А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Это место хорошо во всех отношениях. Ну, так в чем же дело, Аманда? У меня,
действительно, мало свободного времени.
Аманда судорожно втянула в себя воздух.
Ц Аш, вы неоднократно высказывались по поводу перемен, которые произош
ли со мною, как вы считаете, со времени... того неприятного случая в часовне
Гросвенор.
Ц Да, Ц ответил он с нескрываемым нетерпением в голосе.
Ц И тому есть причины, Ц сказала Аманда и немного помедлила. Ц Ваше сия
тельство, граф Ашиндон, позвольте представиться: меня зовут Аманда Магов
ерн и родилась я... то есть я буду рождена в тысяча девятьсот шестьдесят во
сьмом году...

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Аш в шоке долго и пристально смотрел на нее широко открытыми глазами. И на
конец, взяв ее за руку, сказал:
Ц Аманда, Аманда...
Ц Нет, пожалуйста, разрешите мне досказать. Все началось в тот апрельски
й день 1996 года. Я сидела в часовне Гросвенор и ко мне подошел странный челов
ек... Ц Ее история не заняла много времени, и, закончив, Аманда откинулась к
спинке сиденья, сложила руки на коленях и выжидательно посмотрела на Аша
.
Ц Аманда, Ц сказал он, Ц дорогая, я не представлял себе, что вы настолько
больны, Ц и сердце ее упало. Тяжело вздохнув, она сказала:
Ц Вы хотели сказать, что я окончательно сошла с ума. За такие слова я не об
иделась бы на вас. Сначала я и сама так думала. Считала все это галлюцинаци
ей. Но по прошествии многих дней поняла, что в самом деле... перенеслась... во
времени... Ц закончила она, запинаясь, как лунатик. Ц Вы же сами, Ц затороп
илась она, заметив, что Аш хочет перебить, Ц часто отмечали резкие измене
ния во мне после попытки так называемого побега. Например, в моей манере в
ысказываться. По-моему, вы даже как-то сказали, что я стала совсем другим ч
еловеком.
Ц Я-то имел в виду, что вы мне кажетесь другим человеком, это был просто сл
овесный оборот.
Она помолчала, но ей на ум пришло новое соображение:
Ц Вы даже думали, что я симулирую амнезию. Неужели после этого вы теперь
считаете, что я выдумала историю, которую только что рассказала вам?
Он ответил уклончиво:
Ц Мне не понадобилось слишком много времени, чтобы понять, что ваша амне
зия настоящая, хотя сейчас предполагаю Ц вы скажете, что никакой амнези
и и в помине не было. Честно говоря, не знаю, как мне реагировать на все это;
уверен лишь в одном Ц вы думаете, что говорите правду. Но очевидно, вы все-
таки страдаете от какого-то заболевания мозга.
Сочувствие в его взоре несколько смягчило жесткое значение слов, и на ду
ше у Аманды стало полегче. Она улыбнулась более решительно.
Ц Давайте забудем на время о моей умственной неполноценности. Сейчас п
окажу вам одну вещицу, которая, по-моему, убедит вас в истинности моих сло
в. Ц И, сунув руку за кружевной вырез платья, вынула тот самый медальончик
, что несколько недель хранила в своем туалетном столике. Сняла его через
голову и передала Ашу.
Ц Что это такое?
Ц Эта вещица прибыла со мною из двадцатого столетия. Сначала я не поняла
Ц почему только она и ничего другого из моего имущества, теперь понимаю.
Некто или нечто, с чьей помощью я оказалась здесь, предположил, что в какой
-то момент мне может понадобиться вещественное доказательство. Взгляни
те на него. «В Господа веруем», Ц прочитал он. Ц А кто этот джентльмен с бо
родой?
Ц Авраам Линкольн, шестнадцатый президент Соединенных штатов Америки.
Он был... то есть будет убит в 1865 году, вскоре после окончания Гражданской во
йны в США. Да, было у нас и такое. Обратите внимание на дату, Аш, Ц добавила о
на, Ц взгляните на дату.
Ц 1989, Ц пробормотал он изумленно, Ц Откуда это у вас?
Ц Это не моих рук дело, если вы такое имеете в виду; я не могла изготовить п
одобное за последние несколько недель, Ц сухо проговорила она.
Ц Не могли, Ц заметил Аш, вертя монету в пальцах. Ц Выглядит как несомне
нно настоящая, но я не понимаю...
Ц Говорю вам как другу: это Ц монета, часть денежной единицы; она была... т
о есть будет отчеканена в 1989 году Ц как там и обозначено. Неужели и теперь
вы не понимаете, что это значит?
Ц Нет, конечно, понимаю, Ц огрызнулся Аш, Ц но надо поискать еще какое-то
объяснение, Ц он опять тщетно повертел монету в пальцах. Ц А кто такой Д
ерек, Ц резко спросил он.
Ц Дере... Ох! Это Ц один старый знакомый.
Ц Звучит так, будто вы были с ним близко знакомы, Ц сказано это было небр
ежным то ном, но с подтекстом.
Ц Аш, у меня сейчас нет настроения рассказывать о Дереке. Позже у нас буд
ет достаточно времени и я вам расскажу о жизни и времяпрепровождении Ама
нды Маговерн. В данный момент надо обсудить совсем иные проблемы. Так уж в
ышло, что у меня появились веские причины раскрыть вам правду о моих неда
вних Ц фу! Ц путешествиях. Ц Аш промолчал, но вопросительно поднял бров
и. Ц Дело в том, что я могу принести вам удачу.
Ц Прямо так?
Ц Так! Ц отрезала она. Ц Не продавайте облигации государственного зай
ма. Наоборот, купите их как можно больше, потому что как раз сейчас Веллинг
тон наносит Наполеону сокрушительный удар в жестоком сражении у малень
кой деревушки, именуемой Ватерлоо.
Ц Никогда не слышал этого названия, Ц проговорил Аж уже менее недоверч
иво.
Ц Кажется, это около десяти миль южнее Брюсселя.
Ц Ага...
Ц Цена государственных облигаций будет падать еще некоторое время, и з
автра до полу дня вы сможете за бесценок накупить этих бумаг хоть полную
корзину. И весь следующий день пелена мрака и уныния будет еще висеть над
городом, но в среду, двадцать первого числа, из королевского дворца Сент-Д
жеймс выедет карета, она проследует по улице Сент-Джеймс-стрит мимо двор
янских клубов к площади Гросвенор-сквер, а из ее окон будут торчать трофе
йные французские гербы Ц императорские орлы. Вскоре последует и официа
льное оглашение победы Англии Ц и все! Цены на государственные бумаги в
здуются и вы заработаете кучу денег.
Аш молчал довольно долго и пристально смотрел на нее с какой-то туманной
поволокой во взоре, потом опять глянул на монету. Аманда взяла ее.
Ц У вас есть перочинный нож?
Он молча вынул из жилетного кармана нож с рукояткой из слоновой кости и п
одал ей. Аманда сковырнула ножом золотую оправу и снова отдала монету Аш
у.
Ц «Соединенные Штаты Америки», Ц прочитал он на обороте и быстро взгля
нул на Аманду. Ц Значит, там вы живете? Ц Аманда кивнула.
Ц «Е Pluribus Unum», Ц прочитал он далее.
Ц Означает в переводе с латыни: «Из многих единственное», Ц поспешила о
бъяснить Аманда.
Ц Мне понятно значение, Ц выпалил Аш, Ц я был первым в классических язы
ках. А что это за здание с колоннами?
Ц Памятник Линкольну в Вашингтоне, федеральный округ Колумбия.
Ц М-да... новая столица. Я слышал, так зловонная трясина и ничего более.
Ц Наверное, так оно и есть Ц пока, Ц улыбнулась Аманда. Ц Но сейчас нам н
е стоит тратить время на разные подробности. Мне кажется, я вам наговорил
а достаточно, чтобы как следует призадуматься. А сейчас, полагаю, вам пора
отвезти меня домой, Ц и Аш молча тронул лошадей.
Ц А где в Америке вы родились... то есть еще родитесь? Ц спросил через неко
торое время Аш.
Ц В маленьком городке по имени Кестер в Южной Дакоте, в 1968 году, теперь мне
двадцать восемь лет, Ц и потом Аманда рассказала ему об аварии, в которой
была изуродована и...
Ц При катастрофе экипажа? Ц переспросил он.
Ц Да, хотя правильнее этот экипаж называется автомобиль, ну... он без лоша
ди... работает на бензине, который делают из нефти, Ц пояснила она.
Ц Угу...
Аманда продолжала рассказывать, будто не замечая его недоверия, перешла
к своей жизни в Калифорнии, потом в Чикаго.
Ц Так вы говорите, в двадцатом столетии женщины преподают в университе
тах?
Ц Да! Ц с негодованием ответила она. Ц В моем веке женщины имеют права г
олоса и участвуют в выборах; у нас есть женщины Ц губернаторы штатов и чл
ены законодательных собраний штатов. У нас даже... Ц Она уже начала развив
ать свою излюбленную тему, но Аш прервал ее.
Ц Должно быть, мужчины в этом вашем веке Ц бестолковые и слабовольные с
ущества, Ц презрительно фыркнул он.
Ц Ничуть не больше, чем в любом веке, Ц отпарировала она. Ц Нам предстои
т пройти еще долгий путь развития, но несомненно у нас людям во всех отнош
ениях гораздо лучше и живут они намного обеспеченнее, чем когда Ц либо з
а всю предыдущую историю человечества.
Аш опять продолжительно помолчал, а потом задал безадресный вопрос:
Ц Почему?
Ц Что Ц почему? Ц переспросила она, не поняв.
Ц Почему же, думаю я, выбрали именно вас для такого единичного предприят
ия с переносом во времени? Полагаю, что оно в самом деле совершенно исключ
ительного характера, ибо я никогда не слышал ни о чем подобном. Почему Ама
нду Ц Маговерн, кажется так? Ц отправили в такое фантастическое путеше
ствие? Ц Аманда хладнокровно восприняла вопрос.
Ц Я тоже об этом не раз думала. Не уверена, что я единственная, с кем произо
шло такое за все времена. Но о данном случае я думаю следующее: по всей вер
оятности, предполагалось, что Аманда Бридж проживет полную положенную е
й жизнь. Однако произошел какой-то сбой Ц случилось что-то непоправимое
с ее мозгом. В связи с этим вмешался некто (или нечто), чтобы исправить ситу
ацию. Это... существо... натолкнулось на меня... а я ведь знаю историю Англии и е
е жизнь этой эпохи, пусть не в совершенстве... и у меня, думаю, такое же забол
евание, что у нее... то же имя и, как я недавно узнала, то же число у дня рождени
я. Быть может, все это Ц простое совпадение или часть какого-то вселенско
го предначертания, но, судя по всему, было решено, что я подходящая кандида
тура для продолжения жизни Аманды Бридж до изначально задуманного срок
а. Я до сих пор не знаю Ц было ли совпадением то, что я появилась в часовне Г
росвенор в то же самое число 1996 года, что и сто восемьдесят лет назад, когда
Аманда Бридж должна была там скончаться, или все это было специально под
строено каким-то сверхъестественным организатором. Но я пришла туда и, с
тало быть, оттуда. Понятия не имею... Ц она внезапно замолчала, заметив, что
они въехали на улицу Верхняя Брук-стрит. Спустя несколько минут Аш остан
овил коляску у входа дома Бриджей. Проводил ее до двери, и, прежде чем он уш
ел, она пальцем слегка оттянула его жилетный карман и опустила туда меда
льон.
Ц Пусть монетка побудет при вас, Ц сказала она, улыбнувшись. Ц Вдруг он
а поможет убедить вас, что я говорю правду. Но вы не должны медлить. Не поду
майте, что я строю из себя вашу добрую фею, но если вы завтра ничего не пред
примете, то упустите свой шанс, Ц и она уже собиралась войти в дом, но вдру
г резко обернулась: Ц Ох! Вот что еще пришло мне в голову Ц у меня же полно
драгоценностей! Вы видели ту бриллиантовую скалу, что папаша подарил мне
в день объявления о нашей помолвке? За нее могут дать приличные… Ц и она
резко смолкла, увидев окаменевшее, словно от оскорбления, лицо Аша. Глаза
его были холодны, как арктический лед.
Ц Благодарю, мисс Бридж, не надо. Вам будто хочется увеличить мою задолже
нность вашему семейству и усугубить то бесчестье, которое для меня и так
уж едва переносимо.
Ц О нет, Аш! Ц Аманда от изумления раскрыла глаза. Ц Я ни в коем случае не
хотела...
Ц Простите, Ц лицо Аша немного смягчилось. Ц Но даже если бы я был убежд
ен в достоверности всех... необычайных последствий тех событий, о которых
вы мне только что поведали, то мысль о возможности воспользоваться ими з
а счет таких именно средств, какие вы предлагаете, для меня совершенно не
приемлема. И вы должны понимать это. Сердце Аманды сжалось. Ей следовало п
редполагать, что он именно так отреагирует на все ее откровения. Что тут е
ще было ждать при такой тупой мужской заносчивости Ц естественно, он до
лжен был отказаться от ее предложения! Ладно, она сама подумает: как ей реа
лизовать все это. И открыто ему улыбнулась:
Ц Я понимаю, что вы при этом чувствуете, Аш. Я говорила только правду, но со
знаю, как это неправдоподобно и фантастически звучит. Хочу лишь попросит
ь вас Ц подумайте над тем, что я говорила.
Он натянуто улыбнулся, коснулся губами ее руки на прощание, развернулся
и отбыл.
Почти час он бесцельно колесил по улицам района Мейфэр, все думал, думал и
совершенно запутался. «Конечно, надо было отвезти Аманду прямо в «Бедлам
», психиатрическую больницу, а не домой. Откуда вся эта галиматья у нее в м
озгах? Путешествие во времени! Безлошадные экипажи! Но все же...»
Все же... Он увидел, как наяву, ясные голубые глаза Аманды. Неужели за этим яс
ным взором прячется больной рассудок? Рассказ ее был связным, понятным и
очень увлекательным. Конечно, и сумасшедший может притворяться нормаль
ным, но в ее манерах, во всем ее поведении нет и намека на невменяемость.
Он вытащил из карманчика монету и снова принялся ее внимательно разгляд
ывать. Ее подлинность не вызывала сомнений. Понадобился бы чрезвычайно и
скусный мастер, чтобы кропотливо сотворить такие крохотные буковки на м
едной поверхности. Внезапно он вспомнил мертвенный вид Аманды, когда он
взял ее на руки после обморока в часовне Гросвенор. Ни одна жилочка на ее н
ежной шее не пульсировала, не было никаких признаков дыхания, губы замер
ли. Неужели именно в тот момент и умерла Аманда Бридж? И ее подменили женщи
ной, пронесенной по туннелям времени, чтобы она дожила все годы, ранее отв
еденные неожиданно скончавшейся девушке?
«Боже милостивый!»
Свернув к улице Сент-Джеймс-стрит, он спустя несколько минут вошел в клуб
вигов «Брукс». В кофейном баре нависла атмосфера всеобщего уныния и раз
общенности; члены клуба, сидевшие группками, что-то взволнованно вразно
бой бормотали приглушенными голосами. Очевидно, вести из Бельгии лучше н
е стали с той поры, когда Джереми Бридж утомительно скучно изливался пер
ед ним. До его слуха донеслось, как один джентльмен сказал, что армия разби
та. Другой добавил, что союзники подвели Веллингтона, его войска попали в
окружение, понесли огромные потери, и все кончилось позорным поражением
. Пробыв в клубе всего несколько минут, Аш покинул его и остаток дня и весь
вечер провел перед своим камином, глядя в огонь.
«Господи, Ц сокрушался он мысленно, Ц я помолвлен с женщиной из будущег
о!» Ц слова эти звучали в уме какой-то бессмыслицей. Он старательно напря
гал свои умственные способности, но ему никак не удавалось постичь, что ч
еловеческое существо может путешествовать вспять в потоке времени, сло
вно вверх по реке на прогулочной яхте. Но по всей видимости, именно такое и
произошло. Именно вследствие этого Аманда и заверяла его, что все его фин
ансовые затруднения могут закончиться. И тут он понял, что она очень силь
но рисковала, открывая ему тайну своего... приключения, ибо знала, что тако
е откровение могло привести ее к безвозвратному заточению в психиатрич
еской лечебнице. Он не решился углубляться в размышления о таком обороте
ее доверчивости.
Толчея отрывочных мыслей без ощутимых причинных связей утомила его; он о
тправился в постель, но сон не шел, и Аш невидящим взором созерцал потолок.


ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Незадолго до полудня в среду, двадцать первого числа, мистер Джеймс Уинк
анон уже натягивал сапоги, но ему помешал слуга, явившийся с сообщением, ч
то в гостиной сэра Джеймса ожидает молодая особа.
Ц Как это? Ц изумился хозяин.
Ц Именно так, сэр, Ц с достоинством отвечал Саймондз. Ц Речь у нее прави
льная и выглядит она, как благородная дама, но я не совсем понимаю... Ц и он
осмотрительно кашлянул.
Ц Хорошо, Ц остановил Джеймс. Хоть он и не упускал возможности поухажив
ать за хорошенькой женщиной, но его крайне редко навещала какая-нибудь и
з них, будь то благородные или иные. Ц Ты ее раньше видел?
Ц Вот об этом-то ничего не могу сказать, сэр. На даме огромная шляпа с вуал
ью, с такой, знаете, непрозрачной, Ц и решив, что исполнил свой долг, Саймон
дз сдержанно поклонился и вышел.
Спустя несколько минут Джеймс вошел в гостиную и увидел, что Саймондз не
преувеличивал Ц родная мать бы не узнала ту молодую женщину, что поспеш
ила ему навстречу, протягивая к нему руки:
Ц Джеймс! Как хорошо, что я вас застала дома! Ц и она откинула вуаль. Ц Мн
е очень нужна ваша немощь.
Ц Мисс Бридж! Ц Джеймс в недоумении уставился на гостью. Ц Какого черта
...
Ц Ох, простите, не было времени предупредить вас, но сейчас не до формаль
ностей. Зовите меня Амандой. Я понимаю, что верх неприличия с моей стороны
явиться к вам домой, но...
Ц Неприличия?! Господи, миледи, если кто-нибудь видел, как вы входили сюда
, то вас же смешают с грязью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29