А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Почему-то увидев их, я немного приободрилась.
Ц В чем дело? Ц поинтересовалась я, оглядывая их, Ц чем это вы здесь зан
имались?
Первым заговорил Хьюго.
Ц Не сердись, Клэр, но мы подумали, что это несправедливо Ц отослать нас
и чтобы мы ничего не знали.
Ц Ну и?
Ц И нам ужас как захотелось увидеть его, ну убийцу, Ц добавил Кристофер.

Ц Гастон! Ц воскликнула я с негодованием. Ц Вы что снова подслушивали?

Ц Он ни при чем, Клэр. Это мы сами придумали, Ц объявил Хьюго Ц сама поду
май, разве он мог нас отговорить? Вы, взрослые, вечно что-то от нас скрывает
е и говорите только, что хочется вам. В общем, дело оказалось стоящее.
Ц Не сомневаюсь. И что же вы предприняли?
Ц Мы провели Гастона по потайному ходу, в нишу священника. Там могут умес
титься только двое, но у Кристофера было другое задание.
Ц В нишу священника?
Ц Она вдается в гостиную, там есть одна ложная стенка. Мама с папой думаю
т, что проход замурован много лет назад, но мы нашли другой способ туда про
бираться. Думаю, нам здорово достанется, если они узнают.
Ц Посадят на хлеб и воду на несколько недель, Ц согласился Кристофер.
Ц Хорошо, что вот-вот в школу. Но Гастон имел право все знать. В конце концо
в это с ним приключилось. К тому же он был в полной безопасности.
Я плюхнулась на кровать.
Ц О, Боже! Ну раз вы сочли возможным все выяснить сами, то что скажете?
Ц Ты молодец, Клэр. Спасибо, что не поднимаешь шума. Мне кажется, убийца бы
л очень уж спокойный до самого конца. Но на тебя он ужасно злился, правда? К
ак он противно сказал про женщин, которые вечно хотят отправить его на га
леры! Что он имел ввиду?
Ц Его жена донесла на него в полицию, приписав ему убийство Бэнкрофта.
Кристофер со знанием дела присвистнул.
Ц Месье Макс был женат? Ц удивленно спросил Гастон. Ц А что случилось с
женой? Может, он и ее прикончил?
Ц Гастон, прекрати. Не будь таким кровожадным. Довольно того, что есть. Он
с ней разошелся.
Ц Правильно сделал, Ц с удовлетворением отметил Хьюго. Ц Я бы обязате
льно развелся с женщиной, которая донесла на меня в полицию.
Ц Он развелся с ней задолго до этого, Хьюго. Это был просто неудачный бра
к, так что не надо ничего выдумывать.
Ц Да-а, все-таки хорошо, что вы не успели с ним пожениться, а то ему и с тобо
й пришлось бы разводиться.
Ц Да, боюсь, ты прав, Ц ответила я мрачно.
Ц А может быть, почти поженились тоже считается?
Мне самой с трудом верилось, что я сижу здесь и обсуждаю подробности свое
й личной жизни с мальчишками Ц двумя двенадцатилетними и одним десятил
етним.
Ц Едва ли, но давайте оставим в покое мои взаимоотношения с мистером Лей
тоном, если вы не против?
Ц Конечно, Клэр. А папа был очень суровый, правда?
Ц По-моему, ваш папа вел себя исключительно умело. Макс был просто в шоке,
когда узнал, что Гастон все видел.
Ц Еще бы. Кокнул мамин лучший хрусталь. Жаль, что ты не видел, Кристофер. Он
был похож на привидение. Наверно, у него перед глазами замелькала вся его
жизнь, знаешь, говорят, так бывает перед смертью.
Ц Хьюго, прекрати немедленно. Я больше не могу. Гастон? А ты что такой тихи
й. Ты расстроился, солнышко?
Ц Нет, мадемуазель. Но я не все понял и хотел бы кое-что выяснить.
Ц Что, малыш?
Ц Во-первых, вы сказали месье, что я сын моей тети. Я спросил у Хьюго, что эт
о за длинное слово, которое вы употребили, и он сказал, оно означает родить
ребенка, не выходя замуж.
Ц О, Господи! Ц я совершенно забыла, что он слышал и это... Ц Гастон...
Ц Не надо волноваться, мадемуазель. Я думаю, что не должен был
этого знать, но раз уж я услышал, то хотел бы все выяснить, Ц он выглядел ск
орее заинтересованным, чем озабоченным. Ц Я не против, что Хьюго и Кристо
фер слышали, Ц добавил он, заметив, что я с сомнением на них посмотрела. Хь
юго и Кристофер помалкивали, но их физиономии просто горели любопытство
м.
Я сдалась.
Ц Гастон, это должно было навсегда остаться тайной, и я не хочу, чтобы тво
и родители огорчились из-за того, что ты узнал. Ты обещаешь не выдавать се
крета?
Он молча кивнул.
Ц Тогда ладно...
Он уперся подбородком в кулачок и не отрывал от меня глаз, пока я рассказы
вала ему все то, что было известно мне самой.
Ц ...Вот почему Жозефина увезла тебя в Ниццу, понимаешь, а твои родители от
пустили тебя.
Ц Мне не очень нравится, что злая тетя Жозефина была моей мамой, но я бы хо
тел встретиться со своим настоящим отцом, месье Эдисоном. Он, наверное, оч
ень добрый, если он столько лет хотел забрать меня у нее.
Я почувствовала себя совершенно беспомощной, услыхав подобное признан
ие.
Ц Миленький, может быть, когда ты станешь старше, ты попробуешь его разыс
кать, но сейчас, я думаю, тебе надо сдержать свое слово. Ты же не хочешь обид
еть своих родителей, правда?
Ц Они не мои родители, они мои дядя и тетя, Ц поправил меня Гастон. Ц Мне
часто хотелось узнать Ц не приемный ли я... я совсем на них не похож. Теперь
я знаю, почему. Но конечно, мадемуазель, я вовсе не хочу обижать их. Они меня
вырастили, и я люблю их.
Ц Умница. Ц Я обняла его.
Ц Это ведь тоже часть приключения, правда?
Ц По-моему, ты верно все понимаешь, малыш. О чем еще ты хотел спросить?
Ц Месье Макс... он хотел увидеться со мной. Зачем ему это понадобилось?
Ц Я думаю, он хотел услышать прямо от тебя, что именно ты видел и слышал. Уз
нать из вторых рук Ц не совсем то же самое. Возможно, он бы мог воспользов
аться твоим свидетельством, чтобы оправдаться. Ц Мне было странно, до че
го спокойно я это произнесла.
Ц О! Мне что, придется выступать в суде? Ц Не знаю, Гастон, ей-Богу не знаю.

Ц Да, думаю, придется. Ну и счастливчик же ты, старина Гастон! Ц с зависть
ю сказал Кристофер. Ц Вот бы и мне стать свидетелем убийства...
Ц Прекрати, Кристофер! Это отвратительно. Вы оба просто несносны!
Ц Как вы сказали? Не... не, Ц Гастон с неудовольствием сдался, Ц ну это сло
во, мадемуазель?
Ц Это значит, что их обоих надо отправить в какую-нибудь исправительную
школу, Гастон.
Ц А-аа, а разве они не в такой? Они же и так мерили форму!
Близнецы закатившись от смеха, упали на пол, а Гастон удивленно пожал пле
чами.
Ц Я все скажу судье, и все узнают, какой я смелый, мадемуазель. И хотя вам с
ейчас ужасно грустно, скоро все будет лучше.
Ц Я надеюсь, малыш. Сегодня самый ужасный день в моей жизни. Знаешь, мне да
же почему-то захотелось закурить.
Ц Радуйся, что не куришь, Клэр, Ц сказал Хьюго важно. Ц Знаешь, я видел в л
аборатории легкие курильщика в колбе, они такие жуткие, черные и...
Ц Мадемуазель... Ц перебил его Гастон, и на его лице появилось странное в
ыражение, Ц замолчи! Ц обратился он к Хьюго, который продолжал описыват
ь поразивший его орган.
Ц Что такое, Гастон? Ц Он вдруг стал ужасно бледным, только на щеках алел
и два ярких пятна. Я взяла его руки в свои. Ц Что, малыш?
Ц Он так сказал, убийца, мадемуазель! Ц Что? Ц переспросила я изумленно.

Ц Я вспомнил только сейчас, но он это сказал, когда кричал.
Ц Сказал что, малыш? Ц не понимала я.
Ц Что у нее отвратительная сигарета, и он велел тете Жозефине выбросить
ее! Но почему он так сказал, если он сам курит? Я же сколько раз видел, и сего
дня он тоже курил!
Я сразу вспомнила лунную ночь, постанывающий внизу океан и негромкий гол
ос Макса.
Ц Да, почему? Ц очень медленно произнесла я, начиная что-то соображать.
Ц О, Боже... Ц сердце заколотилось у меня в груди, и его сильные болезненны
е удары отдавались в ушах, мешая слышать.
Ц Мадемуазель? Что случилось? У вас какой-то странный вид.
Ц Да, Гастон, Ц еле выговорила я, Ц боюсь, что случилось что-то совсем не
правильное. Ц Я обхватила голову руками, стараясь собраться с мыслями.

Хьюго вскочил и сказал Кристоферу:
Ц Иди скорей за мамой. Кажется, Клэр сейчас хлопнется в обморок. Я принес
у воды.
Ц Мадемуазель? Ц тихонько позвал меня Гастон. Ц Вам нехорошо?
Ц Нет, мой маленький. Все нормально. Я просто испугалась, вот и все. Ц Хью
го сунул мне в руку стакан воды.
Ц Попей, по-моему, это то, что тебе нужно.
Я постаралась улыбнуться и дрожащей рукой поднесла стакан ко рту. В комн
ату вбежала Пег, а следом за ней Кристофер.
Ц Клэр, что стряслось? Кристофер сказал, что ты чуть не упала в обморок? Ты
и правда ужасно бледная. Тебе надо лечь.
Я помотала головой.
Ц Погодите минуту, сейчас все пройдет. Льюис уже звонил в полицию?
Ц Он как раз сейчас дозванивается до Скотланд-Ярда.
Ц Ой... Слушай, скорее попроси его положить трубку, Пег! Я, кажется, наконец
поняла, что случилось, и если я права, то Макс не виновен.
Ц Ну давай же, не беспокойся обо мне! Я сейчас спущусь и все объясню.
Гастон подпрыгивал от возбуждения.
Ц Расскажите нам, мадемуазель!
Ц Сейчас, я хочу, чтобы вы тоже пошли со мной вниз.
У Льюиса был весьма мрачный вид, когда мы явились в гостиную.
Ц Я бы хотел, Клэр, чтобы то, что вы сейчас скажете, оказалось действитель
но хорошей новостью, а не капризом.
Ц А это и есть хорошая новость, Льюис! Просто замечательная! Дело в том, чт
о Макс сказал правду. Я не думаю, что он успел побывать у Жозефины, пока она
была жива.
Ц Интересно, как вам вдруг удалось до этого додуматься?
Ц Это все моя сигарета, Ц с гордостью сообщил Гастон.
Ц Что? Ц Пег растерянно посмотрела на него.
Ц Сядьте, пожалуйста, я все объясню. Но прошу вас, не наказывайте ребят. Он
и, конечно, плохо себя вели, но зато помогли все выяснить.
Ц О чем вы говорите, Клэр? Ц нетерпеливо спросил Льюис.
Ц Они подслушивали в нише священника, и Гастон заметил, что Макс курит, а
человек в Ницце не только не курил, но и специально сказал об этом.
Ц Но ведь Гастон уверял, что узнал Макса Лейтона в Ницце, Ц резонно заме
тила Пег.
Ц Да, и к тому же Жозефина называла его по фамилии. Разве не так, Гастон? Но
как именно она его называла, ты не помнишь?
Ц Ну конечно помню, мадемуазель, я же говорил, «месье Лейтон».
Ц Вот именно, Ц торжествующе сказала я. Ц Она называла его «месье Лейт
он», Ц Пег и Льюис смотрели на меня как на сумасшедшую.
Ц Она переутомилась, уложи ее в постель, Пег, Ц распорядился Льюис.
Ц При чем тут переутомление, черт возьми! Вы же читали протоколы! Кто был
с Софией Лейтон в ту ночь, когда убили Бэнкрофта?
Ц Роберт Лейтон, двоюродный брат Макса, Ц медленно произнес Льюис.
Ц Который похож на Макса настолько, что при плохом освещении и к тому же
сквозь замочную скважину их вполне можно перепутать. Я познакомилась с н
им в Холкрофте, понимаете! Роберт не курит, а Макс всегда курит при нем вдв
ое больше, чтобы его позлить, потому что Роберт не выносит запаха дыма, а М
акс не выносит Роберта. Человек, которого видел в Ницце Гастон, сказал Жоз
ефине, что у нее отвратительная привычка, понимаете?
Ц Кажется, начинаем, но какое отношение Жозефина имеет к Роберту Лейтон
у?
Ц Не знаю. До этого я пока еще не додумалась. Но я еду за Максом. Ц Я вскочи
ла.
Ц Подождите, Клэр. Во-первых, он уже далеко, к тому же, если вы ошибаетесь, т
о снова окажетесь в опасности. И еще, подумайте, как он будет вести себя те
перь?
Ц Я… я не знаю. Откуда мне знать? Но Роберт имеет ко всему этому какое-то о
тношение, и именно он был в квартире у Жозефины в ту ночь, я уверена, что это
так! Неужели вы не понимаете? Гастон ошибся!
Льюис прервал мою бессвязную тираду относительно невиновности Макса.
Ц Клэр, постарайтесь рассуждать здраво. Если вы не ошибаетесь, то полици
я быстро во всем разберется, и Макс будет вне подозрений. Но вы слишком рис
куете, бросаясь сейчас следом за ним.
Ц Я не ошибаюсь, и Макс должен поскорее узнать, что я не считаю его виновн
ым в смерти Жозефины. Прошу вас, Льюис, мне надо спешить.
Ц Ну хорошо, но вы не должны вести машину в таком состоянии. Я сам отвезу в
ас.
Ц Нет, ни в коем случае. Ехать далеко, и вы должны остаться здесь с Пег и де
тьми.
Ц Я думаю, Клэр, ты его быстро догонишь, Ц неожиданно вмешался Кристофе
р, а Хьюго захихикал.
Льюис испытующе посмотрел на них.
Ц Почему вы так думаете, мои милые дети?
Ц Потому что мы прокололи в его колесе маленькую дырочку и выпустили во
здух!
Я оторопела.
Ц Что вы сделали?
Ц Ну мы же считали, что он убийца.
Я в недоумении взглянула на Пег, а она в ответ только закатила глаза.
Ц Ясно, Ц наконец сказала я.
Ц Я еще поговорю с вами со всеми, Ц свирепо сказал Льюис.
Ц Никаких наказаний, вы обещали, Льюис. Они не только помогли нам во всем
разобраться, но, наверное, еще и задержали Макса, и теперь вам тем более не
придется ехать со мной. Он скорее всего недалеко, и я должна поговорить с н
им наедине.
Ц Мне эта идея не кажется блестящей... Ц Я его люблю, и я перед ним в долгу,
Ц сказала я просто.
Льюис пожал плечами, признавая свое поражение.
Ц Все Вентворты упрямы, как ослы. Привезите его сюда, если хотите.
Ц Спасибо, Льюис. Ц Я быстро обняла Гастона и шагнула к двери, но он потян
ул меня за руку, и я остановилась.
Ц Что, малыш?
Ц Я ужасно рад, мадемуазель. Теперь месье Макс опять хороший человек, и в
ы можете выйти за него замуж.
Ц О, Гастон, Ц взволнованно ответила я, Ц боюсь, он сейчас об этом совсе
м не думает.
Я побежала к машине.
Было совершенно темно, когда я в своем «Рено» выехала на извилистую сель
скую дорожку, освещенную только моими собственными фарами. Стрелка спид
ометра показала сначала пятьдесят, потом шестьдесят миль и замерла на се
мидесяти. Сердце мое колотилось в такт словам, которые я произносила про
себя: «...Ну прошу тебя, Макс, прошу тебя...», я и сама не знала, о чем молюсь, кром
е того, чтобы найти его, и как можно скорее. Мне было невыносимо думать, что
он второй раз переживает тот же кошмар. Я понимала, что потеряла право над
еяться на прощение, когда вошла в гостиную и бросила обвинение ему в лицо.

Я чуть не проскочила указатель, но успела с силой надавить на тормоза и со
скрежетом повернула налево. Вглядываясь в темноту, я искала на обочинах
машину, но все было напрасно. Подъехав к Стэмфорду, я сбавила скорость. Огн
и города приветливо сверкали, но я хотела лишь скорее очутиться на шоссе,
чтобы снова ехать быстрее. И вот наконец возле бензоколонки я разглядела
смутные очертания «Мерседеса». Резко затормозив, я услыхала целый хор с
ердитых гудков и съехала на обочину.
Человек в спецовке, который возился с Максовым колесом, показал большим
пальцем в сторону пивной, расположенной через дорогу.
Ц Скажите ему, через полчаса, Ц гаркнул он.
Кивнув в знак благодарности, я направилась к заведению под вывеской «Зел
еный друг», вздохнула поглубже и решилась войти.
В передней комнате, где находился бар, было шумно и накурено, но Макса я не
увидела. Пройдя дальше, я остановилась на пороге следующего небольшого з
ала. Здесь народу оказалось немного, и я быстро огляделась вокруг.
Макс сидел за угловым столиком, склонившись над тарелкой, и методично по
глощал что-то похожее на пирог с почками. Перед ним стоял высокий стакан с
темным пивом. Вероятно почувствовав на себе взгляд, он поднял голову и, за
метив меня, медленно опустил вилку.
Ц Привет, Макс, Ц я решилась подойти к нему, хотя ноги у меня подгибались
от волнения.
Ц Клэр. Ц Он отодвинул стул и встал. Ты что явилась, чтобы самой надеть на
меня наручники?
Он добился своей цели, и внутри у меня все болезненно сжалось.
Ц Макс, прощу тебя, нам надо поговорить. Ц По-моему мы сегодня уже нагово
рились.
Мне больше нечего тебе сказать, и ты должна это понимать. Я поговорю с моим
адвокатом. Ц Он снова сел, а я выдвинула для себя стул, чувствуя себя незв
аной гостьей. Макс перестал обращать на меня внимание и снова принялся з
а еду.
Ц Макс, послушай меня. Я должна объяснить тебе кое-что насчет смерти Жоз
ефины. Понимаешь, Гастон только что вспомнил одну подробность, которая д
оказывает, что это был не ты.
Ц 3накомая история. Один раз так уже было Ц вначале обвинение, а затем за
дний ход. Попридержи свою подробность, Клэр.
Ц Это был Роберт.
Услышав это, Макс резко вскинул голову, и глаза его сузились от злости.
Ц Роберт? Откуда ты знаешь?
Ц Жозефина называла его «мистером Лейтоном», и Гастон говорит, он был по
хож на тебя... но он не выносит сигаретного дыма. Макс, это правда.
Макс отодвинул тарелку и закурил, с любопытством, но недобро глядя на мен
я.
Ц Скажи-ка мне, Клэр, отчего ты так догадлива? Сначала увозишь Гастона, чт
обы я до него не мог добраться, затем бросаешь мне в лицо обвинение в убийс
тве, а теперь хочешь меня оправдать и преподносишь мне Роберта. Ну что ж, я
рад, что ты очень сообразительна, но боюсь, уже поздно. Видишь ли, у меня все
время было одно преимущества Ц я знал, что не убивал Жозефину, понимаешь?
А теперь, не будешь ли ты любезна оставить меня в покое, чтобы я мог спокой
но доесть?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28