А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эти чувства были просто поводом для того, чтобы все бросить, а он не мог отступить. Между существами любого вида могут быть наведены мосты. Ведь были же короли, которые служили этому народу; он тоже может послужить ему. Он будет делать то, что необходимо, и он никогда не сдастся. Никогда.
— Ваше Величество!
У его локтя возник Абернети, взгляд его влажных карих глаз был вопросительным. Бен посмотрел вниз. Он так крепко вцепился в луку седла, что его пальцы онемели. Бен чувствовал, что его спина и подмышки взмокли. Он знал, что на лице отражается вся напряженность его переживаний.
Глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Постарался расслабить намертво сжатые руки.
— Ничего, это просто от холода, — солгал Бен, отвел взгляд в сторону и пришпорил Вилочку. Абернети снова оказался позади. Впереди в тумане замаячила купа седых кипарисов. Бороды моха повисли на их ветвях, изогнутые корни цеплялись за землю, словно когти. Маленький отряд и его призрачные проводники вошли под их сень, и тени поглотили их, а запах плодородной земли ударил в ноздри. Тропинка змеей извивалась среди деревьев, огибая курящиеся топи и черные лужи, в которых все искажалось, словно в непрозрачных зеркалах. Кипарисовая роща оказалась огромной, и путники затерялись в ней. Ползли минуты, и свет наступавшего дня превратился в сумерки.
Потом заросли поредели, а земля начала твердеть. Всадники медленно взобрались по заросшему лесом склону туда, где туман растаял под яркими солнечными лучами. Болото сменилось сушей, кипарисы уступили место дубам и вязам. Сырой запах низины вытеснили сладкие ароматы сосны и кедра. Туманные лики становились отчетливыми, и призрачные фигуры, сновавшие вокруг, обрели плоть. В лесу, впереди, зазвучали голоса. Бен понял, что настал конец его путешествию, и его пульс участился.
Вдруг в зарослях замерцали, заиграли краски. С ветвей свисали гирлянды цветов, в воздухе разливалось нежное журчание бегущей воды. Деревья расступились, тропа стала шире, и вот перед путниками открылся огромный амфитеатр, залитый солнцем. Бен не верил своим глазам. Амфитеатр был образован живыми деревьями, ограждавшими арену в три четверти круга — покрытую цветами лужайку. Скамьи были сделаны из изогнутых и сплетенных ветвей и спиленных сучьев. Верхние ветви нависали над амфитеатром, словно естественный полог, и там, где в этой лесной крыше были просветы, легкую дымку пронизывали солнечные лучи.
— Ваше Величество, — тихо окликнул его Абернети. — Смотрите!
Он указал — но не на амфитеатр, а куда-то в сторону. У Бена перехватило дыхание. То, что он увидел, казалось почти нереальным. Деревья, вдвое выше тех, что образовывали амфитеатр, уходили ввысь, словно колонны таких гигантских размеров, что затмевали даже те огромные секвойи, которые Бен однажды видел, путешествуя с Энни по Калифорнии. Огромные узловатые ветви были связаны вместе, соединяя деревья друг с другом так, что получилась сложная, запутанная сеть собранных воедино сучьев.
И вот в этой-то сети, и выше, и ниже, разместился целый город.
Так какой-нибудь великолепный художник мог бы представить сказочную страну, родину фей. Дома и лавки лепились в вышине к ветвям, соединенным мостками, которые постепенно спускались к земле, где большая часть города помещалась среди каналов, питаемых водами реки, которая разрезала город надвое. Плеск этой воды Бен слышал раньше. Лиственная крыша города заслоняла небо, но лучи пробивались сквозь нее, разбрызгивая солнечные зайчики. Яркие цветы оживляли дома и мастерские, сады и изгороди, воздушные и водные «тропинки». Туманы заволакивали город нежной дымкой, в которой не было ничего от той серой унылой промозглости, которая стояла в долине.
Выходцы из племени фей, народ Владыки Озерного края, высыпали на берега каналов и на воздушные мостки. Заостренные лица и тела в этой дымке казались кусочками теней этой волшебной земли.
— Это Вечная Зелень. — без всякой надобности объявил советник, потому что Бен и так понял, что это за город.
Маленький отряд повернул в сторону возле амфитеатра. Легкие фигурки их спутников одна за другой отделялись и пропадали, пока не остался только тот проводник, который был с ними с самого начала. Они вышли на арену — впереди шествовал Сапожок, бок о бок с провожатым, следом ехали советник с Беном, Абернети держался на несколько шагов сзади, вновь отважно подняв ало-белое королевское знамя с изображением закованного в латы Паладина; Сельдерей с вьючными животными замыкал шествие. Встречающие, которые вышли на арену из тоннеля, проходящего под сиденьями, сбились в кучку у выхода. Среди них были и мужчины, и женщины. Бен не мог издали различить их лиц, но без труда рассмотрел на них такую же одежду, какая была на проводнике, а у некоторых была и такая же шершавая, как кора, кожа.
Путники остановились посреди арены, спешились и приблизились к встречающим. Теперь оба кобольда и Абернети шли за советником, а проводник остался с лошадьми. Бен бросил быстрый взгляд на колдуна.
— Буду признателен, если вы решите напоследок дать мне какой-нибудь совет, — прошептал он.
— М-м-м? — Мысли колдуна опять были где-то далеко.
— Как насчет Владыки Озерного края? Что он за человек?
— Вы хотите сказать, что за существо? — кислым тоном перебил плетущийся сзади Абернети.
— Дух, Ваше Величество, — ответил советник. — Выходец из мира фей, который стал наполовину человеком, когда перебрался в Заземелье и назвал эту долину своим домом. Это водяное и лесное существо, это.., э-э… — Колдун задумчиво замолчал. — Его вообще очень трудно описать.
— Пусть он лучше сам увидит, — ехидно заявил Абернети.
Советник помолчал, потом кивнул:
— Да, наверное, так будет лучше.
Они подошли к встречающим слишком близко, чтобы продолжать разговор, хотя после таких намеков Бен был бы не прочь услышать кое-что еще. Он поспешно переключился на группу встречающих, чтобы успеть хоть немного рассмотреть их. Он сразу узнал Владыку Озерного края.
Высокий, стройный мужчина стоял впереди всех. Он был облачен в штаны, рубаху и плащ ярко-зеленого цвета, державшийся на кожаных ремнях, и в такие же сапоги. Его чело украшала тонкая серебряная диадема. Его кожа отливала серебром и была такой же шершавой, как у проводника, почти чешуйчатой, но волосы были черными и густыми и росли на загривке и руках. Его глаза и рот казались прорезями в маске с едва заметным выступом носа. Это лицо было словно вырезано из дерева.
Остальные встречающие, стоявшие за ним, были преимущественно молодые люди и девушки разного возраста. У одних лица были такого же орехового цвета и шершавые, как у проводника, у пары других — серебристые, как у Владыки, у третьих — худые, как щепка, с невыраженными чертами, у четвертых — покрытые шерстью красновато-коричневого цвета. Еще один своим обликом и цветом кожи напоминал рептилию, следующий был мертвенно-бледным с черными провалами глаз, а еще…
Бен замер на месте, пытаясь сохранить бесстрастное выражение лица. Он был потрясен. Среди собравшихся, по левую руку от Владыки Озерного края, стояла Ивица.
— Советник! — еле разжимая губы, прошипел он. — Девушка, которая слева от него, кто она? Колдун недоуменно уставился на него:
— Кто?
— Девушка слева! Та, у которой зеленоватая кожа и волосы, черт возьми!
— А, сильфида? — Советник любезно улыбнулся тем, кто ждал их. — Ее зовут Ивица. Она — одна из многочисленных детей озерного Владыки. — Он помедлил. — А чем она отличается…
Бен шикнул на колдуна, чтобы тот замолчал. Они продолжали медленно идти вперед. Мозг Бена лихорадочно работал, взгляд перебегал с лиц встречающих на Ивицу. Она смело и даже дерзко смотрела на него.
— Добро пожаловать. Ваше Величество, — приветствовал Бена Владыка Озерного края. Он отвесил легкий поклон — чуть ниже простого кивка, — и те, кто был с ним, поклонились тоже.
Стараясь не выказать удивления от встречи с Ивицей, Бен изо всех сил пытался сосредоточиться.
— Благодарю вас. Спасибо и за то, что так быстро согласились принять меня.
Озерный Владыка рассмеялся. Это был громкий добродушный смех, наполнивший амфитеатр, но шероховатое, грубо высеченное лицо оставалось неподвижным.
— То, что вы вообще появились здесь, делает вам честь. Ваше Величество. Вы первый сделали это с тех пор, как умер старый король. Хорошим же хозяином я был бы, если б отказался принять вас после такого длительного ожидания!
Бен вежливо улыбнулся, но улыбка быстро сошла — его передернуло, когда он заметил на шее озерного Владыки жабры.
— Очевидно, этого ждали не только вы, — выдавил он. Владыка Озерного края кивнул:
— Очень долго. — Он повернулся. — Это моя семья. Ваше Величество, — мои жены, дети и внуки. Многие из них вообще никогда не видели короля Заземелья и напросились прийти сюда вместе со мной.
Дух принялся представлять всю свою семью. Жабры по бокам его шеи легонько трепетали, когда он говорил. Бен терпеливо слушал, кивая каждому, как кивнул и Ивице, когда ее вытолкнули вперед. Он чувствовал, как взгляд девушки прожигает его насквозь. Когда Владыка Озерного края закончил, Бен представил своих спутников.
— Добро пожаловать всем вам, — любезно произнес Владыка Озерного края, протягивая руку каждому. — В вашу честь нынче вечером состоится праздничное шествие. Пока вы с нами, чувствуйте себя в Вечной Зелени как дома. — Он изобразил некое подобие улыбки. — А теперь, по-моему, мы должны поговорить о том, что привело вас сюда. Здесь, в краю озер, у нас такой обычай — говорить о делах сразу, без отлагательств. Пока ваших товарищей устраивают в деревне, мы с вами будем беседовать — с глазу на глаз. Вы согласны? Бен кивнул:
— Конечно.
Он даже не взглянул на советника, чтобы узнать, одобряет ли он такое решение. Тут советник уже ничем не мог помочь. Бен знал, что должен действовать сам, один. К тому же этот Владыка, похоже, оказался не таким уж плохим человеком, несмотря на таинственные намеки Абернети.
Владыка Озерного края отослал свою семью, приказав проводить советника, Абернети и кобольдов к отведенному для них жилищу. После этого он повернулся к Бену.
— Не хотите ли увидеть наше поселение, пока мы будем беседовать? — спросил он.
Это был скорее совет, чем вопрос, но Бен все равно кивнул. Владыка Озерного края повел его в тоннель, прорубленный в стене амфитеатра, и Бен молча зашагал следом. Бросив последний взгляд назад, он заметил Ивицу, стоявшую в пронизанной солнцем дымке, потом тени сомкнулись вокруг него.
Выбравшись из тоннеля, Владыка Озерного края повел Бена по берегу канала, заросшему цветами и кустами, тщательно ухоженными и подстриженными, в парк, окружавший амфитеатр. В парке играли детишки — юркие малыши всех цветов и возрастов, говорящих о разнообразии их родителей. В полуденной тишине их голоса звучали громко и жизнерадостно. Бен тоскливо улыбнулся. Он так давно не слышал детского гомона. Эти малыши, несмотря на свой внешний вид, были так похожи на детей его мира. Хотя, конечно, этот мир стал теперь и его.
— Знаю, что вы пришли, чтобы просить меня присягнуть короне, Ваше Величество, — вдруг сказал Владыка Озерного края. Его серебристое лицо ничего не выражало. Похоже, оно вообще никогда не менялось, ничем не выдавая мыслей. — Я знаю также, что вы побывали у лордов Зеленого Дола с той же самой просьбой и что она была отклонена. — Бен бросил на него быстрый взгляд, но Владыка Озерного края лишь пожал плечами. — О, вам не надо удивляться тому, что мне известны такие сведения. Ваше Величество. Я всегда принадлежал и принадлежу к миру фей, и у меня еще осталось кое-что из той магии, которой я некогда владел. Во многих уголках долины у меня есть глаза и уши.
Он замолчал, потом отвлекся на объяснения системы водоснабжения Вечной Зелени. Бен терпеливо слушал, понимая, что его черед пока не настал. Они миновали парк и оказались в роще вязов, за которой возвышались гигантские деревья, служившие основой для деревни.
— Я с уважением отношусь к вашему смелому почину, Ваше Величество. — Теперь дух вернулся к теме, интересующей Бена. — Я уверен, что вы сильнее тех людей, которые заявляли претензии на заземельский престол раньше. Во всяком случае, об этом свидетельствуют ваши действия в Риндвейре. Я думаю также, что вы — прямодушный и решительный человек, так что я избавлю вас от дипломатических околичностей. Я обдумывал вашу просьбу — как я сказал, я знал, в чем она заключается. Я должен отказать вам в ней.
Они продолжали идти молча. Бен был ошеломлен.
— Могу я узнать почему? — наконец спросил он.
— Не вижу никакой выгоды в том, чтобы принять ее.
— Даю вам честное слово, что вы увидите много преимуществ.
Владыка Озерного края кивнул:
— Да, знаю. Вы можете сказать, что во множестве сила и что централизованная власть принесет пользу всей стране. Что жители этой земли не могут положиться друг на друга, пока у них нет единого правителя. Что нам угрожают враги из соседних миров вроде Марка н его демонов. Что земля страдает от болезней, которые вызваны упадком породившей ее магии, и что рано или поздно она погибнет окончательно. — Он взглянул на Бена. — Я перечислил все доводы, которые вы могли бы привести, не правда ли?
Бен медленно кивнул:
— Ну и что вы можете возразить на них?
— Я расскажу вам одну историю. — Владыка Озерного края замедлил шаг и подвел Бена к скамье, высеченной из огромного валуна. Они сели. — Народ Озерного края пришел из мира фей, Ваше Величество, и большинство так давно, что уже никто, кроме нас, не помнит, когда. Мы — волшебный народ, который предпочел жить в мире людей. Мы добровольно стали смертными, пройдя через тоннель времени и оставив то место, где были практически бессмертными. Мы все были духами — создания леса, земли и воды: гномы, эльфы, русалки, сильфы и десятки других. Мы оставили царство фей и признали Озерный край своим. Мы сделали из него то, чем он стал сейчас, — мир красоты, доброты и здоровья. Мы сделали это потому, что именно с этой целью пришли в Заземелье. Мы пришли для того, чтобы дать жизнь этой земле, и не только озерной ее части, но и всей долине. — Он помолчал. — У нас есть такая сила, Ваше Величество, — сила давать жизнь. — Он склонился к Бену, словно учитель, доброжелательно наставляющий ученика. — Знаете, ведь мы не утратили всего волшебства, не разучились исцелять. Мы можем взять землю, пораженную болезнью или вредителями, и вылечить ее. Пойдемте-ка дальше. Вы увидите, что я имею в виду.
Он поднялся и сделал несколько шагов к кустарнику, росшему около вяза. Его листва была поникшей и испещренной сыпью, точно так же, как листья Лазурных Друзей, на которые Бен обратил внимание по дороге к Чистейшему Серебру.
— Вы видите на листьях эту болезнь? — спросил Владыка Озерного края.
Он присел и обхватил куст у корней. Его лицо стало сосредоточенным. Его дыхание замедлилось, а голова наклонялась все ниже, пока подбородок не коснулся груди. Куст медленно зашевелился, словно отвечая на прикосновение. Пожухлые листья расправились, пятна исчезли, цвет вернулся, и вот уже оживший куст величественно стоял в полуденных лучах.
Владыка Озерного края поднялся.
— Мы обладаем силой исцеления, — повторил он. В его взгляде все еще оставалась напряженность. — Мы могли бы использовать ее на благо всей земли, если бы нам это позволили. Но многие не верят нам. Еще больше тех, кого нисколько не волнует то, что мы делаем. Они предпочли бы, чтобы мы не высовывались из Вечной Зелени, а мы не желаем с ними спорить. Если им угодно считать нас опасными только потому, что мы не похожи на них, так тому и быть. Но и одним им не справиться. Ваше Величество. Они продолжают портить свою землю, высасывая из нее все соки. По своей беспечности и невежеству они позволяют распространяться болезням. Они приносят болезнь не только в свои дома в долине, но и в наши тоже, в реки и леса, которые принадлежат нам! Бен кивнул. Возможно, не так далеки они друг от друга.
— Ваш мир не так уж разнится с моим, Владыка. У нас тоже есть люди, которые загрязняют землю и воду и не заботятся о здоровье и безопасности других.
— Тогда, Ваше Величество, вы поймете то, чем я закончу мою историю. — Дух в упор посмотрел на него. — Озерный край принадлежит нам — народу, который живет в нем и заботится о нем. Это наш дом. Если все жители долины решат погубить себя, нам нет до них дела. У нас есть сила, чтобы вылечить наши леса и реки, и мы будем делать это, сколько понадобится. Утечка магии, начавшаяся после смерти старого короля, не причинила нам больше неприятностей, чем раньше. Лорды Зеленого Дола, тролли, кобольды, гномы и все прочие начали отравлять Заземелье задолго до этого. Для нас ничего не изменилось. Мы всегда жили обособленно, и я сомневаюсь, что это когда-нибудь изменится. — Он помедлил чуть-чуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39