- Он вовсе не жаловался, коль на то пошло. Но должен же он был как-то объяснить
происхождение травмы, а у Флавиуса всякие "падения с лестницы" не проходят. Он
тебе что-то сказал, что тебя так разгневало, или же попытался подшутить, как
обычно бывает с новенькими? Должен заметить, что реагировать таким образом на
шутки есть признак неуверенности в себе и...
- А так шутить есть признак идиотизма,- перебил его Кантор.- Пусть скажет
спасибо, что я его не убил и не переломал пальцы. Не вмешивайтесь, и Флавиус
пусть не вмешивается. Мы не дети. Можно подумать, вы не знаете, что "шутки" над
новенькими - это обычно проверка, и если...
- Можешь не сомневаться, если ты хотел доказать, что с тобой шутить нельзя, то
ты своего добился. Только скажи мне, хотя бы по секрету, если это не фамильная
тайна или что-то вроде того, каким образом ты ухитрился ударить мага сквозь два
щита?
- Так получилось,- развел руками Кантор.- Откуда я знаю, может, щиты были от
чего-то другого.
Его величество хотел продолжить свои настырные расспросы, но, к счастью, ему
помешали. В кабинете появился придворный маг в сопровождении телепата из
департамента Безопасности и сообщил, что опять явился посланник от господина
Дорса. Таким образом, разговор о побитом соседе благополучно увял. И хорошо, а
то ведь король бы не отстал...
- Господа, займите свои места,- скомандовал король, доставая из сейфа бутылку.-
Кантор, прежде чем занять свое место, допей все, что здесь есть. Мэтр, через
пять минут пусть просят посланника войти. Кстати, это тот же или другой?
- Тот же,- кратко пояснил мэтр Истран.
- Вот как? Я приятно удивлен... - усмехнулся король.- Чем же, действительно, так
провинился бедняга Ганзи перед своим боссом? Сейчас попробуем узнать...
На этот раз посланник был перепуган еще сильнее, чем в прошлый свой визит. Если
его величество поставил перед собой цель нагнать страх на этого сморчка, то он,
несомненно, ее достиг. В руках господин Ганзи сжимал небольшой металлический
ящик, по всей видимости не особенно легкий. А может быть, руки у него дрожали
просто от страха, а не от тяжести груза.
- Рад вас видеть, господин Ганзи,- приветливо улыбнулся король.
"Умеет же прикидываться,- мимоходом подумал Кантор.- Можно подумать, он и в
самом деле так рад видеть посланника от Дорса с какой-нибудь свеженькой
гадостью. А господин Ганзи тоже не дурак, прекрасно понимает, что добрая улыбка
его величества - это улыбка кошки, играющей с мышкой. Что же там в ящике,
интересно знать. То, что я думаю, или что-то более... невинное?"
- Приветствую вас, ваше величество.- Посланник низко поклонился, едва не уронив
при этом свою ношу.
- Что это вы мне такое занятное принесли? - Его величество был сама любезность,
как будто кто-то поверил бы, что его предположения касательно содержимого ящика
чем-то отличались от предположений Кантора.
Ганзи осторожно поставил ящик на стол, однако открывать не стал.
- Босс просил передать вам... это. Также он просил вам передать, что если
обнаружит вблизи себя еще хоть одного вашего агента, то за любопытство вашего
величества заплатит известный вам человек.
- Странно,- удивлению Шеллара не было предела,- почему он решил, что это был
именно мой агент?
- Покойный сам в этом признался, ваше величество.
- Глупости какие! - Король открыл ящик и заглянул внутрь.- Впервые вижу этого
господина. Впрочем, я все равно не знаю в лицо весь штат своей разведки.
Разумеется, я спрошу Флавиуса, но все же у меня есть обоснованные сомнения, что
этот несчастный сказал вам правду. Он вполне мог назвать любое более-менее
правдоподобное имя, чтобы скрыть истинного своего нанимателя. Жаль, что здесь
только голова, если бы вы привезли его живым, мои сотрудники, возможно,
докопались бы до правды.
- Как бы там ни было, ваше величество, я изложил вам требование босса.
- Милое требование - свернуть всю агентурную сеть в Новом Капитолии! Чтобы, не
приведите боги, никто из моих людей не оказался поблизости от господина Дорса!
Он сам до этого додумался или посоветовал кто?
- Мне это неизвестно, ваше величество. Соврал, поганец. Значит, ему это
известно.
- И он всерьез полагает, что ради жизни одного человека я могу до такой степени
пренебрегать интересами короны?
Панический ужас хлынул такой мощной волной, что Кантор невольно отступил от
смотровой щели и бросил все силы на то, чтобы сосредоточиться и отогнать от себя
чужое чувство. Прием был на редкость ярким и полным - ему мерещились застенки,
всевозможные инструменты из инвентаря толстяка Тедди и лично господин Флавиус.
Король между тем продолжал:
- Видят боги, господин Ганзи, я всегда уважал вас и не питал к вам личной
неприязни, но, как мне кажется, ваш босс в своих требованиях перешел все
границы. Либо он действительно настолько глуп и жаден, либо... даже не знаю, что
сказать. Он ведь прекрасно осведомлен о том, каким объемом информации о нем вы
располагаете, и без боязни отправляет вас ко мне. Неужели он так уверен, что вы
сможете - и захотите - сохранить в тайне все, что вам известно, если я вас как
следует спрошу?
- Босс полагает, что вы не посмеете.- Голос посланника стал неживым и едва
слышным. А в потоке ужаса, который продолжал исходить от него, Кантор с трудом
уловил нечто похожее на горечь... или обиду...
- Вы говорили с ним об этом? - заинтересовался король.
- Да,- честно признался Ганзи.- Он сказал, что вы не посмеете причинить мне
вред.
- Вы в это верите?
- Не знаю.
- А сам он, вы полагаете, в это верит?
- Вы сами сказали, я слишком много о нем знаю. Если бы не верил, он бы не дал
вам в руки такой источник информации о себе.
- Хотите, я вам растолкую кое-что, чего вы не понимаете?
- Я весь внимание, ваше величество.
- Так вот, господин Ганзи, ваш босс действительно не настолько глуп. Просто у
него есть запасной вариант, на случай если очередное требование приведет к
утечке информации. Он не станет выполнять свою угрозу, так как это равнозначно
полной утере контроля надо мной, и пошлет ко мне нового беднягу, которого ему не
особенно жаль. Спорное требование будет немедленно снято, а взамен будет
выставлено новое - не пользоваться добытой от вас информацией. И так можно
продолжать игру до бесконечности - снимать одно требование, выставлять новое,
издеваться над заложником время от времени, но не убивать, пока не найдется
более надежный метод давления... или пока я не стану слишком мешать почтенному
магнату. Одно мне непонятно - почему все-таки вы стали первым?
- Не знаю,- тихо ответил посланник, стараясь не встречаться взглядом с королем.-
Одно могу вам сказать точно - если бы босс желал от меня избавиться, он бы
сделал это намного проще и быстрее.
- А у него действительно есть такая возможность? Я имею в виду, он ли сейчас
отдает приказы и принимает решения, или же это делает кто-то другой, кто встал
за спиной господина Дорса, воспользовавшись бедственным положением последнего?
В точку попал его величество. Ох и дернулся бедный посланник, ох и заметался,
сердешный!
- Мне отдает приказы босс,- тихо, но твердо ответил он, и это была не совсем
правда. Вернее, это была правда, но слишком уж чувствовалось в этой правде
внезапно вспыхнувшее подозрение.
А король, как нарочно, тянул паузу - закурил трубку, несколько раз прошелся по
кабинету, изображая большую задумчивость. Затем остановился перед посланником -
Кантор готов был поспорить, что его величество специально поглядел на него
сверху вниз и демонстративно выпустил дым поверх головы собеседника. В лицо не
получалось никак - либо на корточки пришлось бы сесть, либо на четвереньки
стать.
- Я тут подумал... - сказал король наконец, когда дальше тянуть паузу было уже
нельзя.- Пожалуй, сворачивать всю сеть нет необходимости. Достаточно
законсервировать. И разумеется, в окружении вашего босса моих агентов не будет.
Если они есть, я прикажу Флавиусу их срочно отозвать.- Король покосился на стол
и добавил: - А ящичек я себе оставлю. Пригодится в хозяйстве. Может, когда-
нибудь при оказии верну.
Посланник поблагодарил его величество и поспешил покинуть кабинет, пока король
не передумал. Минуту спустя последовала команда выходить, а затем - краткий
отчет штатного телепата. Сегодня парню повезло больше - он услышал, что в
злоключениях бедняги Ганзи виноват не только босс, но и еще один человек. Именно
его и не посмел назвать посланник, когда прозвучал вопрос о возможных советчиках
босса, и именно его, видимо, заподозрил в нехороших намерениях на свой счет.
Больше ничего интересного телепат не услышал- страх слишком заглушал всякие
связные мысли объекта, к тому же слушать приходилось издалека и через
перегородку. Короля не интересовали ни оправдания невезучего сотрудника, ни
причины его столь ничтожных успехов, и он отпустил его, не дослушав.
Когда Кантор покинул свое убежище, Шеллар долго и пристально в него вглядывался,
словно не верил своим глазам, затем с некоторым удивлением поинтересовался:
- Извини, Кантор, но... ты-то чего испугался?
- Это не я,- объяснил Кантор, без приглашения падая на ближайший стул.- Это он
испугался. А я его страх поймал. Весь, сколько его было. А что, очень заметно?
- Взгляни на себя в зеркало. Ты серого цвета, словно какой-нибудь зомби, и у
тебя до сих пор дрожат руки. Это серьезно?
- Пройдет,- чуть поморщился Кантор.- Зато вы можете своими глазами видеть, как
здорово вы этого гнома напугали. Он вам чуть ковер не испортил.
- Хорошо... - как-то не в тему отозвался король.
- Что хорошо? Что напугали?
- Раз он все же ушел без комментариев, значит, мало напугал. А хорошо, что он
полугном. Чистокровный человек мог и в самом деле испортить мне ковер.
- Вы хотите сказать, гномы смелее, чем люди? - тут же начал заводиться Кантор.
- Нет, у них сфинктеры крепче. Перестань придираться к мелочам, это всего лишь
анатомия, и я вовсе не пытался обосновать какое-либо превосходство гномов над
людьми. Лучше расскажи, услышал ли ты еще что-либо кроме страха.
- Подозрение. Там действительно кто-то есть, и он знает кто, просто до сих пор
ему не приходило в голову, что этот "кто-то" может иметь на него зуб. А еще...
Трудно сказать... мелькнуло что-то невнятное, не то обида, не то горечь, такое
чувство, словно тебя предали.
- Замечательно, мой план действует. А еще?
- Да все. Больше ничего. Разве что могу теперь совершенно точно вам сказать: вы
с ним действительно родня. Только не задавайте глупых вопросов: по какой линии и
тому подобное.
- Что ж, раз это все, вернемся к нашему разговору о твоей безобразной драке с
мэтром Варгисом...
- Ваше величество,- попытался уклониться Кантор,- я пьян и вряд ли скажу вам
что-либо толковое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11