А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Хм, Ц ф
ыркнула графиня, Ц никогда всерьез не принимала жеманниц с желтыми кудр
яшками.
Ц К сожалению, Ц ответила, улыбаясь Аманда, Ц ничего не могу поделать с
желтизной моих волос, но жеманиться стараюсь поменьше.
Все тихо ахнули, а в глазах графини вспыхнул боевой огонь. Она опять смери
ла взглядом Аманду с головы до ног.
Ц Надо побольше есть мяса. Современные барышни сильно заблуждаются, ко
гда морят себя голодом ради модных форм. Ну что это за бедра! С такими не пр
оизведешь потомства! Ц У высокой женщины, стоящей рядом с графиней, вырв
ался смущенный смешок.
Ц Вы так думаете? Ц спросила Аманда и в свою очередь прошлась взглядом п
о телу старушки. Ц У вас ведь тоже не густо в нижнем бюсте, а вы, говорят, на
градили своего супруга восемью, кажется, отпрысками? Ц Все, как от удара,
вздрогнули и метнули глаза на графиню, а та во все горло гаркнула, что озна
чало хохот; потом старуха подняла свой лорнет и уставилась в декольте Ам
анды.
Ц А кувшинчики неплохие, сможешь всласть напоить своих малышей. Ц Тут в
ся кучка за спиной графини дружно захихикала, а Аманда почувствовала, ка
к стиснулись пальцы Аша на ее локте. Еще у себя в спальне она посетовала на
слишком большое декольте платья из золотистого атласа, а теперь покрасн
ела от резкого замечания старухи. Тем не менее, она расправила плечи, от че
го грудь поднялась и стала еще рельефней, и посмотрела графине прямо с гл
аза.
Ц Благодарю, миледи. Всегда приятно слышать, когда говорят, что вполне со
ответствуешь основному предназначению женщины, первейшей ее обязаннос
ти в жизни, Ц она услышала как потянул в себя воздух Аш и ощутила, что он по
веселел. Вдовствующая графиня метнула на нее взгляд и, опять гаркнув, хох
отнула.
Ц Выходит, ты Ц не кисейная барышня, не фигли-мигли-девица-кисель-да-во
дица! Ц Она обернулась к стоящим за нею сородичам: Ц Нечего толпиться, ка
к овцы, идите, представляйтесь! Эмми, прекрати хихикать, как полоумная! Нач
инай!
Повинуясь, высокая женщина, у которой порозовели щеки от смущения, шагну
ла вперед и протянула Аманде руку.
Ц Эмили Уэксфорд, Ц произнесла она, застенчиво улыбнувшись. Ц Прихожу
сь Ашу тетей, живу с Бабушкой, исполняю роль ее компаньонки. Ц Бабушка при
этом хмыкнула, но не обращая внимания, Эмили продолжала: Ц А вот, Ц сказа
ла она, повернувшись направо, Ц зять Аша, Джеймс Бринкли, муж моей племянн
ицы Гортензии.
Потом пошли чередой остальные, и Аманда совершенно запуталась в степени
родства всяких дядюшек, тетушек, кузенов, кузин, были там и просто друзья с
емейства. Все, разумеется, выражали радость по поводу знакомства с «мило
й мисс Бридж» и ее визита к ним «вместе с мамой и папой», но Аманда заметил
а, что их радость более сдержанна, когда они обращаются к чете Бриджей. Вдр
уг Аманда почувствовала, что Аш напрягся, тогда она одарила самой привет
ливой улыбкой джентльмена, склонившегося к ее руке и сказала:
Ц Лорд Мичем, весьма рада встрече с вами и с вами, леди Мичем. Простите, чья
вы дочь? Ах, да, еще одного кузена. Не представляла, что у Аша так много родс
твенников.
Позади Аманды что-то прощебетала Серена, дрожа от возбуждения, а Джереми,
стоявший с ней рядом, подавленно промолчал, не найдя на сей раз нужных сло
в.
Ц Браво, Аманда! Ц раздался у ее уха знакомый голос, она повернулась и ув
идела перед собой младшую из графинь Ашиндон, в платье из мягко-серого ше
лка, расшитого серебром, который эффектно контрастировал с ее изумрудны
ми глазами. Ц Не думала, что Бабушка смирится с таким отпором, ведь прошлы
м летом, во время празднований победы над Наполеоном она пыталась постав
ить на место даже родную сестру русского царя.
Ц Ох, Ц выдохнула изумленная Аманда, Ц я не хотела...
Ц Разумеется, Ц спокойным тоном перебил ее Аш. Ц Просто Бабушка провер
яла ваш характер. Она тиранит каждого, кто позволяет дерзости, но соверше
нно не выносит тех, кто ее боится. По-моему, вы успешно прошли проверку, дор
огая, Ц сказал он веселым, как показалось Аманде, тоном; она глянула на не
го и увидела смешинки в облачно-серых глазах. Лиана постреляла взглядом
между ними и слегка обиженным тоном проговорила:
Ц Всем известно, Аш, как ты крутишь Бабушкой, а теперь и твоя невеста спра
вится с ней не хуже. Ох, мне машет Мелисса! Мелисса Уэксфорд, Ц пояснила он
а Аманде, Ц двоюродная сестра жены Джорджа. Целую вечность не видела ее, п
ойду поговорю, Ц и ушла, на прощание натянуто помахав пальчиками Аманде.

Обернувшись к Ашу, Аманда сказала:
Ц Думаю, рано говорить, что смогу крутить вашей бабушкой. Хотя она меня и
не кусала, но, по-моему, отнеслась не совсем обычно как к какой-то там очере
дной внучатой невестке.
Аш улыбнулся с оттенком восхищения Ц показалось ей Ц и сказал:
Ц Вы удачно отвечали ей и заслуживаете похвалы. Уверяю, то, что она не кус
ала вас, сулит вам очень хорошие отношения с нею.
После этой фразы им больше не удалось поговорить наедине, потому что к ни
м то и дело подходили любопытствующие родственники Аша. Наконец дворецк
ий величественно объявил, что обед подан.
Джереми усадили справа от вдовствующей графини, и незамедлительно стал
о ясно, что между ним и ее светлостью не может быть никакого согласия. Она
облила его потоком колючих, как стрелы, острот и хлестких, как плеть, обидн
ых замечаний Ц Аманде даже померещилось, что из него вот-вот брызнет кро
вь и окропит чистейшую скатерть. Аманда не любила этого грубияна, но сейч
ас она с горечью наблюдала, как он, лишь стиснув зубы, все ниже клонит голо
ву под тяжестью нападок. Серена была рядом с ним, но подавленно мол чала, а
на лице ее застыло выражение бол и беспомощности.
Аш, сидящий слева от «матриарха», попытался отвлечь бабушку от злого раз
влечения:
Ц У меня была забавная неделя, Бабушка, я учил Аманду танцам.
Ц Учил?! Ц воскликнула графиня. Ц Господи, детка, ты не умеешь плясать?
Ц Конечно, умеет, Ц всполошился Аш, поняв, что не о том завел речь. Ц Но я ж
е говорил вам, что у нее потеря памяти после ушиба. Он помнит вальс, а...
Ц Теперь вы это так называете? Ц спросила она с явной неприязнью. Ц В мо
е время это звалось иначе. Вести себя подобным образом в присутствии дру
гих не то, что... в обще понятно, хватит. Куда девались приличия? Говорят, даж
е у Олмаков вытворяют такое...
Ц Не знаю, Ц невозмутимо произнесла Аманда, отрезая кусочек фрикасе из
отварной телятины, Ц никогда не была у Олмаков.
Ц Как? Ц удивленно крякнула старая графиня. Ц Ты хочешь сказать, что...
Ц Что мы, то есть Аманда, Ц нервно вмешалась Серена, Ц не получила еще пи
сьменного приглашения.
Ц Угу, Ц пробурчала старая леди. Ц Патронессы задирают носы перед вами
, да? Злобные кошки! Ц и она уставилась на Джереми, возлагая вину на него. Ц
Ну, Ц продолжила она, Ц поглядим-увидим. Давно не бывала в свете, но, пола
гаю, повлиять могу.
«Такая вдовствующая, Ц подумала Аманда, Ц могла бы, наверное, повлиять и
на о ставку кабинета министров, если бы захотела Серена оживилась и заси
яла всем по очереди Ц графине, мужу, дочери и будущему зятю.
К концу трапезы всем присутствующим стало ясно, что вдовствующая графин
я Ашиндон благосклонно воспринимает Аманду, и все повеселели.
Спустя некоторое время после обеда, когда мужчины уже присоединились к д
амам в гостиной, кое-кто из женщин стал развлекать собравшихся своими ус
пехами в музыке. Кузина Сюзан Уэллбеловд сыграла пару пьес на фортепиано
, тетушка Джейн Уэксфорд Ц довольно длинный этюд на арфе. Тетя Мелисса Дж
ентри приятным сопрано спела несколько народных баллад.
Ц Бабушка, Ц наконец не выдержал Аш, Ц быть может, вам удастся уговорит
ь мисс Бридж сыграть нам; она Ц воистину одаренная пианистка.
Как ни странно, ни Серена, ни Джереми не возражали; мать только слегка прип
одняла брови.
Ц Подготовила что-то, дорогая? Ц прошептала она из-за спины Аша. Из этого
немного удивленная Аманда заключила, что у молоденькой Аманды были, оче
видно, способности к музыке, и она робко кивнула.
Ц Ну, детка, послушаем тебя, Ц повелела вдовствующая графиня. Аманда вст
ала с уверенной улыбкой, которой противоречила дрожь в пальцах, и прошла
к роялю розового дерева.
Начала она с коротких вариаций из Гайдна и, безошибочно исполнив их, пере
шла к «Турецкому маршу» Моцарта. Ей аплодировали с таким воодушевлением
, что она решила сыграть страстную третью часть «Лунной сонаты» Бетховен
а. У нее не было уверенности, что это произведение уже создано, но Людвиг в
едь уже живет и творит на протяжении нескольких лет. Закончила она сочин
ением Баха «Пасись безбоязненно, агнец».
«Немало талантов у моей невесты, Ц размышлял Аш, следя издалека за Аманд
ой, когда она шла от рояля и садилась рядом с матерью. Ц Почти любой мужчи
на считал бы себя счастливцем, согласись она выйти за него», Ц печально п
одумал он, и горькое сожаление охватило его. Если бы не знал Лианы, то мог б
ы, вероятно, жить с любимой женой. Но Лиана всегда была преградой между ним
и любой другой женщиной, которая ему встречалась. Лиана будто неотъемле
мая часть его существа, как дыхание, он никогда не сможет забыть о ней. Даж
е сейчас, стоит лишь закрыть глаза, и ее образ возникает так осязаемо, слов
но он держит ее в объятиях. Он чувствует, как ее мягкие черные волосы щекоч
ут ему подбородок, а зачаровывающий взгляд зеленых глаз проникает в саму
ю душу. «О Боже, если бы...» Ц Но его мысли ушли в забвение, как только его обо
няние потревожил запах знакомых духов. Он повернул голову, и сердце заме
рло Ц рядом сидела живая мечта его.
Ц Она прекрасно играет, Ц сказала Лиана с легкой завистью.
Ц Да, Ц ответил он. «Любовь моя, Ц взмолился он молча, Ц не сиди так близ
ко! Мне не совладать с собой. Ради Бога, уйди!»
Ц Аш, нам надо поговорить. Понимаешь, пока все заняты здесь. Сейчас будет
петь кузина Арабелла Ц нескончаемо долго. Давай улизнем отсюда на некот
орое время.
Ц Лиана... Ц Но, глянув ей в глаза, он не посмел возражать. Неохотно поднял
ся и последовал за нею. Выйдя из гостиной, она зашла в соседнюю комнату. Ко
гда он тоже вошел туда, лицо ее было в слезах.
Ц Ах, Аш, Ц всхлипнула она, Ц я так несчастна! Ц шагнув навстречу, она пр
ижалась к нему и зарылась лицом в складки его пышного галстука.
Ц Лиана, Ц сказал он, Ц любовь моя, не терзай себя! Ц Снял ее руки со свое
й шеи, наклонился и нежно поцеловал ее в губы. Но когда она опять прижалась
к нему, как бы прося повторить, он отклонился и произнес сдавленным голос
ом: Ц Не надо. Ц И она отшатнулась, пораженная.
Ц Господи, Аш! Этого я и боялась. Ты разлюбил меня. Она отобрала тебя, Ц и о
твернула лицо. Ц Этого я и ожидала. Она такая красивая, очаровательная... и
богатая, Ц последнее слово она выговорила с ненавистью.
Ц Ты ошибаешься, Ц глухо пророкотал Аш. Ц Ты знаешь, какие чувства я исп
ытываю к тебе, но, дорогая моя, у нас с тобой нет будущего. Теперь я, как ты ко
гда-то, повинуюсь долгу, и он превыше любви. Отныне я буду жить своей жизнь
ю, а ты своей, и вместе нам уже не быть.
Ц Нет, Аш, мы можем быть вместе, Ц и она умоляюще провела ладонями по лацк
анам его пиджака и судорожно вздохнула. Ц Я много раз думала о нас с тобой
, любимый мой, обо всем передумала.
Ц Да? И? Ц тихо прошептал Аш.
Ц Я не в силах сказать тебе «прощай». Когда я стала женой Гранта, ты сразу
уехал и мы не виделись долгие годы. Тогда я не была вынуждена лицезреть те
бя постоянно и думать, что все между нами кончено. Но теперь я Ц часть наш
его семейства, и нам невольно придется видеться.
Ц Да, Ц с тяжелым вздохом согласился Аш. Ц Я это понимаю и потому...
Ц Скажи, бесценный мой, тебя устроит такое: «Добрый день, Лиана. Как пожив
ает твоя матушка? Ты была в опере на последней премьере?» Ц и изо дня в ден
ь, из месяца в месяц, из года в год и ничего, подобного этому. Ц Она поднялас
ь на цыпочки и прижалась губами к его губам и не отпускала, пока он не зады
шал глубоко и неровно. Его руки сами обвились вокруг нее, и он задрожал от
страстного желания и чувства вины от него.
Ц О Боже! Лиана! Ц воскликнул он в ужасе. Ему вдруг показалось, что в глуби
не ее зрачков мелькнула, как призрак, ухмылка, но уже в следующее мгновени
е он ничего не видел, кроме своей пагубной страсти, отображенной словно в
зеркале пред ним.
Ц Ведь это так несправедливо, дорогой, что нам придется распроститься с
единственным в нашей жизни счастьем, которое мы оба познали! Ц вновь в гл
азах ее засверкали слезы, как капли росы на зеленой листве. Ц Не мог бы ты
хоть иногда навещать меня?
Ц Лиана, не думаю, что...
Ц Если бы ты смог уделить мне хоть чуточку твоей жизни, я бы смогла, навер
ное, жить своей жизнью, Ц и вновь судорожный вздох сорвался с ее ярких губ
. Ц Но я пойму, если ты чувствуешь, что не сможешь, Ц и посмотрела на него и
з-под покрова густых ресниц.
Ц Дорогая моя... Ц голос его дрожал, как натянутая струна. Ц Ты же не могл
а не подумать... Ты же знаешь, к чему это приведет.
Ц Я так устала от всех этих дум, но другой возможности быть нам вместе не
вижу, Ц она снова всхлипнула. Потом нежно провела пальцами по его щеке, и
Аш вздрогнул.
Ц Любовь моя незабвенная, Ц прошептал он, сжав ее ладонь, Ц мы часто буд
ем видеться, и каждая встреча будет мне мукой. Даже если бы мы были совсем
одни, и тогда я не вижу как нам...
Ц Понимаю, Ц Лиана печально улыбнулась. Ц Все понимаю, Ц она выпрямила
сь, Ц нам пора возвращаться, пока нас не хватились. Наверное, ты прав. Совс
ем сошла с ума Ц пристаю к тебе. Пожалуйста, попытайся забыть о том, что я п
отеряла контроль над собой. Хотелось бы сказать, что со мной все будет в по
рядке, но не уверена в этом. Я буду просто... Ц голос ее пресекся, и она молча
выскочила из комнаты.
Медлительно, словно каждое движение давалось с великим трудом, Аш дошел
до двери и тоже вышел.
Когда он входил в гостиную, Аманда наблюдала за ним. Она видела, как он ухо
дил, как уходила молодая графиня, и теперь во все глаза смотрела на него. В
ид у него был такой, будто кто-то нанес ему удар в солнечное сплетение. Она
не попыталась заговорить с ним, и они вообще не были рядом до конца вечера
, пока Аш не повел свою невесту прощаться со вдовствующей графиней.
Ц Ты очень хорошо играла, детка, Ц сказала ей старая леди. Ц Навещай мен
я, Аманда. Загляни, пожалуй, на следующей неделе. У меня есть к тебе разгово
р.
Путь домой оживлялся лишь предсказаниями Серены блистательного будуще
го Аманды в качестве супруги графа Ашиндона.
Ц Ведь ты, милая моя, понравилась вдовствующей графине, Ц радостно гово
рила она. Ц Попомни мои слова Ц к будущей неделе ты получишь письменное
приглашение к Олмакам, Ц чаша ее сдержанности, видно, переполнилась, и он
а продолжала в том же духе.
Ц А потом, Ц с мрачным удовлетворением перебил ее Джереми, Ц возможно,
увидим изнутри и знаменитые дома на Гросвенор-сквер и на Баркли-сквер. Мн
е всегда хотелось побывать в доме Девонширов, Ц закончил он с удовольст
вием.
Аманда посмотрела на Аша, но на фоне окна кареты он был похож на бесчувств
енный силуэт. «Что же произошло между ним и Лианой за время их недолгой от
лучки из гостиной», Ц полюбопытствовала она про себя. Сейчас от него вея
ло лишь неприязнью и отчаянием, и она подавила в себе желание протянуть р
уку и прикоснуться к нему. Подумала, что почти противоествественно чутко
ощущает его настроения, но не придала этому никакого значения. Не было же
лания налаживать душевную близость с этим мужчиной, ибо ей не предстояло
совместное с ним будущее. Глядя на его лицо, она ощутила, как похолодело у
нее на сердце от мысли о ее собственном будущем Ц что же ее ждет? Какое бы
ей ни выпало будущее, там не будет Уильяма, лорда Ашиндона Ц но почему эта
мысль полоснула, будто ножом по сердцу?

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Глубоким вечером Аш сидел один в гостиной своей квартиры на Джермин-стр
ит. Задумчиво потягивая бренди, которое налил ему слуга, он мысленно пере
бирал события прошедшего обеда. Итак, все устроилось Ц семейство принял
о Аманду благожелательно, особенно «матриарх», что по сути и означает на
стоящее официальное признание помолвки, а не какие-то подписи и рукопож
атия с Джереми Бриджем и его поверенным. Осталось только дождаться объяв
ления Серены на балу у Бриджей и уведомления в газете «Морнинг пост». Он г
лубоко вздохнул, зная, что за этими мыслями наступит тоска, но губы тронул
а веселая улыбка Ц вспомнил перепалку между невестой и бабушкой. Аманда
явно одолела грозную, как дракон, старуху, разнесла в пух и прах всю ее, так
сказать, рать; не помогли бабушке ее боевые порядки Ц ни лихая конница на
падок, ни артиллерийские залпы взглядов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29