А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не надо волноваться.
Ц Любая мать всегда волнуется.
Ц В таком случае волнуйся лучше о себе. Постарайся поскорее выздоровет
ь и снова встать на ноги.
Ц Я делаю все, что могу! Ц вспылила Анна.
Ц Знаю. Ц Валери обняла мать за худые плечи. Ц Обещаю, и звонить и писат
ь, а как только вернемся, тут же примчусь сюда с целой кучей бесполезных по
дарков, которым ты, вполне вероятно, никогда не сумеешь найти толкового п
рименения.
Анна Прайс засмеялась и посмотрела дочери в глаза.
Ц Будь счастлива, Валери! Ц крикнула она вдогонку дочери, когда та уже н
аправилась к двери. Ц Это самое важное.
Ц Обязательно буду, мамочка. Пока.
Валери выскочила из квартиры, стараясь побороть, владевшее ею все утро т
ревожное чувство: ей как раз казалось, что это плавание с Хейлом может быт
ь каким угодно, но только не счастливым...
Хейл приехал ровно в половине одиннадцатого. Она почему-то думала, что он
будет в синем двубортном пиджаке, белых брюках и морской фуражке, но, к сво
ему удовольствию, она увидела, что на нем выгоревшие джинсы, хлопчатобум
ажная рубашка, вязаный свитер с орнаментом и кожаная куртка.
Ц Ах, какие мы нарядные! Ц поддразнила она Хейла, когда он взялся за ее бо
льшой чемодан.
Ц Мне не хотелось, чтобы ты переживала из-за своей одежды.
Ц И не подумала бы даже, поверь мне.
Утром она долго размышляла над тем, что лучше надеть, и остановила свой вы
бор на брюках цвета хаки, полосатой майке, свитере персикового цвета и ле
гком черном пальто. Такая многослойность была удобна в том случае, если т
емпература начнет колебаться. Конечно, такой наряд не был задуман модель
ерами для прогулок на яхте, зато он был прост, практичен и удобен. А кроме т
ого, решила Валери, показом модных моделей пусть занимается Реджина.
Хейл погрузил оба ее чемодана в «ягуар». Валери кинула пальто на заднее с
иденье. Хейл завел мотор, и мощная машина, зарычав, отправилась в путь по к
рутым холмам, на которых располагался город, к берегу, а потом Ц через зал
ив Ц на Тибурон.
Утро выдалось ясное. Яркие лучи солнца струились с высоты. Посверкивала
разноцветными бликами вода. Теплый ветерок трепал волосы Валери. Она над
ела темные очки. Столь радостное настроение, в котором она пребывала, был
о, неожиданностью для нее самой. Это путешествие, чем бы оно ни обернулось
, запомнится на всю жизнь.
Она посмотрела на Хейла: тот сидел совершенно спокойно, положив одну рук
у на дверцу и слегка высунув ее в открытое окно. Рукава рубашки были закат
аны выше локтей, а глаза закрыты зеркальными солнечными очками. Красивый
, уверенный, немного самонадеянный... Путешествие и впрямь обещало быть не
забываемым. Только бы я не потерпела фиаско, думала Валери.
Машина в последний раз повернула и въехала в высокие, настежь раскрытые
железные ворота.
Ц А вот и Стоуэлл, Ц проговорил Хейл. Лицо его чуть заметно напряглось.

На палубе одной из самых больших яхт, стоявших на рейде в яхт-клубе, собра
лась небольшая группа людей. Уильям Стоуэлл, толстый мужчина небольшого
роста, был одет самым подобающим образом для путешествия на яхте. Замети
в машину Хейла, он приветственно поднял руку. Стоявшая рядом стройная, бо
жественной красоты девушка широко улыбнулась и начала изо всех сил маха
ть рукой.
Ц Реджина? Ц спросила Валери.
Ц Она самая.
Ц Энергичная, Ц сухо заметила Валери.
Ц Не то слово.
На Реджине, были ярко-красная короткая маечка и белые брюки. На голове Ц
широкополая шляпа. Она бросила равнодушный взгляд на Валерии, и все свое
внимание обратила на Хейла.
Валери крепко сжала зубы. Вполне вероятно, что все пойдет, не столь гладко
, как они с Хейлом надеялись. Знает ли Реджина об их помолвке? Самое ужасно
е, если знает, но плюет на это. Валери, уже не столь уверенная, как прежде, вы
бралась из машины и стала помогать Хейлу с чемоданами.
Ц Надеюсь, у тебя есть во что переодеться? Ц спросила она его.
Ц Я отправил свои чемоданы раньше. Ну, с Богом, вперед! Теперь или никогда!

Отец и дочь Стоуэллы наблюдали, как они вместе поднимались на борт «Редж
ины». Палуба из тикового дерева сияла под теплыми лучами солнца. На самом
видном месте красовался стол в окружении шезлонгов и кресел, уставленны
й фруктами, круассанами, рюмками для шампанского и кофейными чашками.
Хейла и Валери встретил сам Уильям Стоуэлл. У него было пухлое лицо, лысин
а, окруженная жесткими, похожими на проволоку, седыми волосами. Он тепло у
лыбнулся Хейлу и пожал ему руку.
Ц Как раз к завтраку. Ц Он оглянулся. Ц Сейчас мы найдем кого-нибудь, кт
о отнесет ваши чемоданы вниз... Эй, Джим, займись чемоданами мистера Донова
на.
Ц Это чемоданы Валери, Ц поправил Стоуэлла Хейл, передавая их матросу.

Ц Ах да, мисс Прайс... Ц Уильям обратил свой теплый взгляд на Валери. Ц Я ч
итал о вас.
Ц Моя невеста, Ц коротко произнес Хейл.
Несмотря на загар, Реджина заметно побледнела.
И непонимающе заморгала. Но потом все же сумела выдавить из себя вымучен
ную улыбку:
Ц Рада познакомиться.
Ц Я также, Ц ответила Валери.
Реджина бросила на отца убийственный взгляд.
Ц Ты знал, что Хейл помолвлен?
Ц Только вчера в газете прочитал.
Ц Было бы неплохо, если бы ты предупредил меня об этом.
Ц Кого я вижу: Хейл!
Валери повернулась, щурясь от солнца. К ним быстро подошла высокая, велич
авая женщина с седыми волосами, которые подобно облаку окутывали ее голо
ву, и протянула руку для приветствия.
Ц Как поживаешь, Бет? Ее улыбка тотчас погасла.
Ц Хуже некуда! Я настраивалась на развлекательный круиз, а мой муженек п
ревратил все в деловую поездку!
Ц Ты заранее знала об этом, Ц возразил Уильям. Он повернулся к Валерии, и
неожиданно подмигнул ей: Ц Она всегда сердится, пока не выпьет первую ча
шку кофе.
Ц Ну что за нелепости ты городишь при девушке! В глазах Уильяма появилис
ь озорные огоньки.
Ц Хватит ворчать, лучше познакомься с невестой Хейла.
Ц Невестой? Ц Бет с любопытством взглянула на Валери. Ц Ну и ну, мы, коне
чно, знали, что он будет не один, но чтобы с невестой... Ц Взяв руку Валери в с
вою, она, будто артистка на сцене, громко прошептала: Ц Пора, давно пора ко
му-нибудь его заарканить.
Ц Ну, мама! Ц застонала Реджина.
Ц Простите мою жену, Ц вмешался в разговор Уильям, Ц она никогда не дае
т мне забыть, что выросла на ранчо в Монтане.
У Бет презрительно дернулась губа.
Ц Тридцать лет, как мы женаты, а он все еще пытается сделать из меня леди.

Ц И терплю полную неудачу, Ц признался Уильям, но Бет пропустила замеча
ние мужа мимо ушей и поспешила налить всем кофе.
Ц Уильям прав в одном...
Ц Неужели только в одном? Ц переспросил муж. Но Бет упорно не обращала н
а него внимания.
Ц ...я не могу по-настоящему проснуться, пока не выпью чашку кофе. А вы?
Она протянула чашку с кофе Валери.
Ц Спасибо.
Валери отпила глоток и случайно перехватила взгляд Хейла. Ее «жених» с т
рудом сдерживал улыбку, и в глазах его искрилось неподдельное веселье.
Ц Давайте позавтракаем, а потом я провожу вас в каюты. Может быть, к тому в
ремени и Стюарт соизволит присоединиться к нам.
И Бет жестом пригласила всех к небольшому столу, стоявшему под тентом на
палубе.
Ц А что, Стюарт плывет вместе с нами? Ц спросил Хейл.
Ц Он обещал, но что-то опаздывает, Ц ответила Бет. Ц Впрочем, как всегда.
Этот парень вечно опаздывает на сутки, и ему постоянно не хватает доллар
а.
Ц Скорее уж ста долларов, Ц холодно вставила Реджина и, повернувшись к
Валери, объяснила: Ц Подождите, вы еще познакомитесь с моим братом, тогда
поймете, о чем мы говорим.
Ц Давайте поменяем тему, Ц предложила Бет. Ц Я уверена, что невесте Хей
ла, совершенно неинтересны наши семейные дрязги, тем более из-за каких-то
пустяков.
Хейл сел рядом с Валери. За столом завязалась приятная беседа. Они, пили ко
фе со слоеными круассанами и ели клубнику.
Реджина сидела напротив Валери и Хейла. Внезапно сердито сдвинув красив
ые брови, она налила себе в бокал шампанского.
Ц И когда свадьба?
Неожиданно для Валери Хейл нежно взял ее за руку.
Ц В начале следующего года, Ц коротко ответил он.
Ц Зачем же так долго ждать? Ц спросила Бет. У Валери пересохло в горле.
Ц Мы... решили, что нам следует подумать, проверить себя. Мы не так давно зн
аем друг друга.
Ц Ну и что? Я, например, поняла, что выйду замуж за Уильяма, в ту самую минут
у, когда впервые его увидела.
Уильям усмехнулся.
Ц Боюсь, что судьба сыграла со мной в тот роковой момент злую шутку.
Ц Это лучшее, что когда-либо случалось в твоей жизни, Ц возразила Бет.
Валери едва удержалась от смеха.
Ц Некоторые люди не любят спешить, Ц проговорила Реджина.
Ц Но к тебе, это не относится, верно, Донован? Ц спросил Стоуэлл. Он налил
себе вторую чашку кофе и добавил немного сливок. Ц Ты ведь из числа тех, к
то четко знает, чего он хочет, и всегда идешь прямо к намеченной цели... как,
например, с моей компанией.
Ц С женитьбой дело обстоит немного по-другому, Ц отозвался Хейл и прив
ычным жестом положил руку на спинку соседнего стула. Рукав его свитера л
ег на волосы Валери, но девушка не шелохнулась. А Хейл продолжал говорить:
Ц Ведь женитьба Ц это обязательство на всю жизнь.
У Реджины вдруг откровенно улучшилось настроение.
Ц Неужели? А вот Стюарт думает иначе!
Бет вздохнула, кинула на дочку испепеляющий взгляд и потом объяснила Вал
ери:
Ц Наш сын столкнулся с некоторыми... проблемами... устраивая личную жизнь.

Ц Он у нас белая ворона, Ц добавила Реджина, продолжая попивать шампанс
кое из высокого бокала. Она явно радовалась тому, что разговор перешел на
другую тему.
Ц Он испытал разочарование и сейчас ведет себя действительно нескольк
о странно. Ц Бет поставила чашку на стол, как бы завершая тем самым разго
вор, и вновь обратилась к Валери: Ц Если вы кончили завтракать, я могла бы
показать вам ваши каюты.
Ц Позволь это сделать мне, Ц предложила Реджина каким-то неестественн
о сладким голосом. Она встала, придерживая свою широкополую шляпу, так ка
к задул сильный ветер. Ц Сюда, пожалуйста.
И, жестом пригласив Хейла и Валери следовать за ней, она повела их вниз по
короткой лестнице в главный салон. Интерьер был продуман до мелочей. На д
овольно ограниченном пространстве уместились и мягкие удобные диваны,
стоявшие вдоль стен, и несколько столиков с креслами, и большой книжный ш
каф с телевизором, радиоприемником, компьютером и магнитофоном. На полу
лежал толстый ковер кремового цвета. На его фоне особенно ярко выделялас
ь цвета красного вина обивка кожаных кресел и диванов.
Через небольшой, но уютный холл, Реджина повела гостей в кормовой отсек и
открыла одну из двух дверей.

Ц Вот ваша каюта, Ц обратилась она к Валери. Ц Хейл будет рядышком, хотя
вы, наверное, предпочли бы жить вместе.
Хейл обнял Валери за талию.
Ц А что, очень может быть...
Ц Нет-нет. Все хорошо, Ц перебила Валери Хейла, не дав ему договорить. Сп
ать по соседству с Хейлом Ц уже какие-то сложности, а что могло произойти
, окажись они в одной каюте, об этом ей и подумать было страшно. Несмотря на
то, что Валери ни в коей мере не считала себя пугливой, она всегда нутром ч
увствовала опасность, и сейчас нисколько не сомневалась: находиться ряд
ом с Хейлом и днем и ночью означало накликать на свою голову беду.
Реджина понимающе улыбнулась.
Ц Увидимся позже на палубе.
Прежде чем уйти, она задержала свой взгляд на Хейле.
Дождавшись, когда Реджина скрылась из виду и уже не могла их услышать, Вал
ери отшатнулась от Хейла.
Ц Она не поверила нам.
Ц Она бы поверила, кабы ты, не стала разыгрывать из себя святошу из прошл
ых веков. Так закричать!..
Ц Я не кричала.
Ц Нет? Я прекрасно видел, что ты готова была взорваться, когда она предло
жила нам спать вместе. Ты еле дождалась, когда она уйдет. Ц Он схватил Вал
ери за руку, чуть ли не силой втолкнул ее в каюту и плотно захлопнул за соб
ой дверь. Ц А теперь внимательно послушай меня, мисс Прайс. Тебе нечего б
ояться. На твое драгоценное целомудрие никто не покушается. Но я хочу, что
бы ты вела себя так же, как ты того требуешь от меня. Заруби себе на носу раз
и навсегда: мы собираемся пожениться, а поэтому, ради Бога, не изображай из
себя юную испуганную девственницу. Со Стоуэллами этот номер не пройдет,
как, впрочем, и со мной тоже!
Ц Я совершенно никого из себя не изображаю! А что касается того, как нам с
пать, то вот что я скажу тебе: даже те, кто спят вместе, иногда сохраняют за с
обой отдельные комнаты Ц для удобства! Ц Валери вся кипела от злости.
Ц Только те, кому есть что скрывать.
Ц А нам, по-твоему, нечего скрывать? Ц спросила она, щуря глаза. Ц Какие н
епонятные вещи ты говоришь!
Ц Я всего лишь указал на твою ошибку.
Ц Это вовсе не ошибка. Да, я согласилась притворяться, что люблю тебя, что
находиться рядом с тобой для меня неописуемое удовольствие, но что-то не
припомню, чтобы я подписывала какой-нибудь документ, в котором говоритс
я, что мне нужно уподобиться безмозглой, сумасбродной девчонке, которая
только и мечтает о том, как бы забраться к тебе в постель!
Ц Только не строй из себя хладнокровную недотрогу!
Она вырвалась из его рук и сжала кулаки.
Ц Какая еще недотрога...
Послышался громкий стук в дверь. Не успела Валери понять, что происходит,
как Хейл рванулся вперед и крепко обнял ее. Его объятия были столь неисто
вы, что она потеряла дар речи. А когда он прильнул к ее губам, то и вовсе осла
бела: сердце заколотилось, и закружилась голова.
Дверь распахнулась. На пороге появилась Бет и тотчас густо покраснела до
самых корней своих белоснежных волос.
Ц О, извините...
Хейл поднял голову и озорно улыбнулся. Он был похож на сорванца, залезшег
о в буфет за вареньем и пойманного на месте преступления.
Ц Нет-нет, что вы, не извиняйтесь.
Ц Мне только захотелось узнать, все ли у вас в порядке... Я зайду попозже.
Ц Все отлично, Ц прохрипела Валери. О Господи, неужели это ее сердце бил
ось так сильно?
Бет тихонько прикрыла дверь.
Хейл разжал руки, и Валери тут же чуть ли не с кулаками набросилась на него
:
Ц И что это значит?!
Ц Я, лишь восстанавливал разрушенное тобой.
Ц И для этого, конечно, ты решил унизить меня и оскорбить?
Ц Наоборот: продемонстрировать мою неугасимую любовь и неизбывный вос
торг, Ц поддразнил ее Хейл.
Ц Оставь, Донован, эти шутки при себе! Присев на край постели, Валери случ
айно увидела свое отражение в висевшем над туалетным столиком зеркале. Е
й стало стыдно: сверкающие, выпученные глаза, пунцовые щеки, надутые губы,
неопрятные пряди волос, упавшие на лицо...
Простонав, она откинула волосы и зло уставилась на Хейла.
Ц Сейчас мы одни, зрителей нет, балаган разыгрывать незачем. Можешь боль
ше не корчить из себя без памяти влюбленного.
Ц Не забывай о контракте, Ц заметил он. Его лицо побледнело и стало еще б
олее мрачным.
Высоко подняв подбородок, Валери словно пыталась просверлить взглядом
Хейла.
Ц Я бы с удовольствием забыла, но, увы, не смогу!
На его скулах заиграли желваки. Ей показалось, еще секунда Ц и он разрази
тся бранью. Валери вся внутренне сжалась и приготовилась к новой атаке. Н
о, слава Богу, все обошлось. Хейл рывком открыл дверь и быстро вышел.
Ц Боже милосердный, Ц чуть слышно прошептала Валери, и вздохнув, прилег
ла на койку. Это оказалось хуже, чем она могла себе представить! Но как у не
е задрожали ноги от поцелуя! И сердце не могло успокоиться и все еще продо
лжало испуганно колотиться! Что с ней? Нервы ни к черту!
Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы прийти в себя после столь бурной
сцены, Валери осмотрела каюту. Небольшая, но удобная: откидной диванчик у
стены, под ним три глубоких выдвижных ящика, маленький шкафчик, квадратн
ый, закрепленный в стене столик, над ним лампа, а другая Ц в центре потолк
а.
В иной ситуации ей бы здесь понравилось. Валери сняла свитер, вынула одеж
ду из чемоданов и разложила ее по ящикам под койкой. Затем открыла дверь, ч
то, как она думала, вела в ванную, Ц и опешила: перед ней оказалась еще одна
каюта, Хейла, точно такая же, как у нее, только мебель была расставлена как
бы в зеркальном отражении.
Ц Вот это да! Ц произнесла Валери, заметив три больших чемодана и два са
квояжа возле койки. Ц Он, похоже, решил здесь надолго обосноваться.
Ей совсем не хотелось, чтобы ее застали в каюте Хейла, и она поспешила верн
уться к себе. Закрыв дверь на замок, она провела следующие несколько мину
т, осматривая ванную и встроенные бельевые шкафы.
Новый приход Бет прервал ее занятие.
Ц Осмотрелись? Все нашли? Ц первым делом поинтересовалась она.
Ц Думаю, да.
Ц Теперь, когда вы устроились, позвольте предложить вам небольшую экск
урсию по яхте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18